罪不容诛
zuìbùróngzhū
злодеяние, которое не искупить даже смертной казнью; чудовищное преступление
злодеяние, которое не искупить даже смертью
zuìbùróngzhū
罪大恶极,处死都不能抵偿。zuìbùróngzhū
[even death cannot atone for the offense; be guilty of crimes for which even death is sufficient punishment] 罪恶极大, 处死也不能抵罪
本身所犯, 罪不容诛, 但留些阴骘与你们, 子孙好承袭。 --明·孙高亮《于谦全传》
zuì bù róng zhū
判处死刑还抵偿不了所犯罪行。比喻罪大恶极。
文选.庾亮.让中书令表:「事有不允,罪不容诛。」
京本通俗小说.拗相公:「王某上负天子,下负百姓,罪不容诛,九泉之下,何面目见唐子方诸公乎?」
zuì bù róng zhū
A thousand deaths will not atone for one's crime.; a hideous crime deserving the harshest punishment; an unpardonable crime; be guilty of crimes for which even death is insufficient punishment; Even capital punishment death is not enough for such a crime.; Even death cannot atone for the offense.; Even death is an insufficient punishment for one's offense.even death cannot atone for the offence
zuìbùróngzhū
Even death cannot atone for the offense.谓罪大恶极,处死犹不足抵偿。
частотность: #59671
синонимы:
примеры:
这样的罪不容宽恕。
Подобные проступки недопустимы.
пословный:
罪 | 不容 | 诛 | |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
не терпеть, не внушать, не подлежать, не позволять, не допускать; исключать
|
I гл.
1) карать, идти карательным походом
2) казнить (преступника); наказывать, взыскивать
3) истреблять, уничтожать, губить 4) вырубать, вырезать (что-л.); очищать от (чего-л.)
5) исключать; снимать, устранять
6) жестоко упрекать; разносить, корить
II сущ.
наказание, кара
|