老年人
lǎoniánrén
пожилой, старый человек
старый человек
lǎoniánrén
[old people; person of advanced age; the aged] 上了年纪或较老的人
lǎo nián rén
年岁大的人。
儒林外史.第三十七回:「老年人都说这位主祭的老爷是一位神圣临凡,所以都争着出来看。」
престарелый
престарелые
lǎo nián rén
old people
the elderly
lǎo nián rén
old people; the aged; elderly people; senior citizenslǎoniánrén
old people; the agedчастотность: #4359
в самых частых:
в русских словах:
брюзжание
старческое (стариковское) брюзжание - 老年人唠唠叨叨的抱怨
и на старуху бывает проруха
智者千虑,必有一失; 聪明一世,糊涂一时; [直义]黄牛老太太也少不了有毛病; 老太婆也会犯错误; 老年人也免不了出差错; [释义]有经验的人也会犯错误; 任何人不能保证不会犯错误
немощь
〔阴〕虚弱; 疾病. старческие ~и 老年人的虚弱.
стариковский
〔形〕老头儿的; 老年人的. ~ие привычки 老年人的习惯. ~ие очки 老视眼镜; ‖ стариковски.
старообразный
样子衰老的 yàngzi shuāilǎo-de, 像老年人似的 xiàng lǎoniánrén shì-de
хрипотца
〔阴〕〈口〉有点嘶哑. говорить со старческой ~ой 带着老年人那种嘶哑声说.
синонимы:
примеры:
老年人的疾病
старческая немощь
非洲老龄和老年人行动计划
Африканский план действий в интересах пожилых и престарелых
流亡中的老年人
Престарелые в изгнании
筹备国际老年人年欧洲专家会议
Конференция европейских экспертов по подготовке к проведению Международного года пожилых людей
国际老年人年协商小组
Консультативная группа для Международного года пожилых людей
欧洲老年人福利联合会
Европейская федерация попечителей престарелых
欧洲退休和老年人联合会
Европейская федерация пенсионеров и пожилых людей
欧洲老年人和各代间团结年
Европейский год пожилых людей и солидарности поколений
老年人照料专家组会议:性别层面
Совещание Группы экспертов по теме "Проблемы ухода и пожилые люди: гендерные аспекты"
残疾人和老年人无障碍环境专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросу о создании благоприятных условий для инвалидов и престарелых
伊比利亚-美洲老年人和残疾人政策政府间会议
Иберо-американская межправительственная конференция по вопросам политики в интересах престарелых и инвалидов
国际老年人协会联合会
Международная федерация ассоциаций престарелыха
防止虐待老年人国际网络
Международная сеть по предотвращению жестокого обращения с престарелыми
老年人参与发展的战略和政策国际讨论会暨专家组会议
Международный семинар-совещание Группы экспертов по вопросам стратегий и политики вовлечения престарелых в процесс развития
1999年国际老年人年的行动框架
Оперативная основа для проведения в 1999 году Международного года пожилых людей
老年人在社会中的独立、地位和形象专题讨论会
симпозиум по вопросам, касающимся независимости, положения и социального статуса престарелых в обществе
人口老龄化和老年人生活安排问题技术会议
Техническое совещание по вопросам старения населения и условиям жизни пожилых людей
防止虐待老年人世界日
Международный день просвещения в отношении предупреждения плохого обращения с пожилыми людьми
这椅子是专为老年人提供的。
Эти стулья предназначены для пожилых людей.
老年人不胜忍受今年的仲夏酷暑。
The old aged cannot bear up against the midsummer heat this year.
今天还活着的老年人对这事记忆犹新。
It is well wihtin the memory of old men living today.
今天的年轻人应比他们的父辈更关心帮助老年人。
Young people of today should be much more concerned about helping the old than their parents were.
年轻人在气力上赛过老年人。
Young people surpass old men in strength.
老年人早晨醒得早。
Пожилые просыпаются рано утром.
老年人生活不易。
Жизнь у стариков нелёгкая.
心脏病是引起老年人死亡的最严重的原因之一。
Heart trouble is one of the most serious causes of death among old people.
老年人爱回忆往事。
Старики любят вспоминать прошлое.
老年人健忘是很正常的。
It is common for the elderly to be forgetful.
年轻人比老年人有活力。
Young people have more energy than old people.
老年人应该多享福。
Old people should enjoy a life of ease and comfort.
老年人对精神生活的要求越来越迫切。
С возрастом потребность людей в духовной жизни становится всё более насущной.
不可严责老年人,只要劝他如同父亲
старца не укоряй, но увещевай, как отца
带着老年人那种嘶哑声说
говорить со старческой хрипотцой
[直义] 马不经过跌跤也不会跑; 跑马也有跌跤的时候.
[释义] 每个人都会犯错误; 每个人老可能陷入困难,尴尬的境地.
[比较] Конь о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候; И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错; И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法] 为某人的错误,疏忽进行辩解时说.
[参考译文] 人有失错, 马有失蹄.<
[释义] 每个人都会犯错误; 每个人老可能陷入困难,尴尬的境地.
[比较] Конь о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候; И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错; И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法] 为某人的错误,疏忽进行辩解时说.
[参考译文] 人有失错, 马有失蹄.<
без спотычки и конь не пробежит
[直义] 年老没有什么可高兴的(没有什么好日子过); 年老不是福.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
[释义] 老年人的生活是艰难的.
[参考译文] 年老多病; 老人可比风前烛.
[例句] А моя бабушка часто повторяет, что старость не радость. 而我奶奶常说, 年纪大了没有什么可高兴的.
[变式] Старость не радость, а молодость (горб) не корысть.
старость не радость не красные дни
[直义]马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]人人都可能犯错误, 人人都可能陷入困境.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌足也不会跑;
И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错;
И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法]为某人的错误,疏忽辩解时说.
[参考译文]人有失手, 马有失蹄; 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过; 智者千虑,
[释义]人人都可能犯错误, 人人都可能陷入困境.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌足也不会跑;
И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错;
И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法]为某人的错误,疏忽辩解时说.
[参考译文]人有失手, 马有失蹄; 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过; 智者千虑,
конь и о четырёх ногах да и тот спотыкается
[直义]好马有时也跌跤.
[释义]1)即 И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌跤也不会跑;
Конь и о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]2)谁也不能保险不遇到危险, 不遇到不愉快的事; 什么事都是可能发生的.
[例句]- Идёт игумен бесстрашно, н
[释义]1)即 И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌跤也不会跑;
Конь и о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]2)谁也不能保险不遇到危险, 不遇到不愉快的事; 什么事都是可能发生的.
[例句]- Идёт игумен бесстрашно, н
и на добра коня спотычка живёт бывает
(见 И на старуху бывает проруха)
[直义] 老年人也免不了出差错.
[直义] 老年人也免不了出差错.
у всякой старушки свои прорушки
下大上小的人口结构,即年轻人多于老年人
структура населения, при которой "младших много, старших мало", то есть количество молодого населения превышает количество пожилого
上大下小的人口结构,即老年人多余年轻人
структура населения, при которой "старших много, младших мало", то есть количество пожилого населения превышает количество молодого
酒是老年人的,肉是年轻人的
Вино надо преподносить старым, а мясо — молодым
老年人喜欢穿懒汉鞋,因为它轻松舒适,而且易穿脱
Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надеть и снять.
老年人和年轻人轻捷地跳着华尔兹舞旋转
Старики и молодые лихо кружились в вальсе
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻
среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
万圣节已经不适合我这种老年人了。
Я уже старовата для празднования Тыквовина.
他们正在追捕一个老年人伊思本。这事和龙有关。我假装走出去的时候偷听到了他们的谈话。
Они ищут какого-то старика по имени Эсберн. Что-то связанное с драконами, я слышал их разговоры, когда они решили, что я вырубился.
你看起来好多皱纹,毛也很多,像个老年人!
А у вас морщины и усы, как у старикашки!
一阵担忧的阴影掠过女人的脸。“哦,我亲爱的莫雷尔,你已经老了太久了。小孩就喜欢折腾昆虫,几乎就跟他们喜欢折腾老年人一样……”
По лицу женщины пробегает тень тревоги. «Ах, милый мой Морелл. Слишком давно ты старый. Дети любят мучить насекомых почти так же сильно, как стариков...»
雷内只有一个人。我们需要一个计划——让所有老年人重回就业市场,让大家保持积极上进的状态。
Рене — это всего лишь один человек. Нам нужна программа: вернуть всех стариков на рынок труда, мотивировать дедушек.
那些把头发染成奇怪颜色,穿着老年人衣服的年轻人比较愚蠢,他们的那点小叛逆不过是弄巧成拙罢了……
Молодые люди, что красят волосы в яркие цвета и одеваются как пенсионеры, просто очень глупы, а их жалкое бунтарство обречено на провал...
“我是个老年人,反正每天晚上也睡不了几个小时,而且……我手头很紧,”他轻叹一声。
«Я старый человек и все равно мало сплю по ночам... а денег не хватает, так что...» — добавляет он со слабым вздохом.
同代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(来自南部岛屿的一个本地品牌)或者是阿斯特拉,来自格拉德传奇香烟。提欧穆特里因为尖端的过滤纸,味道香和重焦油而更受到老年人的欢迎。
Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, сладкий запах и большое количество смолы.
“放松点,雷内。”他窃笑到。“我等一下∗要去∗去参加老年人游泳课,不过现在我不想让警官等太久——警察的工作一般都挺紧急的。”
Успокойся, Рене, — улыбается он. — Я как-нибудь запишусь на курсы плавания для пожилых людей, но ∗сейчас∗ не хочу заставлять сотрудника ждать. У полиции дела обычно срочные.
旅行者、当地人、女人、小孩、老年人、中壮年和黄毛小子,只要是识字的过路人全都看仔细了,赶紧把消息传出去!
Проезжающим и местным, женщинам, старикам и детям, мужчинам в расцвете сил и тем, у кого только усы под носом пробиваться начали, каждому, кто здесь проходить будет и читать умеет - пусть сам прочтет и уведомит тех, что читать не могут!
关节炎是老年人的一种常见病。
Arthritis is a common complaint among the elderly.
老年牙医学牙科学分支,专门研究老年人牙病和问题的诊断、预防和治疗
The branch of dentistry that deals with the diagnosis, prevention, and treatment of diseases and problems specific to the aged.
老年人可以找自己的朋友而不会在情感上太依赖他们的子女。
Older people may seek their own friends rather than become too emotionally dependent on their children.
年轻人比老年人容易受影响。
The young are more malleable than the old.
老年人在养老院里受到照顾。
The aged is taken care of in the old folks home.
生活费用上升,老年人最受影响。
Old people are hardest hit by the rising cost of living.
他可能是那种离家迷失在外的昏聩老年人。
He may belong to senile residents who stray from home.
为老年人设立的公共生活设施
Congregate living facilities for senior citizens.
老年人容易发胖。He tends towards selfishness。
Old people tend to get fat.
弗雷德里克也许是太过热心了,就像一个老年人在夜幕降临前几小时就开始垂涎于自己的晚餐,但如果你能取回这块石头——连同那个坑了他的有罪的小鬼一起——弗里德里克会向你致以最大的敬意!
Может, Фредерик и преисполнен рвения, словно дедушка, который ждет ужина, хотя до вечера еще несколько часов, но если бы тебе удалось добыть камень, а также импа-преступника, который бросил своего хозяина на верную смерть, то Фредерик будет весьма высокого мнения о тебе!
老年人有时喜怒无常,像个小孩子。
Старики, подобно детям, порой подвержены переменчивому настроению.
пословный:
老年 | 人 | ||
1) старость; старческий; преклонные лета, старческие годы
2) давно минувшие времена; в старые годы
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
начинающиеся: