耳濡目染
ěr rú mù rǎn
впитывать ушами и глазами (обр. в знач.: жить в атмосфере чего-л., формироваться под влиянием окружающего)
попасть под влияние среды
ěr rú mù rǎn
形容见得多听得多了之后,无形之中受到影响。ěrrú-mùrǎn
[be unconsciously influenced by what one frequently hears and sees] 形容听得多了, 见得多了, 自然而然受到影响
终日耳濡目染, 不学自会三分
ěr rú mù rǎn
to be influencedbe imperceptibly influenced by what one constantly sees and hears
ěrrúmùrǎn
be influenced by one's surroundings谓经常听到看到,无形之中受到影响。语本唐韩愈《清河郡公房公墓碣铭》:“目擩耳染,不学以能。”
частотность: #31052
синонимы:
примеры:
你父亲是个画家,你从小便耳濡目染,难怪有这么好的绘画基础。
Твой отец художник, ты с детства находился в этой атмосфере, неудивительно, что у тебя такая хорошая база в живописи.
璃月有着全提瓦特最繁华的商港,在那里汇集着各个国家的商人,我也是从小耳濡目染才选择经商的,嘿嘿。
В Ли Юэ находится крупнейший в Тейвате торговый порт. Там можно встретить купцов со всех концов света. Хе-хе, я выросла там. С самого детства я хотела заниматься торговлей.
我曾经是个高贵的人,后来沦落到如此境地。我生活在这里随处可见的人渣之中,耳濡目染。无论他们是在臭气熏天的后街巷子里,还是在飘着丹桂飘香的皇家大道上,见到你他们都会热情地对你微笑——就像朋友那样——然而在你的背后他们却抚摸着匕首的握柄,随时准备对你下手。
Мне довелось побывать и на вершинах власти, и среди отбросов общества. Так я узнал, что повадки людей всегда одинаковы: что в темном переулке у сточной канавы, что в дворцовых коридорах, пахнущих жасмином. Люди улыбаются тебе, словно лучшие друзья, а за спиной прячут кинжал.
пословный:
耳 | 濡 | 目染 | |
1) ухо
2) ушко, ручка (предмета)
|
I
гл. А
1) намокать, промокать; пропитываться влагой; намокший, мокрый
2) * размягчиться, развариться; сочный, разваренный, нежный гл. Б
1) намачивать, мочить
2) оказывать благодеяния, изливать свои щедроты
II сущ.
1) влага; сырость
2) благодеяния; доброта
3) терпение
4) гуандунск. диал. вм. 嬬 (младшая жена, наложница)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 濡水) Жушуй (река в пров. Хэнань)
2) nuán геогр. (сокр. вм. 濡河) Нуаньхэ (река в пров. Хэбэй)
|