联想
liánxiǎng
1) ассоциация (связь) идей, думать по ассоциации о (чем-л.)
联想学派 школа ассоциативной психологии
2) напоминать, воскрешать в памяти
她的写作的风格使人联想到古代的古典作家。 Её стиль письма напоминает древних классиков.
Lenovo (китайская компьютерная компания)
liánxiǎng
вспоминать по ассоциации; ассоциацияассоциация идей; ассоциировать
ассоциация идей
liánxiǎng
由于某人或某事物而想起其他相关的人或事物;由于某概念而引起其他相关的概念:联想丰富 | 看到他,使我联想起许多往事。liánxiǎng
[association; of thought; mental association] 因一事物而想起与之有关事物的思想活动
lián xiǎng
由于某个概念而引起其意识涉及到其他相关的概念。
如:「杨柳依依,总让我们联想到离别。」
lián xiǎng
to associate (cognitively)
to make an associative connection
mental association
word prediction and auto-complete functions of input method editing programs
Lián xiǎng
Lenovolián xiǎng
associate; connect in the mind:
由烟味联想到火 make a connection between the smell of smoke and the presence of fire
提起杭州,人们就联想到西湖。 People always associate Hangzhou with the West Lake.
听到那支歌我就会联想到我的夏威夷之行。 I always associate that song with my visit to Hawaii.; Hearing that song conjures up my trip to Hawaii.
liánxiǎng
I v.
associate; connect in one's mind
II n.
1) comp. input method where a string of pinyin evokes the appropriate characters
2) association; suggestion
由於某人或某种事物而想起其他相关的人或事物;由某一概念而引起其他相关的概念。
частотность: #5144
в русских словах:
АЗС
9) (ассоциативная запоминающая система) 联想存储系统, 相联存储系统
АЗУ ассоциативное запоминающее устройство
联想存储器,相联存储系统
АП ассоциативная память
联想存储器
ассоциативная запоминающая система
联想存储系统,相联存储系统
ассоциационист
联想主义者
ассоциировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕кого-что с кем-чем 〈心理〉把…同…进行联想. ~ два представления 把两种概念联想起来.
Леново
(компания) Lenovo, 联想 liánxiǎng
реминисценция
〔阴〕〈书〉 ⑴模糊的回忆. ⑵(在文学、音乐创作等方面)引起联想的类似物.
филактерий
令人联想的事物
синонимы:
примеры:
把一种概念和另一种概念联想起来
ассоциировать одно понятие другим
相似的联想
ассоциация по сходству
您把这次事变和什么联想起来?
с чем у вас ассоциируется это событие?
2004年12月8日联想正式宣布收购IBM全球PC业务。
8 декабря 2004 года компания Lenovo официально объявила о покупке ПК-бизнеса фирмы IBM.
由烟味联想到火
make a connection between the smell of smoke and the presence of fire
提起杭州,人们就联想到西湖。
People always associate Hangzhou with the West Lake.
听到那支歌我就会联想到我的夏威夷之行。
Эта песня напоминает мне о моём путешествии на Гавайи.
联想心理学
ассоциативная психология
联想
напоминать кого-что; вызвать в памяти кого-то
(心理学中的)接近联想
ассоциация по смежности
袋中的谷物发出的阵阵恶臭令你联想到了瘟疫。这可能就是造成矿井守军现状的原因。
Мешки с зерном издают жуткое зловоние, которое наводит вас на мысли о Чуме. Вероятно, это объясняет, что случилось с пехотинцами, защищавшими рудник.
拉扎安虚灵拥有一些奇怪的装置,能发射出细小的粉红色光球,它们总是让我联想到灵魂。
У духов астрала Разаани есть странные устройства, которые испускают маленькие розовые светящиеся шарики. Чем-то они напоминают мне души.
总之,这件事和「失落的神像」可能没有关系。但其它的怪事,我也联想不到什么了。
Эта история вряд ли как-то связана с потерянной статуей, но мне на ум больше не приходит ничего другого.
知道了很多「生物炼金」的知识之后,我就不怎么吃蘑菇了…你应该知道吧?蘑菇,是长在死掉的生物上的,联想到同类的其他东西,我、我的胃口就…呃…
Когда я стала изучать биоалхимию, я перестала есть грибы... Ты, наверное, знаешь? Грибы растут на мёртвом, а это напоминает мне о разных других подобных вещах и аппетит мой сразу... фуу...
这也能联想到吃的?
Ты когда-нибудь думаешь о чём-нибудь кроме еды?
我也知道这件事很不可思议,但、但是…这么珍贵的成品,我只能联想到「风之花」呀!
Знаю, что это может показаться глупым, но... но прочитав про что-то «невероятно ценное», я сразу подумала об анемониях.
「不知这段生命有过何种经历过往,又有过多少爱恨情仇,其血液精华尽皆点滴流入这一瓶中。联想到此,还能有何等盛宴更为美好?」
«Целая жизнь, полная воспоминаний и опыта, любви и печалей, по капле выжата в эту бутылку. Можно ли представить себе пир роскошнее?»
这一直让我联想到那些半鱼人。
Любопытно... все, что приходит в голову - это рыболюди, водяные.
埃斯库拉庇乌斯之蛇。我到很想看看那个傻瓜把会螁皮与医药联想在一起。
Хотел бы я встретить того болвана, который связал сбрасывание змеиной кожи с возрождением, а потом с медициной.
你确定他让你联想起的是∗螃蟹∗吗?
Ты уверен, что он напоминает именно ∗краба∗?
这顶帐篷不过是通过用一层油布盖着其他东西搭建而成。门帘敞开着。里面有三位青年——都穿着相当前卫的服饰,其造型令人联想起挂锁上的贴纸——他们正在听某种新式音乐。你从来没听过那种东西。其中一人注视着你。
Это даже не палатка, а просто кусок брезента, которым накрыта куча каких-то вещей. Полог откинут. Внутри сидят три парня, одетые в стиле той самой наклейки, приклеенной к замку, и слушают какую-то современную музыку. Такой ты еще не слышал. Один из парней смотрит на тебя.
不,你没有。否则你∗早就∗说过了。其实这已经超出了你的联想能力。
Совершенно не собирался. Если бы собирался, уже бы ∗сказал∗. На самом деле это вообще за пределами твоих ассоциативных способностей.
你花了一毫秒的时间才让这个联想闪现在你的大脑皮层中。你完全不知道它是从哪里冒出来的——只知道它是∗正确∗的。
Всего миллисекунда — и в коре твоего головного мозга вспыхивает эта ассоциация. Ты понятия не имеешь, откуда она там. Знаешь только, что это ∗правильно∗.
为什么不想要?它有范围,意义,层次,色彩,联想,是一个完整的作品!
Как этого можно не хотеть? В этом имени есть смысл, слои, цвета, ассоциации — одним словом, всё!
那些箱子和货板让人联想到冬日里的大片松树,厚重的地毯吸收了空气中古旧的气息。不过,也有一股四处弥漫的甜蜜∗芬芳∗,不禁让你联想到可乐果……
Ящиками и палетами, что напоминают о могучих стволах зимних сосен. Древностью, впитавшейся в тяжелые ковры. А еще — приставучей, елейной ∗сладостью∗, напоминающей орехи колы...
换句话说,闻到的就是码头应该有的味道。这只是一个很普通的码头,无法激发什么意识上的联想。
Короче говоря, пахнет пирсом. Самым обычным пирсом, не вызывающим никаких идеологических ассоциаций.
但是之后它破产了……你因为这种联想起了鸡皮疙瘩!
Но потом предприятие разорилось... Тебя вдруг осеняет, и по коже бегут мурашки!
标新立异希望你能在这个世界上扮演一个特殊角色——不做警察,而要做文艺警察。它能让你产生新奇的联想,深入探究世界概念,通过简·卡普的后现代主义学派,通过瑞瓦肖错综复杂的建筑风格迪德里达达,甚至是通过硬核的理念——此外,更重要的是亲自为这些著作做出贡献。
У Концептуализации для вас запланирована особая роль — не просто копа, но представителя полиции искусства. Она позволит вам находить свежие ассоциации, анализировать различные концепции: от постмодернистского карперианства Яна Карпа до претенциозного ревашольского архитектурного стиля «дидеридада» и даже концепцию хардкора. И самое главное — добавлять собственную интерпретацию.
香草旅馆这名字也不是太糟,但总会让人联想到泰莫利亚料理和穿着农民装的女服务生。
"Шалфей и розмарин" - совсем неплохо, но это напоминало ресторацию с темерской кухней и с официантками в народных костюмах.
放山派畜牧就完全不同,需要将人群留在自然栖地中,或建造尽量拟真的栖地(亦即建造村庄,进一步资料请见“人类村庄:人群的建立与成长”一章),再让栖地中的人群在心理或生理上依赖饲主。让人类个体依赖饲主最有效的方式,就是保证个体能够拥有安全以及永久提供高质量饲料。值得一提的是,人类如果信任饲主的话,在自己的血被饮用时并不会感到恐惧,也不会反抗。如此可以降低去甲状腺素与皮质醇的分泌,这两种物质会让血的风味变差。此外,驯养的放山人可能在血被饮用的时候会感受到一股愉悦(可能是与性联想有关),也会让血的味道更加浓郁。
В свою очередь, свободный выпас подразумевает нахождение стада в его естественной среде, либо же создание для него условий, как можно более приближенных к естественным, т.е. основание т.н. "деревни" (подробнее см. главу "Людские деревни, их создание и обустройство разведения"), а затем создание психической зависимости от хозяина. Наиболее успешным методом формирования привязанности у человека является создание условий для гарантированной безопасности и постоянного получения высококачественных кормов. Стоит также добавить, что человек, который доверяет своему хозяину, в тот момент, когда его бьют, не чувствует страха и не защищается, из-за чего в его организме сокращается выработка норадреналина и кортизола, которые негативно влияют на вкус крови. Более того, случается даже, что человек, одомашненный методом свободного выпаса, в момент употребления его крови хозяином ощущает своеобразное удовлетворение, по-видимому, сродни сексуальному возбуждению, что, в свою очередь, повышает вкусовые достоинства его жидкостей.
叉尾龙因其尾尖又长又锋利的结构而得名。它们的尾巴能把橡木盾断成两半,连同持握盾牌的手臂。尽管叉尾龙的名字常让人联想到餐具,但与叉尾龙交锋只能是一场惨剧,它的结尾绝对不会是餐后甜点,而是死亡。
Своим звучным названием вилохвост обязан длинным острым отросткам, венчающим его хвост. Нанесенный им удар может пробить насквозь и дубовый щит, и руку, которая его держит, даже если ее будет защищать кольчужная перчатка. Другими словами, с вилохвостом, даже молодым, шутки плохи.
当然是!这是个很好的联想。
Да, точно! Отлично подмечено.
她把幸福和有钱联想到一起。
She associated happiness with having money.
绿色会使你产生什么联想?
С чем у тебя ассоциируется зеленый цвет?
我们由"蓝"这个字会联想到晴空的颜色。
We connect the word "blue" with the color of the sky.
像女子的像女子的,模仿女子的,或使人联想女子的
Resembling, imitative of, or suggestive of a woman.
似羽毛的结构上或轻度上象羽毛的,使人联想起羽毛的
Resembling or suggestive of a feather, as in form or lightness.
她那讲话的神态使人联想起她的母亲。
There is a reminiscence of her mother in the way she talks.
那气氛使人联想起间谍电影。
The atmosphere was reminiscent of spy movies.
那朵云使我联想到船。
That cloud suggests a boat to me.
诗歌借助暗示联想达到最佳意境。
Poetry achieves its finest effects by suggestion.
忧心忡忡的,郁郁寡欢的让人联想起或表达忧郁的沉思的
Suggestive or expressive of melancholy thoughtfulness.
人们一提到维也纳就会联想到华尔兹圆舞曲和咖啡馆。
People connect Vienna with waltzes and coffee-houses.
我...我想相信你...真的!我尽力了,但在最后的几周里,兽人仆从得到了超出安全规格的斧头。我不知道为什么我会拿走钥匙。我看到它被丢在地上,就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都还在里面...我...我把它放在口袋里就走了。
Я... я таки хочу тебе поверить... И я тебе поверю! Я тут верчусь изо всех сил, а эти орки требуют у меня больше, чем я могу им дать! И да, я не знаю, зачем я взял этот ключ. Знаешь, я увидел его на земле... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключ и положил себе в карман.
我看到军械库的钥匙掉在地上,我就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都在里面...然后我...我就拿走了钥匙。我把它锁在酒馆地窖的一个箱子里。现在钥匙是你的了!但是求求你别告诉其他人我偷了钥匙。毕竟是我一时猪油蒙了心。
Ну, я увидел на земле этот маленький ключик... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключик и запер в сундуке в подвале таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
“希望”和“向上”:很久以前我就放弃将这两个词联想在一起了,更别说把它们付诸实践,而我面前就站着活生生的证据!走开,笨蛋!你给我的羞辱还不够多吗?
"Надеяться" и "особо": вот сочетание слов, которые я забыл, как использовать в речи, не говоря уже о том, чтобы применять на деле! И вот передо мной стоит живое напоминание того, почему так вышло! Прочь, невежда! Сколько можно меня оскорблять!
让你有点联想到我了,是吧?我也是这么觉得的。
Напоминает меня, да? Я тоже так подумала.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
联想中断
联想中枢
联想中枢部
联想主义
联想主义心理学
联想交替原则
联想作用
联想信息
联想信息存储
联想值
联想关系
联想准则
联想分析
联想到
联想副律
联想力
联想印象
联想反应
联想反应时
联想反应讯问法
联想回溯
联想圈
联想场
联想处理机
联想字
联想存储
联想存储器
联想学习
联想学习理论
联想学习论
联想学派
联想实验
联想干扰
联想式汉字输入法
联想式编码法
联想强度
联想形象
联想律
联想心理学
联想心理学派
联想思维
联想思维散乱
联想性
联想性回忆
联想性学习
联想性知识
联想性神经机能病
联想性视觉失认
联想意义
联想意义的运用
联想感觉比
联想成分
联想扩展
联想抑制
联想接续原则
联想散漫
联想时间
联想易化
联想映射
联想机
联想机理
联想机能
联想松散
联想松驰
联想查找
联想检索
联想法
联想波
联想派
联想流畅性
联想测量
联想测验
联想电脑
联想的流畅性
联想类化
联想类型
联想组织文件
联想结
联想结构
联想网络
联想网络模型
联想群
联想群集
联想联系
联想能力
联想观念
联想规范
联想视觉失认症
联想记号
联想记忆
联想记忆因素
联想记忆模型
联想记忆法
联想词典
联想词源学
联想词语网
联想试验
联想起
联想转移
联想迁移
联想过程
联想运动
联想速度
联想速度紊乱
联想链
联想链说
联想错觉
联想阻膈
联想阻隔
联想障碍
联想集团
联想预设
похожие:
词联想
字联想
范式联想
听觉联想
相似联想
反向联想
接近联想
类比联想
发散联想
图片联想
品牌联想
音响联想
相关联想
因果联想
语义联想
失实联想
同时联想
诱导联想
中介联想
文本联想
近义联想
直接联想
垂直联想
忆梦联想
意思联想
水平联想
配对联想
易联想的
邻近联想
声音联想
控制联想
继时联想
远隔联想
证据联想
情感联想
成对联想
间接联想
视觉联想
字词联想
引起联想
微联想的
功能联想
完全联想
类似联想
谐音联想
倒行联想
音韵联想
对比联想
即时联想
相近联想
序列联想
审美联想
差异联想
自由联想
顺向联想
时近联想
词语联想
言语联想
统计词联想
限制联想法
言语联想网
字词联想法
相近的联想
成对联想法
自由联想法
后脑联想区
词联想测验
限制性联想
同音字联想
微联想存储器
字词联想测验
内隐联想反应
一次尝试联想
语词联想试验
普遍联想文本
远距顺向联想
颜色联想测验
控制联想测验
语音接近联想
与 联想起来
链锁联想任务
人的联想记忆
配对联想学习
成对联想学习
多样的联想性
非联想性学习
自由联想测验
远隔联想测验
荣格联想测验
远距逆向联想
形象联想信息
前后关系联想
项目间联想强度
言语的联想学习
成对联想学习法
通用联想存储器
自由联想讯问法
心理联想型隐喻
内隐联想反应理论
人的联想记忆模型
配对联想学习试验
脑皮质联想中枢部
把两种表象联想起来
把两种概念联想起来
并寻存储, 联想存储