聚集
jùjí
1) собирать(ся), скапливать(ся), толпиться, кучиться; набиваться
2) собираться с (напр. силами), собирать, накоплять, сосредотачивать
3) совокупность
4) хим. агрегация, агрегирование
ссылки с:
攒集jùjí
собрать(ся) (вместе)Конгрегация
агломерация; агрегация; скопление
агрегация; соединение; объединение; агрегат
агрегация; скопление; флокуляция
агрегация
агрегация
собираться; сборище
агрегатный агрегирующий; флокуляция, агрегация; накапливание накопление; накоплять, накопить
jùjí
集合;凑在一起:聚集力量 | 聚集资金 | 广场上聚集了很多人。jùjí
[gather; assemble; collect] 集合
机场上聚集着数千人
jù jí
集合。
五代史平话.梁史.卷上:「有个富人黄宗旦,家产数万,贩盐为生,喜聚集恶少。」
儒林外史.第四十三回:「且说那苗酋正在洞里聚集众苗子,男男女女,饮酒作乐过年。」
jù jí
to assemble
to gather
jù jí
(集合; 凑在一起) gather; assemble; collect:
和我们聚集在一起 be in our midst
和某人聚集一堂 gather together with sb.
工人们聚集在大厅里。 The workers were assembled in the hall.
云朵又迅速聚集起来。 The clouds speedily gathered again.
人们聚集在事故现场。 People gathered at the scene of the accident.
这个人把一大群孩子聚集在他周围。 The man collected a crowd of children.
老师把学生聚集在她周围 。 The teacher gathered her pupils round her.
{工} accumulation; congestion; concrescence; rendezvous; storing; aggregation; agmen; massing; adduct; stocking; take-up
jùjí
gather; assemble; collect
广场上聚集了几千名学生。 Several thousand students gathered at the square.
aggregation; gathering; gather; accumulate; aggregate; accumulative; aggregative; aggregation; gathering; gather; accumulate; aggregate; accumulative; aggregative
会合,集中;凑在一起。
частотность: #5023
в самых частых:
в русских словах:
аккумулировать
积蓄 jīxù, 聚集 jùjí, 储积 chǔjī
группироваться
聚集 jùjí, 集聚 jíjù
коллектирование
〔名词〕 聚集
набегание
聚集
находить
3) разг. (собираться) 聚集 jùjí; (сходиться) 到来 láidào
ордиться
〔动词〕 聚集
поднабраться
-берусь, -берёшься; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕поднабираться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉 ⑴(常用作无)кого-чего 聚集, 积累, 积蓄(一定数量); 鼓起; 沾染上. ~ храбрости 鼓起勇气. ~бралось порядочно народу. 聚集了相当多的人。Опыта он ~брался. 他积累了一点儿经验。 ⑵略有醉意, 微醺.
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
скапливание
聚集
собираться
1) (сходиться) 集合 jíhé; 聚集 jùjí
стягивать
3) (собирать в одно место) 集结 jíjié, 聚集 jùjí
стягиваться
3) (собираться в одно место) 集结 jíjié, 聚集 jùjí
сходимость
聚集
сходиться
2) (собираться) 聚会 jùhuì, 集合 jíhé, 聚集 jùjí; 聚到一起 jù dào yīqǐ
старые друзья сошлись вместе - 老朋友们聚集到一起了
съезжаться
2) (собираться) 聚集[在一起] jùjí [zài yīqǐ], 会集[在一起] huìjí [zài yīqǐ]; (куда-либо) 聚集到 jùjí dào
толпиться
聚集 jùjí; 拥挤 yōngjǐ, 挤 jǐ
синонимы:
примеры:
一堆堆地聚集起来
собираться кучками
[在]大厅里聚集了许多人
в зале набралось много народу
人们聚集在入口
у входа скопились люди
聚集在十字路口上的好多汽车
скопление автомашин на перекрёстке
聚集起来的大群人
скопление народа
人们聚集在门口
люди скучились у ворот
许多人聚集到广场去
народ стекается на площадь
老 朋友们聚集到一起了
старые друзья сошлись вместе
云是悬浮在空中由水滴或由冰晶组成的可见聚集体。
Облака — это видимые скопления взвешенных в воздухе водяных капель или ледяных кристаллов.
聚集力量:加拿大土著居民行动计划
Укрепление потенциала: канадский план действий в интересах коренных жителей
少数民族聚集的地方
места компактного проживания национальных меньшинств
小鸡聚集在母鸡翅膀下面。
Цыплята собрались под крылом курицы.
和我们聚集在一起
be in our midst
和某人聚集一堂
собираться с кем-то вместе
工人们聚集在大厅里。
The workers were assembled in the hall.
云朵又迅速聚集起来。
The clouds speedily gathered again.
人们聚集在事故现场。
People gathered at the scene of the accident.
这个人把一大群孩子聚集在他周围。
The man collected a crowd of children.
老师把学生聚集在她周围
Учитель собрал учеников вокруг себя.
三五成群地聚集在街头拐角处
gang up around street corners
老板声色俱厉的责备把聚集在办公室外的职员们吓坏了。
The manager’s rebukes in loud voice and stern expression have made the clerks gathered in the out office start with alarm.
页岩气是指以吸附、游离或溶解状态赋存于泥页岩中的一种非常规天然气,属于典型的“自生自储、原地成藏”的天然气聚集。
Сланцевый газ представляет собой природный газ нетрадиционного типа, который находится в глинистых сланцах в адсорбированном, свободном или растворенном состоянии; он относится к скоплениям газа классического типа, "с собственными материнскими и коллекторскими породами, залежами, образовавшимися на месте генерации".
各族人民的代表聚集一堂,共商国是。
Representatives of different nationalities gather in the same hall to discuss affairs of state.
广场上聚集了几千名学生。
Several thousand students gathered at the square.
彩色编码聚集图像全息图
colour-encoded focused image hologram
在那场灾难性的比赛中,杜尤丹和他的兄弟们赢得了潘达瓦兄弟忠贞的妻子朵帕蒂,并企图在所有聚集在现场的国王和王子面前剥光她的衣服,侮辱她。
В этой катастрафической игре Дурьодхана и его братья выиграли Драупади, верную жену Пандавов и попытались оскорбить ее, раздев на глазах у всех собравшихся царей и царевичей.
ADP-诱导的血小板聚集
АДФ-вызванная агрегация тромбоцитов
圈闭是储集层中能聚集并保存油气的场所。
Ловушка это место в пласте-коллекторе где могут скапливаться и сохраняться нефть и газ.
人聚集得多极了!
народу собралось до умопомрачения!
(ОМА)有机-无机聚集体
органо-минеральный агрегат
广场上聚集了一群人
На площади собралась толпа
清一色的老家伙们聚集到一起了
Собралось одно старье
礼堂里聚集了许多人
набиилось много народу в зале
聚集了许多观众
сгрудилось много зрителей
聚集了不少好奇的人
набрело немало любопытных
大厅里聚集了不少人
В зале набралось немало народу
聚集了相当多的人
поднабралось порядочно народу
聚集了很多人
Народу собралось до страсти
征集; 聚集
собирать кого-что
沿储集层的上倾方向被断层切割,在断层的另一盘有不渗透层或断层泥等遮挡形成断层遮挡圈闭,油气在这种圈闭中聚集起来形成的油气藏称断层油气藏。
При срезании пласта коллектора вверх по восстанию пласта
разрывным нарушением экран, образованный непроницаемыми породами другого блока нарушения или глинкой трения, формирует тектонически экранированную ловушку; залежи, образующиеся при аккумуляции нефти и газа в таких ловушках, называются тектонически экранированными залежами нефти и газа.
разрывным нарушением экран, образованный непроницаемыми породами другого блока нарушения или глинкой трения, формирует тектонически экранированную ловушку; залежи, образующиеся при аккумуляции нефти и газа в таких ловушках, называются тектонически экранированными залежами нефти и газа.
碰到, 冲到(… 上)聚集, 流入(指气流, 水流)
набегать на о воздухе, потоке
返集(指候鸟返飞聚集)
прилёт массовый
凝聚集(合)
когерентное множество
人群聚集区(地)
место скопления людей
(液体燃料)微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
聚集, 凝集
агрегация, скопление
集合, 聚集
агрегация, соединение, объединение
{液体燃料}微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
[直义] 众人凑根线, 穷人缝件衣.
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
с миру по нитке - голому рубашка рубаха
一氧化氮的抗血小板聚集作用
антиагрегационное воздействие оксида азота на тромбоциты
[直义] 母鸡吃食是一粒一粒地啄, 可它经常是吃得饱饱儿的.
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
курочка курица по зёрнышку клюёт да сыта бывает
油藏是地壳上油聚集的基本单元, 是油在单一圈闭中的聚集, 具有统一的压力系统和油水界面。
Нефтяная залежь представляет собой основной элемент накопления нефти в земной коре, это скопление нефти в одной ловушке, имеющее единую систему давления и единый водо-нефтяной контакт.
[直义] 全国乡镇宾客大聚会.
[释义] 来了好多人; 来的人很多.
[用法] 论及人们聚集起来时说.
[例句] (Павлин, Чугунов - у двери в переднюю, подрядчик, маляр, столяр, староста, потом Корнилий.) [Чугунов (указывая глазами на толпу): ] Набралось гостей со всех волостей. (Павлин:) Комиссия, су
[释义] 来了好多人; 来的人很多.
[用法] 论及人们聚集起来时说.
[例句] (Павлин, Чугунов - у двери в переднюю, подрядчик, маляр, столяр, староста, потом Корнилий.) [Чугунов (указывая глазами на толпу): ] Набралось гостей со всех волостей. (Павлин:) Комиссия, су
набралось гостей со всех волостей
人们聚集在入口处
У входа скопились люди
光束聚集在焦点
пучок света собирается в фокусе
剧院旁聚集着观众。
Около театра толпится публика.
聚集作用
аггрегация (агрегация)
1.附件,2.部件(如机身,机翼);3.机组,联动机;4.[化]聚集体;5.集料,粒料,混合料;6.炉(淬火用)
агрегат (аггрегат)
许多人聚集在广场上。
Много народу стеклось на площадь.
初步调查显示,医院中的人群聚集感染与随后感染患者的医护人员发病有关。
Предварительное расследование показало, что «кластерное» заражение людей в больницах связано с заболеванием медперсонала, который затем заражает пациентов.
三次运动是形成可认可的聚集之后的移动。
Третичная миграция это движение нефти и газа после того как образуются обнаружимые скопления.
聚集万千宠爱在一身
покорить тысячи сердец
孢子蝠和泥沼游荡者通常聚集在沼泽地的长杆蘑菇附近,它们的附肢上堆积着许多成熟的孢子。
Спороскаты и болотоброды бродят среди высоких грибочков и собирают прорастающие споры своими конечностями.
据说这段时间以来,月光枭兽被黑海岸东部山脉上的一块巨大的红色水晶吸引,聚集在它的周围。没有人知道那块水晶是什么,也没有人知道它是否真的存在。我想让你去找到它的位置,并把你所发现的任何东西都报告给我。
Я получила сообщения, что лунных совухов привлекает большой красный кристалл, находящийся в горной гряде на востоке Темных берегов. Никто не только не знает, что это за кристалл, но есть ли он на самом деле. Я хочу, чтобы вы установили его местонахождение и доложили мне о том, что обнаружите.
此地的鞭笞者大多聚集在西边的埃门平原。由于地下水源已经被附近的湖水污染,植物学家塔蕾克丝担心在我们净化湖水之前,这些鞭笞者恐怕无法繁衍后代。
На полях Аммен, что на западе отсюда, обитают здешние корнехлесты. Воды ближайшего к ним озера очень загрязнены, и ботаник Таэрикс беспокоится, что после их очистки популяция корнехлестов не восстановится.
你必须在密斯莱尔恢复力量之前打败她。否则,一旦等到她聚集到足够的能量,密斯莱尔就会向追捕她的人发起挑战!有一些人自信能控制住她,但是如果她真能被控制住,巨人们有必要先发制人把她囚禁起来吗?
Вы должны нанести поражение Мизраэль прежде, чем она обретет полную силу. Если вы этого не сделаете, то, как только она наберет достаточно сил, она кинется на своих пленителей! Есть такие, кто считает, что может ее контролировать, но если ее можно контролировать, с чего было великанам с самого начала заковывать ее в цепи?
他们聚集在纳格兰东南部的基尔索罗堡垒,就在纳格兰与泰罗卡森林的交界处附近。
В настоящее время скрывается в бастионе Вечной Скорби в юго-восточном Награнде, на окраине леса Тероккар.
德尔格伦怀疑这伙人聚集在塔周围是要密谋什么坏事,但我们对此知之甚少。
Делгрен подозревал, что подобная компания может собираться у башни, но не знал, зачем.
此地西北方便是沙纳尔废墟。那儿聚集着地位低下的破碎者,伊利达雷监工负责看管他们。将监工身上的恶魔精华带回来给我,这样我就能用它们在德莱尼人身上做试验了。
К северо-западу отсюда лежат Руины Шанаара. Туда иллидарские надсмотрщики согнали Сломленных. Принеси мне несколько демонических сущностей, которые можно добыть из надсмотрщиков, и я проверю их на этом дренее.
在最南端的希利苏斯沙漠,空气元素和地元素的仆从聚集在一处被称作水晶谷的地方。它们保卫着某些强大的物品,不让你们这些凡人接触它们。尽管我不知道那些元素生物为什么要这样做,但我希望挫败他们。
Далеко на юге, в пустынных землях Силитуса, в скалистом уголке, именуемом долиной Кристаллов, кишат слуги воздуха и земли. Они защищают сокрытые там предметы силы от примитивных существ, смертных. Мне нет никакого дела до того, что они там стерегут, я хочу, чтобы ты <перебил/перебила> их.
给,拿着这箱幽灵磁铁。如果你把它放在山谷中的两具大骷髅之间,那么鬼魂就会实体化,并聚集到它旁边。干掉那些鬼魂并收集他们的幽灵电浆——那就是我们要卖给玛格拉姆部族的东西。
Вот, возьми эти призрачные магниты. Если поставишь такой магнит между двумя скелетами, которых мы зовем Мертвыми Гигантами, то призраки потянутся к нему. Отойди подальше, уничтожь призраков и собери их эктоплазму: позже мы продадим ее Маграмам.
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
有时肥沃的土壤会成堆地聚集在地表,某些野兽也可能带有这样的土壤。把它们都交给格德,它就在这附近的那一堆堆泥土旁。他脾气不错,但是别惹恼他!
Эта богатая почва порой лежит большими грудами, а иногда ее находят у некоторых тварей. Относи землю к Геду – ищи кучки земли и таурена, раздающего команды. Он не злой, просто постарайся его не слишком донимать.
在穿越纳迦聚集地的旅途中,我才了解到残忍的纳迦是如何对待那些倒霉的同胞的。在西南方的沼光湖,我亲眼目睹了一名极度邪恶的工头玩起致命的游戏。每当那只名叫恐爪的龙虾人要进食时,他便强行将奴隶们赶到沼光湖的小岛上。
Путешествуя по землям, захваченными нагами, я увидел, как обходятся там с моими собратьями, которым повезло меньше моего. На юго-западе озера Болотных Огоньков я наблюдал, как один особенно жестокий десятник играет в жуткую игру. Он отправляет своих рабов на острова, когда знает, что Жутеклешень, гигантский крабстер, вышел на охоту.
我们必须在它们成长为虚空畸能之前杀掉它们。西南方的太阳之门附近聚集了大量这种生物。杀死它们,然后向伊索姆复命。
Их нужно уничтожить, пока они не превратились в аномалии. Все эти существа ползут от Солнечных Ворот: их несложно найти, если пойдешь отсюда на юго-запад. Когда покончишь с ними, не забудь доложить Эсому.
我的族人能洞悉到许多潜在的机会,却很少有德莱尼人能如此独具慧眼。举个例子吧,此地的南面和西面是沼光抽血者的聚集地,这种生物分泌的毒液具有广泛的用途,无论是狩猎还是疗伤都用得着。
Мой народ способен найти применение многому, что дренеи считают за мусор. Вот взять, к примеру, яд болотных паразитов, что водятся к юго-западу отсюда. Его ведь можно использовать и на охоте, и в медицине...
如果艾耶克得知你击败了这些猛虎,一定会非常兴奋的。大批的老年猛虎聚集在在南边的地陷裂口附近,就在与荆棘谷海角的交界处。
Если тебе удастся одолеть этих тварей, такая новость, несомненно, порадует Аджек. Большая популяция матерых тигров обитает к югу отсюда, вблизи Разлома, на границе с мысом Тернистой долины.
塞纳里奥议会的力量已经聚集在希利苏斯,要及时地阻止那些异种生物!它们绝不能污染我们的土地!
Силы Круга Кенария собираются в Силитусе, чтобы дать отпор силитидам, пока не поздно! Мы не позволим им и дальше осквернять нашу землю!
你杀了迅猛龙,很好,但是它们偷走的那些银币必须要找回来!我接到报告说有大量的迅猛龙聚集在棘齿城南面,那里现在被称为迅猛龙平原,它们八成是把银币藏在那里了。
Ящеров-то ты <убил/убила>, но похищенное серебро необходимо вернуть! Говорят, что ящеры гнездятся на юге от Кабестана, в Землях ящеров. Скорее всего они утащили похищенное серебро именно туда.
接下来的这项任务稍微有点挑战性。南边的塞布努瓦聚集了一批更强的暗松巨魔。我们要继续削减巨魔的数量;因此,我派你前往塞布努瓦对付暗松巨魔,随便你用什么方法,杀死他们就成。
Пришла пора устроить кое-что покруче. В ЗебНове, что к югу отсюда, угнездились более могучие тролли Призрачной Сосны. Мы постоянно пытаемся свести их численность к минимуму, а потому я отправляю тебя туда. Учини им кровавую баню любыми средствами.
如果你真想要科尔宝石,就到灰谷的西北方去。你会在古老的废墟里看到黑暗深渊,而那些仍然在使用科尔宝石纳迦就聚集在那里。你一定要小心,不要单独行动。
Если вам и правда нужен самоцвет, то придется направиться на северо-запад Ясеневого леса. Там, среди древних развалин, вы обнаружите Непроглядную Пучину. В их недрах таятся наги, и они до сих пор используют такие самоцветы. Не ходите туда в одиночку, <класс>.
也许……也许已经太迟了,也许她已经自由了。密斯莱尔可能正在为报复我们而聚集力量。如果是这样,那你就必须掌握着这至关重要的卷轴!
Или... может быть, уже слишком поздно. Может быть, она уже свободна. Может быть, она уже собирается с силами, прежде чем обрушиться на нас. Если так, свиток вам НЕПРЕМЕННО ПОНАДОБИТСЯ!
我看见门前聚集了一大群年轻的矮人,他们都迫切地想要学习烹饪技巧。如果说有一件东西是厨师最需要的工具的话,那当然是菜刀无疑了!
Ко мне приходит немало молодых дворфов, мечтающих научиться кулинарии. А что нужнее всего повару? Мясницкий нож!
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
你根本无法想象到我是多么地憎恶这片污浊的土地。石爪峰那里有一小撮可怜兮兮的塞纳留斯族类和暗夜精灵的德鲁依们聚集起来,妄图彻底抑制住魔法的传播……甚至还妄想着夺回他们深深眷恋着的极南之地的森林。
Ты и представить себе не можешь, как я ненавижу эти омерзительные земли! Отродья Кенария и калдорайские друиды, обитающие на этом пике, используют свою жалкую силу, чтобы подавить поток магии, даже так далеко на юг от их гнусного обиталища... их драгоценных лесов.
根据侦察兵汇报,南边的村落有被遗忘者出没,行动非常可疑。他们聚集在那座名叫哈尔格林德的维库人村子里,显然是在策划什么阴谋。
Один из моих разведчиков доложил о некоей подозрительной деятельности Отрекшихся на юге. Похоже, что они обосновались в врайкульской деревне Халгринд и строят некие зловещие планы.
<name>,荣耀堡北边聚集了大批噬骨兽人。去杀死他们!但是不可掉以轻心,虽然噬骨兽人是邪兽人氏族中不起眼的一支,但是他们的力量跟那些绿皮兽人不相上下……
Орки из клана Костеглодов водятся к северу отсюда, <имя>. Найди их и уничтожь! Но будь <осторожен/осторожна>. Хотя Костеглоды – самый слабый из кланов орков Скверны, по мощи они превзойдут любого зеленокожего орка.
大家聚集起来的话,生存的机会也会大一点……如果你身旁的人会治疗法术,那就更好了。
Если мы будем держаться вместе, то сможем выжить... особенно если найдем сильных союзников.
东南方有一片地区叫作低语峡谷,那里聚集了一群探险者协会的矮人,好吧,这不是重点。重点是,他们都疯了,完全疯了!他们竟然主动攻击我们的补给车队,抢走了所有的物资。
К юго-востоку отсюда пролегает Шепчущая теснина. Ее захватили обезумевшие члены Лиги исследователей! Они напали на наш караван, который следовал через их территорию, и ограбили продовольственный отряд.
<name>,我从狮鹫骑士们那边得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих наездников на грифонах пришли сведения. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то крупное. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле лагеря Затмения.
你可以在影月村外发现许多魔火双帆龙,它们聚集在岩浆喷涌之处。杀死这些魔火双帆龙,将它们身上的魔火脾脏带回来。这样,我就能开始研究它们如何抵御高温了。
За пределами Деревни Призрачной Луны, там, где земля просела, и лава выходит на поверхность через трещины, ты найдешь сквернопламенных деметродонов. Убей их и принеси мне их селезенки. Заполучив их, я смогу начать предварительные исследования их жароустойчивости.
接下来,我们要搞到手册中提到的控制设备。我觉得吧,龙颅村中那些握着鱼叉的维库人身上肯定有这玩意儿。他们就聚集在村子东边码头的长屋附近。
Сначала нам надо достать механизм, упомянутый в этом руководстве. Сдается мне, что ты с легкостью обнаружишь его у одного из врайкулов, которые управляют гарпунными пушками в Деревне Драконьего Черепа. Эти пушки стоят в восточной части деревни, на террасах больших домов.
他名叫葛罗克,就在东南边商人聚集之地。
Его зовут Грок, он сидит около торговцев, на юго-востоке.
红牙熊怪部族的萨满祭司聚集在我们营地西南方的心血神殿,他们平常会栽培一种被称为灵息草的药草,这种药草制成的薰香可以帮助他们寻求祖先的智慧和指引。
Шаманы племени Красного Клыка, обитающие в Святилище Кровавого Сердца к югу от лагеря, выращивают траву, известную как дыхание духа. Опытные мистики используют ее в качестве благовония, позволяющего входить в транс и советоваться с духами предков.
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
月之女祭司有办法让熊怪不再从高地对我们发动进攻。我更关心的则是那些已经在废墟里的家伙,其中有一些还在岗哨外聚集。
У лунной жрицы есть план, как остановить нашествие фурболгов с высокогорья. Правда, меня больше беспокоят те звери, что уже захватили руины – многие из них собираются в опасной близости от заставы.
要塞以南和以西的锯齿山中聚集着大量刃翼放血者,它们的繁殖速度极快,已经对要塞的安全构成了严重威胁。
По Зазубренной гряде на юге и западе бродят кровопускатели, что стали для нас сущей напастью. Они беспрерывно жрут и плодятся!
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
猛犸人生性凶残……一旦聚集起来,就免不了互相杀戮。这也是他们难以构成很大威胁的主要原因。但是近来,猛犸人氏族中涌现出一位强大的领袖。我们必须在猛犸人形成可怕的凝聚力之前除掉他。
Магнатавры – чрезвычайно агрессивные существа... и это основная причина, почему мы редко видим, чтобы они сосуществовали в сколь-нибудь значимых количествах, не начав убивать друг друга. Однако из их среды выделился могучий вожак, и мы должны выследить его и уничтожить, если хотим справиться с этой угрозой.
前往库斯卡,使用灵魂图腾俘获水之魂。那些水灵大多聚集在库斯卡水池。
Отправляйся туда и используй тотем духов, чтобы подчинить их. Больше всего бесов сосредоточено возле водохранилища Змеиных Колец.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
可现在,他们变成了某种……某种神秘的东西。我不喜欢神秘主义,不喜欢装神弄鬼。我要你前往灰熊丘陵北部的银溪镇,他们就聚集在镇子外面的丘陵上,帮助我的人把他们都清除掉。
Теперь же они превратились в нечто... иное. А мне не нравится то, что я не могу объяснить. Отправляйся на север Седых холмов, найди их столицу, Среброречье, и помоги моим людям стереть этих бродяг с лица земли.
有些一些达卡莱巨魔聚集在西南方的金亚莱。我们必须揪出他们的头头,干掉这几个混蛋。埃霍奈知道你最适合去干这个啦!
Много троллей Драккари собрались у бассейна ДжинАлаи, на юго-западе. Нам надо выманивать их вождей, и Ауне уже знает, как.
<name>,我从驭风者那儿得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих всадников на ветрокрылах пришли сведения, <имя>. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то гадкое. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле Лагеря Затмения.
正如我担心的那样。你之前杀死的那个恶魔阿利萨玛尔听命于一个神秘的燃烧军团领主,残酷的阿拉修斯。这个恶棍似乎在阿苟纳之池附近聚集了一支可恶的恐惧魔部队。
Этого я и боялся. АриксАмал, демон, которого ты <убил/убила>, служил тайному владыке легиона – Араззиусу Безжалостному. Похоже, это новое воплощение зла стягивает силы, состоящие из исчадий ужаса, к Прудам Аггонара.
不过,这可真不是什么白日梦!在蛮锤要塞外面,你可以找到许多魔火双帆龙,它们无视灼热的高温,聚集在熔岩池或是熔岩流附近。
Возможно это отнюдь не мечта... За стенами крепости возле озер лавы обитают животные, которым не страшен невыносимый жар. Их называют сквернопламенными деметродонами.
我跟你说,既然你已经来了,能帮我一个小忙,把我的士兵聚集起来好吗?
Слушай, раз уж ты все равно здесь, может, сделаешь мне одолжение – войдешь туда и соберешь всех моих солдат?
基斯鸦人就聚集在沙塔斯城以南的基斯鸦巢。
Они утащили мои вещи в гнездовье Скит, это к югу от Шаттрата.
它一定是想用羽毛做装饰,就像你在其它暴掠龙身上见到过的那样。炎鹏身上的羽毛是所有羽毛之中最大的。这种猛禽生活在塔纳利斯西部,灌木谷的东北方。它们总喜欢聚集在巨大野兽的尸骨周围。
Наверное, он хочет использовать их в качестве украшения, как другие ящеры. Самыми большими перьями могут похвастаться опаляющие рухи, которых легко найти вокруг останков огромных животных в западном Танарисе, к северо-востоку от Долины Кактусов.
沿着台阶往下走,就是通往被诅咒的地宫的大门:那里聚集着数都数不清的天灾军团士兵,而且他们的数量还在不断增长。我们费尽心思收集到的情报表明,天灾军团的两名通灵领主正在前两座地穴里努力制造新的士兵。在我们攻入塞尔赞所在的核心密室之前,必须除掉这两个家伙和他们手下的天灾军团渣滓。
Спустись по этой лестнице – и вот они, врата проклятия: воины Плети повсюду, насколько глаз хватает, и их толпа становится все плотнее, с каждой секундой. Скудные сведения, которые нам удалось добыть, указывают, что два некролорда Плети со страшной скоростью опустошают первые два склепа там, внизу. Прежде чем мы вломимся в нижнюю палату, к Тельзану, нам нужно позаботиться об этих двух болванах и их дружках из Наксрамаса.
你好,<name>。我破译出了燃烧军团的信件,发现了这些恶魔进攻地狱火半岛的战略计划。显然,有一大群可怕的地狱恐惧魔聚集在了西边的阿苟纳之池附近。我们绝对不能对这样一支庞大的军队坐视不理。你必须赶到那里去,杀掉那些该死的恶魔,削弱他们的力量。
Приветствую, <имя>. Мне удалось перехватить шифрованное послание Легиона. В нем говорилось, что Легион собирает отряды исчадий Ужаса на западе, рядом с Прудами Аггонара. Нам нельзя оставаться в бездействии, зная, что враг стягивает силы. Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их.
我只能寄希望于此了。纯粹之泉洞穴附近聚集的元素是由真正的原始之水所筑。他们也许暴力而混沌,但从他们身上收集的纯水,将会是引导圣光祝福的最佳媒介。
Остается надеяться, что в его словах была доля истины. Духи, которые обитают возле пещеры Чистого Источника к югу отсюда, состоят из кристально чистой воды. Возможно, они неорганизованы и агрессивны, но чистейшая вода, заключенная в них, будет лучшим проводником для благословенного Света.
恐怖图腾的成员聚集在北面的恐角岗哨,现在他们真是越来越大胆了。在晚上,你能常常听到他们在颂唱与这里的居民战斗的“事迹”。
Племя Зловещего Тотема с заставы Дикого Рога наглеет день ото дня. По ночам часто слышно, как они горланят песни о своих подвигах на ниве борьбы с теми, кто пытается тут осесть.
这口大锅中似乎盛着某种浓缩的物质。如果冬泉熊怪把它直接倒进泉水中稀释,污染物会逐渐聚集起来……然后稀释的效果就会越来越差。
Похоже, в котле находился какой-то концентрат. Если племя Зимней Спячки разводит это вещество прямо в источниках, то со временем его содержание в них будет повышаться...
这比我想象中的还要可怕,但我们还可以应付。我们得把治疗者聚集起来,让这个伤口愈合。我们得治愈神真子。
Это куда хуже, чем я думал, но мы справимся. Нужно собрать лекарей, чтобы закрыть рану. Мы должны спасти Шэнь-Цзынь Су!
帮助我,<name>。让那些聚集在乌鸦岭墓地的食尸鬼摆脱痛苦。尽你能所将它们打倒。
Помоги мне, <имя>. Избавь от страданий вурдалаков, блуждающих по Кладбищу Вороньего Холма. Убей столько, сколько сможешь.
我要你对付聚集在西边的劣魔,并从他们身上收集魔苔。我或许可以借此找出污染之源。
Иди на запад и разберись с тамошними греллями. Проверь, нет ли у них мха скверны. Это поможет мне понять, откуда здесь берется скверна.
你好,<class>。元素生物愈发躁动,我们却找不到行之有效的解决方案。我们当中最具智慧的萨满祭司已经聚集在纳格兰的元素王座,商讨并探寻这场大灾变背后的秘密。
Приветствую, <класс>. Стихии все свирепствуют, усмирить их пока не в наших силах. У Трона стихий в Награнде собрались мудрейшие шаманы, чтобы общими усилиями найти способ исцелить нашу землю.
这些灵魂大多都聚集在南边的腐草农场,在旅行者面前显现。带上这顶神圣香炉,在弃灵面前晃动,让其柔和的香气令它们安宁。
Многие из таких душ собираются в усадьбе Эддла, что к югу отсюда, являясь путникам. Возьми эту святую курильницу. Помаши ею перед неприкаянными духами, и пусть нежный аромат благовоний вернет им покой.
南面就是巨痕谷——异种蝎的聚集地,在丛林中分外刺眼。你不会错过的。
К югу отсюда, в самом сердце джунглей, находится аванпост силитидов под названием Скользкий овраг. Его ни с чем не спутаешь, он весь жужжит и вибрирует.
加文·灰羽与众多阵营的首领聚集在暴风要塞协商对策。跟他谈一谈,进一步了解大灾变的情况,<name>。
Гаван Серое Перо в крепости Штормграда помогает координировать наши усилия с действиями лидеров разных фракций. Поговори с ним и попробуй разобраться в происходящем, <имя>.
我是个富有的矮人,跟工头玛托留斯差不多。但是,我的财富是通过努力工作和明智的决策,而不是奴役他人聚集而来的。
Как и надзиратель Мальторий, я богат. Я достиг этого, принимая мудрые решения и упорно работая, а не занимаясь работорговлей.
没胆的邪教徒们在南边从事一项邪恶的任务:聚集大量血肉之躯,制造名为血肉巨兽的巨大亡灵生物。幸运的是,这些巨兽毫无生气,羸弱不堪。
На юге сектанты продолжают заниматься своим жутким делом: они оживляют огромные куски плоти, превращая их в великанов – трупозверей. К счастью, эти трупозвери еще слабые и не могут двигаться.
狼人的祸害已经从阳光树林里蔓延出来了。在南边,夜色镇边上的烂果园已经成了这些野兽的聚集地。
Территория, охваченная нашествием воргенов, простирается уже за Светлую рощу. На юге, на самой границе Темнолесья есть Гниющий сад, в котором обитают даже более свирепые твари.
我已派兄弟们前去攻打维罗克村庄。维罗克会聚集在他们的石崖边,一如他们一贯躲避我们一般。要是他们那样的话,我们就要让大地摇晃起来,把他们摔在我们脚下。
Мои братья должны атаковать Верлок снизу. Чтобы спастись от нас, верлокцы как обычно полезут наверх. Надо сделать так, чтобы сама земля затряслась и сбросила их нам под ноги.
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
一些幸存者就聚集在镇外的路边。
Наверняка некоторые из выживших разбили лагень у дороги, ведущей из города.
去西边,把幸存者聚集起来。
Иди по дороге в западном направлении. Собери выживших.
西北方的遗迹中聚集着大量斥候,他们在那里收集情报并大肆掠夺。
Руины на северо-западе кишат разведчиками, которые собирают там сведения и расхищают сокровища.
血环氏族对塔纳安的钢铁部落提供了极大的援助。他们在泽斯高不断追捕我们的斥候、破坏我们的行动,同时还在帮助古尔丹聚集更多的力量。
Клан Кровавой Глазницы оказывает Железной Орде в Танаане мощную поддержку. Воины из ЗетГола преследуют наших разведчиков, мешают нашим маневрам и помогают увеличивать силу магии Гулдана.
大量恶魔正在邪焰隘口聚集。
Демоны у врат Пламени Скверны множатся с угрожающей скоростью.
问题是,勇者之门聚集了我所见过最巨大、邪恶又可怕的军团恶魔。如果我们贸然前往,恐怕只会丢掉小命。
Проблема заключается в том, что у Врат Доблести полно могучих демонов – я таких раньше и не видел. Если мы туда сунемся, это будет чистой воды самоубийство.
<你发现只要有兽人靠近,这只雪羽雏龙就会瑟瑟发抖。看来它真的很怕兽人。或许你能把它带到兽人聚集的地方,让它习惯这种气味。>
<Вы обратили внимание, что ваш детеныш снегоспина начинает дрожать от страха всякий раз, когда поблизости оказываются орки. Похоже, он их до жути боится. Вероятно, стоит отвести его куда-нибудь, где полно орков, чтобы он к ним попривык.>
我们得到消息说,主岛屿外有个巨大的洞穴,一些强大的恶魔正聚集在那里,密谋毁灭我们。我们的一位潜行者,莉莉安·沃斯已经跟特塞斯制定出了一个计划,但是他们需要你帮忙才能成功。他们正在阿苏纳的亡者海湾等你。
Мы узнали, что в глубине главного острова находится пещера, где могущественные демоны собираются на военный совет. Лилиан Восс, одна из наших разбойниц, вместе с Тетисом придумала план по их устранению, но для его реализации им понадобится твоя помощь. Они уже ждут тебя в Заливе Мертвеца, что в Азсуне.
只要他还活着,我的祖先就会被燃烧军团所束缚,我们的敌人就可以聚集起一支受其操控的军队。
Пока он жив, мои предки связаны с Пылающим Легионом и вынуждены служить ему против своей воли.
虽然世上的血色十字军已经所剩无几,但血色修道院却远没到废弃的地步。现在,这座修道院里聚集着剩下的最狂热的血色十字军。
В этом мире осталось не так много крестоносцев, но монастырь Алого ордена отнюдь не заброшен. Теперь там остались только самые безумные и помешанные на праведности крестоносцы.
你在达拉然的弟兄们已经开始在克拉苏斯平台聚集。去找兰克拉尔公爵,他会为你解释一切。
Твои братья и сестры в Даларане уже начали собираться на Площадке Краса. Ступай туда и поговори с герцогом Ланкралом. Он все объяснит.
他正在从墓冢那里为自己聚集力量。我们得把他们都烧掉,削弱扎达克斯的力量。
Силу ему придают груды костей. Сожжем их – лишим Зардракса силы.
但是光有圣光还不够。没有平衡,就没有和谐,也没有力量的聚集。
Но одного только Света здесь недостаточно. Без равновесия сил не может быть ни гармонии, ни целостности.
带着荒野神像继续前往诺达希尔。他们或许已经在那里聚集。我们过去再碰头。
Возьми Идол Леса и отнеси его к Нордрассилу. Надеюсь, все уже собрались. Встретимся там.
你可以把塔布羊聚集起来,并把它们带来这里吗?我自己无能为力,而且我也不能让父亲知道这件事!
Может, ты сгонишь сбежавших талбуков обратно сюда? Я сам не справлюсь, а если папа узнает, он с меня три шкуры сдерет!
鲜血巨魔聚集在我的人民的尸体旁边,并将尸体用于鲜血魔法。这一切都会在今天结束。
Тролли крови собирают трупы моих соплеменников для своих кровавых ритуалов. Сегодня мы положим этому конец.
我们在篝火处聚集,在欧恩哈拉的雕像前面宣誓。在我宣读誓言的时候,跪拜并触摸雕像,这样隐秘通途就会得到重生!
Мы соберемся у огня и принесем клятву служения перед статуей Онары. Прикоснись к статуе и преклони колени, пока я буду произносить клятву. Незримый путь возродится!
德莱尼人打造了一搜飞船,可以把我们安全地送到阿古斯。就在我们说话的时候,他们正在秘蓝岛聚集进攻部队。
Дренеи построили корабль, который доставит нас на Аргус. Их армия собирается на острове Лазурной Дымки.
我们得到消息说,主岛屿外有个巨大的洞穴,一些强大的恶魔正聚集在那里,密谋毁灭我们。苔丝和特塞斯已经制定了一个计划,但是他们需要你帮忙才能成功。他们正在阿苏纳的亡者海湾等你。
Мы узнали, что в глубине главного острова находится пещера, где могущественные демоны собираются на военный совет. Тесс и Тетис уже придумали хитрый план, но для его реализации им понадобится твоя помощь. Они уже ждут тебя в Заливе Мертвеца, что в Азсуне.
努波顿和大地之环的其他勇士已经在下方聚集。他们在等你,先知。
Нобундо и другие защитники Служителей Земли собрались внизу. Они ждут тебя, <Предсказатель/Предсказательница>.
这项仪式需要大量的能量,因此我们决定聚集在诺达希尔,并吸收世界之树的精华。
Ритуал потребует много сил, поэтому мы решили собраться у Нордрассила и черпать энергию из сущности Древа Жизни.
为了表示我们的感谢,请转向在你前面聚集的英雄们并高举你的武器,接受嘉奖。
Прошу, обернись к героям, которые собрались перед тобой, подними свое оружие – и прими заслуженные почести.
拿上这根树枝,把它带到灰树林周围的三个神龛去。这样应该能让树枝聚集足够的能量,以供在仪式上使用。
Возьми эту ветвь и пронеси ее по трем святилищам, находящимся в Ясеневой роще. Так она наберет достаточно силы для моего ритуала.
亡灵在冰冠堡垒外大规模聚集绝非巧合。率领我们的角鹰兽骑士从上方调查一下这片区域。
Скопление нежити возле Цитадели Ледяной Короны не может быть случайным. Лети вместе с наездниками на грифонах и проведи разведку с воздуха.
我们希望队员们能够发挥出最好的实力,所以在薪资和待遇方面,我们绝不吝啬。因此,我们这里聚集了整个星球最优秀的地精,没人能出其右。
Мы ждем, что наши ребята будут выкладываться по полной, значит мы прилично платим и хорошо обращаемся с ними. Поэтому у нас лучшие на планете гоблинские команды, и к конкурентам они уходить не собираются.
成千上万的海鸟聚集在海边。
Огромное количество морских птиц скапливаются у побережья.
我需要你的帮助。艾斯卡不见了。有理由相信,他跟踪上了聚集在塔纳安的塞泰克余党。我一直在调查,而结果……那是什么?
Мне нужна твоя помощь. Искар пропал. У меня есть основания полагать, что он последовал за оставшимися сетекками, которые собираются здесь, в Танаане. Я начал расследование и... что это было?
黑石铸造厂陷落之后,古尔丹将钢铁部落变成了……更糟糕的东西。曾经聚集在格罗玛什旗帜之下的兽人们,要么是由于恐惧,要么是由于对复仇的渴望,开始接受邪能的腐化。
С тех пор как пала литейная клана Черной горы, Гулдан превращает Железную Орду в нечто еще более ужасное. Орки, которые в свое время встали под знамена Громмаша из страха или из жажды мести, теперь отдались во власть Скверны.
圣剑谷中聚集的挑战者们为宝库守护者准备了许多献礼。
Претенденты, собравшиеся в долине Меча, принесли с собой дары, чтобы преподнести их стражам хранилища.
我们不能再浪费时间了。你必须将这块注入猛禽精华的月亮石放置在某个充盈着强大能量的地方,将鸦神从相对安全的翡翠梦境中引出。
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
Мы должны, не теряя времени, положить конец бесчинствам бога-ворона. Чтобы выманить его из относительной безопасности Изумрудного Сна, тебе понадобится лунный камень Сущности.
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
但是那帮魔物在之前聚集在城外的时候,在外面树了不少障碍物。
Но за это время они успели настроить немало всяких баррикад и укреплений.
想知道更多石化古树的事情?唔…你在附近秘境里观测到的那些,其实不算古老。稍微成熟一些的树,一般能长到两三公里高;在树的根部,常常聚集着一种大蜘蛛。那种蜘蛛啊,用地栀子和香茅草捆紧,抹上白豆蔻,熏烤上几个小时,那香味,是真的很…令我难忘。
Хочешь узнать об окаменевших деревьях? Хм... Вообще, деревья, которые тебе встречаются в подземельях, не такие древние. Действительно древние деревья вырастают до двух-трёх километров в высоту, а среди их корней живут огромные пауки. Если обвязать их гардениями и лемонграссом, посыпать кардамоном и покоптить несколько часов - то их аромат... Он просто незабываем.
不过,据从那边换防回来的人说,轻策庄附近好像也聚集了不少魔物。
Коллеги, которые пришли со смены, говорят, что у деревни Цинцэ собралось много монстров.
这样也算是给送物资过来的兄弟帮个忙了。但按照之前我们的侦察,周围的魔物聚集点还不少。
Таким образом мы поможем тем, кто сопровождает ресурсы. Однако наши разведчики доложили, что точек сосредоточения монстров немало.
我正准备去望风角的瞭望塔,去看看海上是不是有风暴在聚集。
Я пытаюсь добраться до дозорной башни на пике Буревестника. Хочу посмотреть, не собирается ли шторм.
对了,还在外面调查的冒险家们又传过来了消息,低语森林一带还有部分魔物正在聚集。
Ах, да, Искатели приключений, проводившие исследования в окрестностях, доложили, что за Шепчущим лесом собираются монстры.
居然已经搭起营地了,是想要聚集更多魔物吗?
Они уже разбили здесь лагерь. Зачем? Собрать ещё больше чудовищ?
咦?怎么有这么多史莱姆聚集过来了…
А? Как столько слаймов могло собраться здесь...
趁着大家聚集于此,阁下也多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться случаем и не познакомиться с местными жителями?
你感觉到了吗,洛思?这蜡烛里有个灵魂。所以你的恶魔就是这样操作的:它把他们聚集在这里,然后没事就从他们身上汲取力量...
Чувствуешь, Лоусе? Внутри свечи скрыта душа. Вот как работает твой демон: он собирает их здесь и питается ими в свое удовольствие...
这里是七国最大的贸易商港璃月港,各国的商人聚集地,繁荣富有的港口城市。
Гавань Ли Юэ - это крупнейший портовый город в семи королевствах. Здесь можно встретить купцов со всех концов света. В городе процветает торговля.
有很多拿着弓箭的丘丘人聚集在「归离原」中的一处地方,正威胁着过路的行人。
В долине Гуйли собирается большая группа хиличурлов-стрелков. Они угрожают безопасности путешественников.
那太好了,这片区域里正好也有不止一个地方有魔物聚集。
Отлично. В этом регионе не одна группа чудовищ, а несколько.
总算是全部消灭掉了,这些史莱姆为什么会聚集在这呢?
Это последний. Что они здесь делали?
在千风神殿那里,我看见了一大群聚集在一起的魔物,我就想要靠近看看…
Там, у храма, я увидел большое скопление чудовищ и решил посмотреть поближе...
大体上就是喜欢冒险的朋友们的聚集地啦,帮助民众或者组织解决各种麻烦。
Грубо говоря, мы что-то вроде клуба по интересам для любителей приключений.
趁着大家聚集于此,多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться шансом и не познакомиться с местными жителями?
那些沾染了「邪气」的怪物聚集于此,根据魈之前的所言,它们的异变正是受到魈身上的「业障」影响…
Это место привлекает чудовищ, осквернённых тёмной энергией. По словам Сяо, их мутации могут быть связаны с его кармическим долгом...
咦,你看那边,聚集了一些人的样子…
Эй, смотри! Кажется, там какие-то люди... Чем это они занимаются?
一群丘丘人在野外建立了营地,意在聚集更多丘丘人。前往消灭所有魔物,清除这股威胁。
Хиличурлы собираются построить лагерь в окрестностях города. Не дайте им этого сделать!
有这种事?哼…蠢材。驱魔而不除魔,怪不得妖异都来此聚集。
Вот как? Глупец. Изгоняет демонов, но не уничтожает их... Неудивительно, что они все собрались здесь.
看来这里就是魔物的一个聚集点了。
Похоже, что здесь место сбора монстров.
看前面,有好多魔物聚集在一起了!
Смотри, там так много монстров!
母蟹体内独有的美味。稀少而又珍贵的蟹黄,聚集了螃蟹的精华。但并非所有人都擅于品尝这种美味。
Деликатес, получаемый из самок крабов. Редкий и ценный ингредиент, который не всем по вкусу.
它们…为什么会聚集在这里?
Они... Собираются здесь. Но зачем?
此地突然聚集了数量异常的幼岩龙蜥,考虑到其与「岩龙蜥」之间存在的联系,协会需要尽快调查原因。
В этой области вдруг собралось невиданное количество детёнышей геовишапов. Учитывая их связь с геовишапами, гильдия должна как можно скорее установить причину этому явлению.
她的元素战技可以将敌人聚集在地面一处,而她的元素爆发在牵引敌人的同时,会周期性地产生外扩型的风浪攻击。
Её элементальный навык способен собрать врагов в одном месте, в то время как её взрыв стихии привлекает врагов, периодически атакуя их охватывающими большую область волнами Анемо.
他也可以使用元素爆发,将敌人聚集在一处来制造破绽。敌人被真空压吸在半空中时,是绝好的攻击时机。
А воспользовавшись взрывом стихии, Венти может с помощью вихря собрать врагов вместе в воздухе, делая их удобной целью для других членов отряда.
为了求生,阿兰娜必须从外域的各个角落将流放者聚集在一起。
Чтобы выжить в этом суровом мире, Аранна должна найти объединить всех изгоев Запределья.
冰冠堡垒!我最可怕的随从们在此聚集,制作它们的材料并非奥术之尘……而是憎恨。
Ледяная Корона! Здесь я собрал самых жутких существ, созданных из чародейной пыли... и моей НЕНАВИСТИ!
邪能风暴正在聚集……我们必须赶快!
Собирается буря Скверны... надо поспешить!
聚集你的恶魔猎手……准备战争!
Собирайте охотников на демонов... война начинается!
聚集流放者,准备战斗!
Соберите изгоев и приготовьтесь к битве!
它藉着满月的光芒在沼地潜行,在阴影之间移动并聚集成型。
При свете полной луны она скользит по трясинам, собирая болотные тени.
他们聚集光蛾、采集浆液,用来润滑其邪法机械的关节。
Они собирают сыворотку мерцмолей, чтобы смазывать шарниры своих ведьминских машин.
阴影在目击者的思绪当中聚集。然后脑海中的那一瞬间突然消失,只剩下失忆带来的隐隐刺痛。
Темные тени окутали разум свидетеля. Оставив едва ощутимую боль от потери, нужное воспоминание навсегда исчезло из памяти.
雅睿欧斯会将新逝的亡魂聚集一处,再摆渡过冥界五河前往他界;若有半路迷途者,他便派出骷髅狮鹫将其带回。
Когда Атрей собирает умерших, чтобы переправить их через Пять Рек, Опоясывающих Мир, он посылает грифонов-скелетов за теми, кто отбился от остальных.
阳光在每年仅有一次射入贝理贝的密室中,化形会从远方聚集而来,享受这不断变幻的光线。
Раз в году лучи солнца проникают в сокрытую пещеру Велис-Вель, и перевертыши стекаются в нее издалека, чтобы искупаться в мерцающем свете.
树灵聚集时的激动回声吸引了迷失的灵魂。
Отзвуки эмоций от собраний дриад привлекают заблудшие души.
使用粒子炮的辅助攻击模式攻击远距离的敌人,或对付聚集在一起的近距离敌人。
Используйте альтернативный огонь лучевой пушки, чтобы поразить противников, находящихся на далеком расстоянии, или группу противников.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛陵墓的钥匙给了我。我必须进入陵墓拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛陵墓的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在陵墓里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
暮蕊想要我去杀掉盗匪集团头目阿兰·杜丰,他在拉德巴尔的锻莫遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜丰死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的碎盾氏的尼尔欣也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外报酬。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛墓穴的钥匙给了我。我必须进入墓穴拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛墓穴的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在墓穴里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
……我不会永远都躲在这里……只要多聚集几个同胞,我们会自己闯出……
...не хочу тут сидеть вечно... соберу пяток братьев, и будем сами по себе...
我们应该在他们聚集更大的力量以前主动出击。
Мы должны нанести удар, пока они не собрались с силами.
那里对树精来说很特别。他们似乎喜欢聚集在那里。
Любимое место спригганов! Похоже, им нравится там собираться.
其次,我要拿下这座堡垒。巩固我们的阵地置将利于我方聚集兵力进行最后一战。
Во-вторых, я хочу взять этот форт. Мы можем закрепиться там и собрать людей для заключительной атаки столицы.
你们在这里夜夜聚集,在我的圣坛上牺牲的尽是些蠢货,而你们自己却根本舍不得互相搏斗。
Вы собирались здесь ночь за ночью, принося на мой алтарь глупцов и бесцельно ссорясь между собой.
是的,当然。来自乌弗瑞克的话是很有渲染力的。每天都有更多我们的人聚集到他的麾下。
Да, конечно, но позиции Ульфрика очень сильны. С каждым днем у него появляется все больше сторонников.
你办到了。你让那些暴戾之人聚集在这座致力于和平的厅堂。
Итак, свершилось. Люди битвы собрались здесь, в этих чертогах, сами камни которых посвящены миру.
很高兴大家再一次聚集在桌边。
Как приятно снова собраться всем вместе за одним столом.
奥尘多?凯石认识他。他是个监督者,领路人。将感染者聚集在一起,传播溃烂的伤口。
Оркендор? Кеш его знал. Он Смотритель. Пастырь. Собирает Одержимых, сдерживает гнойную рану.
去晨星城看看能不能找到那帮流氓。我跟你打赌他们全都聚集在酒馆附近。
Отправляйся в Данстар и попробуй что-нибудь разузнать о них. Спорю, они околачиваются где-то неподалеку от таверны.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这帮杂种赶出边峪。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
敌人正在为最终的攻击聚集力量。
Противник собирает силы для решительной атаки.
诺德人可能已经忘记他们先人对智识之技艺的敬重,但你的同志们的确也聚集在这座大厅中。
Пусть норды и забыли почтение своих отцов к Играм Разума, но твои товарищи пируют в этом зале.
首先,我要你去清理这些怪物的主要聚集地。我会在这里等你做完,思考下一步做什么。
Сперва очисти от этих тварей главный зал. Я побуду тут, пока ты не закончишь, и обдумаю план действий.
万一我们发现某个地方同时聚集着好多鹿,我们就得在短时间内把它们统统解决。
Так что, если мы встречали нескольких оленей, нужно было обязательно убить как можно больше.
这场会谈是史无前例的。我们都是受龙裔的邀请而聚集于此。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
我怀疑先前马格努斯之眼释放出的力量并未完全控制住,而且还在天霜的这个地区聚集起来。
Я подозреваю, что сила, выпущенная Оком Магнуса, не была поглощена полностью и скопилась в этой часть Скайрима.
我希望你把她们找出来,到去荒野找出他们的聚集地——然后以一名真正的荒野勇士之姿击杀她们。
Я прошу тебя найти их. Разыщи их ковен в лесной чаще. Уничтожь их, как пристало истинному воину леса.
我会聚集人手,和你在北塔堡垒外碰头。然后我们就以迅雷不及掩耳之势快速行动。
Я соберу людей, сколько смогу, и мы встретимся у Северной сторожевой крепости. Постараемся проникнуть внутрь и выбраться из нее как можно быстрее.
我会聚集一些身强力壮的战士来清理莫瓦斯的巢穴。他们会在外面等候你的调遣。
Я соберу отряд крепких воинов, чтобы вы очистили логово Моварта. Они будут ждать тебя снаружи.
大家!聚集起来!
Всем собраться!
第二,我要拿下这座堡垒。巩固我们的位置后将利于我方聚集兵力进行最后一战。
Во-вторых, я хочу взять этот форт. Мы можем закрепиться там и собрать людей для заключительной атаки столицы.
你们在这里夜夜聚集,在我的祭坛上牺牲的尽是些蠢货,而你们自己却根本舍不得互相搏斗。
Вы собирались здесь ночь за ночью, принося на мой алтарь глупцов и бесцельно ссорясь между собой.
是的,当然,来自乌弗瑞克的话是很有感染力的。每天都有更多我们的人聚集到他的麾下。
Да, конечно, но позиции Ульфрика очень сильны. С каждым днем у него появляется все больше сторонников.
林维躲在一个名叫出言山洞穴的地方。他叫整个公会的成员都聚集在那,你要小心点。
Линви прячется в пещере Говорящие Холмы. Там все его молодчики, так что будь начеку.
去晨星探听那帮盗贼的消息。我跟你打赌他们全都聚集在酒馆附近。
Отправляйся в Данстар и попробуй что-нибудь разузнать о них. Спорю, они околачиваются где-то неподалеку от таверны.
听着,哈拉尔德。远方的风暴已在地平线上聚集,满怀着暴怒将横扫此地,你该选择你的阵营了。
Подумай, Харальд. Приближается буря, и она обрушится на нас со всей яростью. Выбирай, на чьей ты стороне.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这些杂种赶出河湾地。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
首先,我要你去清理这些怪物的主要聚集地。我会在这里等你做完,思考下一步做什么?
Сперва очисти от этих тварей главный зал. Я побуду тут, пока ты не закончишь, и обдумаю план действий.
万一我们发现某个地方同时聚集着好多鹿,我们就得在短时间内把它们统统杀掉。
Так что, если мы встречали нескольких оленей, нужно было обязательно убить как можно больше.
这次会谈是史无前例的。我们应龙裔的邀请聚集在这里。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
我希望你把她们找出来。在荒野中找到她们的聚集地。然后像一名真正的勇士堂堂正正地打倒她们。
Я прошу тебя найти их. Разыщи их ковен в лесной чаще. Уничтожь их, как пристало истинному воину леса.
我会聚集人手,和你在北塔堡垒外碰头。我们会以迅雷不及掩耳之势冲进去后撤离。
Я соберу людей, сколько смогу, и мы встретимся у Северной сторожевой крепости. Постараемся проникнуть внутрь и выбраться из нее как можно быстрее.
我将聚集一些身强力壮的战士清理莫瓦斯的巢穴。他们会在外面听候你的调遣。
Я соберу отряд крепких воинов, чтобы вы очистили логово Моварта. Они будут ждать тебя снаружи.
他们晚上会在这里的岸边聚集,如果你借到船的话就可以到岛上,在那里还可以找到其他水鬼,有些会在村庄附近徘徊。
Их надо искать ночью. Больше всего их бывает здесь, на берегу. Можешь взять лодку у рыбака и доплыть до Отмели, там они тоже есть. Еще несколько обретаются около деревни, вдоль реки.
松鼠党应该被聚集到另一个地方去。
Жаль, скоятаэлей нельзя вот так же куда-нибудь согнать.
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。看哪,你们的家成为荒场留给你们! 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
– О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели! А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»
他通常会在多毛熊旅店和附近他自己的低级聚集处,有两个手持锤子的恶汉看守著门口。
Он часто бывает в таверне "Под кудлатым мишкой", а рядом находится его собственный гадюшник. У двери стоят два здоровяка с молотами.
通常它们聚集的数量没有那么多,而且它们的叫声听起来很少会那么绝望...当风暴来临时,我放弃打猎并朝向凯尔‧莫罕前进。并在路上碰见了其它人。
Но обычно их здесь собирается меньше, и их крики редко звучат так отчаянно... Когда пришла буря, я оставил охоту и поспешил в Каэр Морхен. По дороге встретился с остальными.
虚空女巫和蜘蛛守望者组成了奇怪的同盟……只有乌鸦王才能将这些令人畏惧的存在聚集到同一面旗帜之下。
Лесная ведьма и паучья стражница – довольно странная парочка... Только Повелитель воронов мог создать такой ужасающий союз.
清剿「邪气」丘丘人聚集的洞天
Очистите пещеру от хиличурлов с тёмной энергией
我不知道……废弃的那种?以前每到春天都人群聚集,不过现在那边已经没什么可以做的了。只有瘾君子。
Не знаю... Просто заброшенный. Раньше он открывался каждую весну, но сейчас туда никто не ходит, разве что наркоманы.
苏鲁人。苏鲁人是工人主义大国瓦萨的原住民,聚集在被苔原和针叶林覆盖的卡特拉洲上。距离这里非常,非常——极其遥远。
Суру. Это малый народ в демократической сверхдержаве Ваасе, что расположена на покрытой тайгой и тундрой изоле Катла. Далеко-далеко отсюда — насколько вообще возможно.
哦,那是个∗欢乐∗的组织……在夜幕的掩护下,一个地下欢乐组织聚集在地窖里……在周六的夜晚,有时候甚至是∗周五∗晚上!
О, это клуб по ∗удовольствиям∗... тайный, ∗sub rosa∗ кружок, что собирается в подвалах под покровом ночи... субботней ночи, порой даже ∗пятничной∗!
在巨大的木质建筑周围,你看见大块的海冰聚集在海滩上。冰面上搭了一座小帐篷。
Вокруг большого деревянного здания ты видишь разложенные на берегу глыбы морского льда. На льду установлена небольшая палатка.
听上去像是个同性恋者聚集的地方。
Похоже на место сборищ гомосексуалов.
“是啊,你是的,黑暗的预兆——只想帮你自己和你的组织。帮助暴风云聚集在地平线上……”她摇摇头。
«Это точно, Дурное предзнаменование. Чтобы помочь себе и своей организации. Помочь тучам собраться на горизонте...» Она качает головой.
那就解释了为什么褴褛飞旋——工会的聚集地——是马丁内斯∗唯一∗还在营业的酒吧。不过那家弗利多,是因为……
Это объясняет, почему „Танцы в тряпье“ — место, где собирается профсоюз, — остались ∗единственным∗ баром в Мартинезе. „Танцы“ и еще „Фриттте“...
对哦,我记起来了。帕里瑟姆听上去像是个同性恋者聚集的地方。
Ах да, я помню. Пализей. Похоже на место сборищ гомосексуалов.
男人直直地看着女人。子弹可能射入的方向聚集在他的嘴里——外面的某个地方投射出一条光线,进入他的大脑。
Мужчина смотрит на женщину. Возможные направления выстрела лучами сходятся у него во рту: эти линии, берущие начало где-то в другом месте, проходят через его мозг.
好吧,我∗正是∗他们中的一员,在夜幕掩护下聚集在地窖里的这个∗地下欢乐组织∗中的一员……在周六的夜晚,有时候甚至是∗周五∗晚上!
О да, принадлежу! Я член этого клуба по ∗удовольствиям∗... тайного, ∗sub rosa∗ кружка, что собирается в подвалах под покровом ночи... субботней ночи, порой даже ∗пятничной∗!
“阻止更多的怪人进去,该死的马丁内斯……抱歉。”她的牙齿咯咯作响。“聚集了最糟糕的怪胎。如果你有空去找安德烈,他会告诉你的。”
«Чтобы туда больше никакие чудики не лезли. Сраный Мартинез... Извините». Она крепко сжимает зубы. «Здесь самый ебанутый народ. Если подвернется повод, спросите у Андре, он вам порасскажет».
“那就解释了为什么褴褛飞旋——工会的聚集地——是马丁内斯∗唯一∗还在营业的酒吧。至于弗利多,他们有自己的警卫部队……”她想到。
«Это объясняет, почему „Танцы в тряпье“ — место, где собирается профсоюз, — остались единственным баром в Мартинезе. „Танцы“ и еще „Фриттте“, но у „Фриттте“ целая армия охранников...» Она задумывается.
这里面的致谢程度等同于提图斯·哈提在∗任何∗情况下能聚集起的极限。
Не вздумай недооценить. Это самая глубокая благодарность, которую Тит в принципе способен кому-то выразить.
一层积雨云在你头顶聚集,互相缠绕着。轻风拖着它们,一路延伸到海湾对岸。
Над тобой скручиваются кучевые облака, образуя что-то вроде лоскутного одеяла. Ветер рвет и тащит их в сторону залива.
并不是说喝了那么多酒之后,你马上就能聚集力量——而且他也明白这一点。
Твое нескончаемое пьянство вряд ли позволит тебе собрать какие-то силы в свою поддержку — и он это понимает.
你感觉到一种轻微的冲动,想把警督放倒,但是你无法聚集足够的睾丸素。
Тебя слегка тянет подъебнуть этим лейтенанта, но тестостерона в тебе недостаточно.
“好吧。”她让步了。“灰域是世界上最显性的地理特征,警探——它是洲之间的分离薄纱。它是跨洲的聚集体。”
Хорошо, — уступает она. — Детектив, Серость — это преобладающий в нашем мире тип геологической структуры, материя, разделяющая изолы, интеризоларное вещество.
你屏住呼吸,慢慢地朝着竹节虫的方向靠近两步。生物发出一系列超声波滴答声,像燕子一样聚集在你的脑袋旁边……
Медленно, почти не дыша, ты делаешь два осторожных шага к фазмиду. Существо извергает целый поток ультразвуковых щелчков — они вьются вокруг твоей головы как ласточки...
从卡拉斯·马佐夫半身像和你发现的其他革命用品看来,岬岸公寓可能是康米主义者的活动聚集地。
Судя по бюсту Краса Мазова и прочей коммунистической атрибутике, в жилом комплексе «Кейпсайд», возможно, есть логово коммунистов.
你真的有朋友吗?或者只是在特定环境下偶尔聚集在一起的同事?
Вы и вправду друзья? Или просто коллеги, которых свел случай?
鱼群聚集在围篱桩附近,然后朝黑暗中四散而去。
Рыбешки носятся стайкой вокруг заборного столба. А затем бросаются врассыпную, скрываясь во тьме.
跟聚集在广场上的人交谈。记住时间紧迫。
Поговорить с собравшимися. У вас мало времени!
不只是如此而已。周边确实有些小意外,看来聚集在洛穆涅的国王们对他们的外交技巧不太有自信。
Покамест было лишь нескольких мелких стычек, но мне кажется, короли в Лок Муинне не верят в свои дипломатические способности.
在过去三年以来-日复一日,月复一月 - 被启动的诅咒不断从地、水、火、风等元素中汲取并聚集力量。
Проклятие Сабрины крепло в течение трех лет, день за днем, месяц за месяцем. Оно черпало мощь огня, земли, воздуха и воды.
自从弗尔泰斯特死去之後,暗云就聚集在泰莫利亚之上。
Черные тучи сгущались над Темерией со дня смерти Фольтеста.
泰莫利亚一直都有多数党派,不过聚集在拉‧瓦雷第周围的弗尔泰斯特忠贞派和叛党将会掀起一场内战。
В этой земле всегда было множество фракций, а сторонники Фольтеста и мятежники, собравшиеся вокруг Ла Валеттов, и вовсе довели Темерию до гражданской войны.
我无法对科德温人发动武装攻击。这等於是宣战,而我们聚集在此就是为了维持和平。
Сам я не могу атаковать каэдвенцев. Это означало бы войну, а мы съехались сюда, чтобы сохранить мир.
我去了个鲍克兰乞丐的聚集地点,发现了你打算暗杀你妹妹的证据。
Я был в ночлежке для нищих... И нашел доказательства того, что ты собиралась убить сестру.
他们死了。那儿有大量食尸鬼聚集在那儿,都是被尸臭吸引过去的。劝你最好还是别去的好。
Все мертвы. Теперь в деревне остались одни гули - они стянулись на трупы. Не советую туда заходить.
你没弄清楚状况。那时他们聚集的目的,是为了复兴他们当初拆散的那个秘密会议。
Ты забываешь, как все было. Они собрались, чтобы воскресить Капитул, который сами некогда уничтожили.
是家俱乐部,当地艺术家常在那里聚集,比如画家、雕刻家、诗人和舞者。
Клуб, там собираются люди искусства. Художники, трубадуры и танцовщики.
请看,各位英勇的骑士和端庄的小姐们!聚集在我们面前的参赛者!全是经验最老练、品德最高尚的骑士!
Храбрые рыцари, благородные дамы! К нам прибыл цвет рыцарства лучший самый! Из дальних краев, все с великой охотой...
听说这里是怪人聚集的地方。
Я слышал, что это подходящее место для страхолюдов.
海鸟会从好几哩外的地方聚集到这块贫瘠之地,交配和产卵。
Морские птицы со всей округи собираются на этом клочке неприветливой земли в брачный период, чтобы отложить яйца.
我不知道。听说那地方聚集了一堆怪胎。
Понятия не имею. Но говорят, там нищие и всякие чудные ошиваются.
要把尸体烧掉,不然水鬼就会继续聚集。
Надо сжечь эти трупы. Иначе утопцы так и будут сюда сползаться.
这并不是我们聚集在这里的原因。
Не за этим мы здесь собрались.
我已经照你的要求聚集了议会的所有领主,凯瑞丝·奎特。你说你知道是谁策划了凯尔卓的大屠杀。
Я созвал совет ярлов по твоему требованию, Керис. Ты утверждаешь, будто знаешь, кто стоит за резней в Каэр Трольде.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
聚集一处
聚集之物
聚集之疑
聚集之雪
聚集之风
聚集二极管
聚集位点
聚集体
聚集体形成
聚集体的
聚集体破坏
聚集作用
聚集信息素
聚集值
聚集内酰胺纤维
聚集再结晶
聚集冷凝器
聚集函数
聚集分析
聚集功能
聚集动力学
聚集区
聚集原理
聚集原理, 组合原理
聚集反应
聚集取样
聚集台
聚集器
聚集因子
聚集因素
聚集团聚体
聚集圣光
聚集地
聚集场
聚集型
聚集处
聚集容量
聚集密度
聚集层
聚集屈挠杆菌
聚集屏
聚集嵌合体
聚集市场
聚集干涉仪
聚集度
聚集度计
聚集度计试验
聚集态
聚集态, 物态
聚集态效应
聚集态结构
聚集性
聚集性分析
聚集成堆
聚集成球
聚集成行
聚集抗议
聚集摄谱仪
聚集效应
聚集数目
聚集暗影
聚集期
聚集柱
聚集模态
聚集水
聚集泛光灯
聚集活性指数
聚集流动
聚集测试板
聚集浓缩的
聚集混合物
聚集混合物, 积累的混合剂
聚集激光束
聚集灰尘
聚集灵魂
聚集点
聚集热
聚集物
聚集状态
聚集率
聚集环
聚集甲烷粒菌
聚集电子束
聚集电极
聚集电极聚焦电极
聚集白蛋白锝注射液
聚集的
聚集的恐怖
聚集的梦魇
聚集皮下微气泡
聚集相的粉碎
聚集程序
聚集稳定性
聚集管
聚集类型
聚集系数
聚集系数, 聚集因数
聚集素
聚集素酶
聚集线圈
聚集线路
聚集组
聚集组织
聚集经济
聚集结晶
聚集结晶作用
聚集绞股
聚集股份
聚集能量
聚集虚空
聚集蛋白
聚集蛋白聚糖
聚集表结构
聚集表达式
聚集装置
聚集记法
聚集设备
聚集货物
聚集资金
聚集边界
聚集过敏
聚集过敏反应
聚集过程
聚集透镜
聚集速度
聚集速率
聚集采样
聚集问题
聚集风暴
聚集风暴之戒
聚集风暴之锤
聚集风暴披风
похожие:
自聚集
链聚集
电聚集
过聚集
点聚集
经气聚集
再聚集剂
乌云聚集
共聚集体
等电聚集
簇聚集落
分子聚集
欢聚集团
记录聚集
烃类聚集
拟紧聚集
资料聚集
免疫聚集
风暴聚集
数组聚集
沼气聚集
气喷聚集
结晶聚集
电子聚集
读字聚集
重新聚集
圣洁聚集
粉尘聚集
元素聚集
区域聚集
集合聚集
前聚集剂
电荷聚集
边界聚集
多数聚集
生物聚集
城市聚集
油气聚集
银行聚集
瓦斯聚集
资本聚集
晶体聚集
差异聚集
气体聚集
孤立聚集
多层聚集
空气聚集
暂时聚集
解开聚集
自我聚集
应力聚集
细胞聚集
射束聚集
粗聚集体
石油聚集
静电聚集
受体聚集
车辆聚集
前聚集的
油气聚集带
家庭聚集性
脉向尖聚集
噩梦聚集体
家族聚集性
解聚集作用
选择性聚集
不聚集染料
家族性聚集
光束聚集器
煤车聚集站
造影剂聚集
电光聚集器
多层聚集体
煤气聚集管
强聚集透镜
电子束聚集
热带聚集区
胶束聚集数
未聚集探头
黑暗聚集体
粒子的聚集
滴液聚集器
煤气聚集器
最大下聚集
暂时聚集型
解聚集效应
最大聚集率
毒剂聚集态
炭黑聚集体
多晶聚集体
痣细胞聚集
非聚集双键
断阶聚集带
石油聚集体
气流聚集角
图素的聚集
普瑞微聚集
红细胞聚集
时空聚集性
血小板聚集
缗钱状聚集
瓦斯聚集管
笛卡尔聚集
雪聚集成雪团
空位聚集退火
散焦-聚集法
点聚焦点聚集
侧向聚集作用
血小板聚集率
激光能量聚集
按位记录聚集
油气聚集系统
移像聚集电压
毒剂聚集状态
取消聚集暗影
心脏细胞聚集
蛋白质聚集体
静电聚焦静电聚集
群集中心, 聚集中心
气流聚集角, 集流角
空气聚集气积, 空气聚集
集结货物, 聚集货物货物集结