脉脉含情
mòmò hánqíng
см. 含情脉脉
ссылается на:
含情脉脉hánqíng mòmò
смотреть с нежностью в глазах; преисполненный чувств, полный любви, любящий
смотреть с нежностью в глазах; преисполненный чувств, полный любви, любящий
смотреть любовным взглядом
mò mò hán qíng
very much enamored; amorous; full of affection; affectionately soft eyes; languishingmòmòhánqíng
full of affection【释义】脉脉:两眼凝神,要向别人诉说心曲的样子。饱含温情,默默地用眼神表达自己的感情。形容用眼神或行动默然地表达情意。
【出处】唐·李德裕《二芳丛赋》:“一则含情脉脉,如有思而不得,类西施之容冶,眼红罗之盛饰。”
形容默默地用眼神表达情意。
частотность: #62436
в русских словах:
нежничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉脉脉含情, 说梯己话.
примеры:
她两眼含情脉脉地看着我。
Она смотрит на меня влюбленными глазами
她含情脉脉地看了看那个小伙子。
She gave the young man a languishing look.
那儿来了一个富有的证券经纪人,他含情脉脉地看着这位漂亮的姑娘。
There came a wealthy stock broker who cast sheep’s eyes at the beautiful girl.
你把包装纸整齐地折成了一个四方形,然后放回自己的口袋。小心翼翼。甚至有些含情脉脉……
Ты аккуратно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Осторожно. Можно сказать, с любовью...
资产阶级撕下了罩在家庭关系上的温情脉脉的面纱,把这种关系变成了纯粹的金钱关系。
Буржуазия сорвала с семейных отношений их трогательно сентиментальный покров и свела их к чисто денежным отношениям.
пословный:
脉脉 | 含情 | ||
1) выразительно смотреть (друг на друга) , говорить глазами; говорящий (о взгляде)
2) взаимосвязанный, последовательный
3) смутный, неясный, неотчётливый; невидимый
4) самодовольный, горделивый
|
1) с любовью; влюблённо
2) будд. живое существо
|