自毁
zìhuǐ
саморазрушение, самоликвидация, самоуничтожение; самоповреждение
Самоуничтожение
Самоуничтожение
разрушение самого себя; ликвидация ликвидирование
zìhuǐ
I
[self-destruction] 某人或某种东西的自我毁灭
II
[destruct] 火箭在发射后, 尤指在试验中主动炸毁; 亦指设备或资料的销毁(防其落入敌人手中)
zì huǐ
self-destruction; {航空} self-destroying; destruct:
自毁前程 destroy one's own career
zìhuǐ
mil. self-destructчастотность: #32343
в русских словах:
автомат подрыва
自毁装置
блок самоликвидации
自毁装置
взрыватель с самоликвидатором
自毁引,自炸引信
кнопка подрыва
自炸按钮,自毁按钮
механизм подрыва
爆炸装置,自爆装置,自毁机构
приёмник команды на подрыв
自毁信号接收机
самоликвидатор
〔名词〕 自毁装置
самоликвидация по команде
接命令自毁, 按命令自炸
самоубийственный
самоубийственный поступок - 自毁行为
самоуничтожение
1) 自杀, 自戕, 自毁 (同义самоистребление)
система ликвидации
自毁系统,自炸系统
система самоподрыва
自毁系统,自炸系统
устройство для подрыва самолёта
飞机自毁器,飞机自炸器
цепь ликвидации
自毁电路
примеры:
自毁的
саморазлагающийся
自毁;自行销毁
самоликвидация
清理, 清算, 消除, 取消, 销毁, 自毁
ликвидация; ликвидирование
(无线电)自毁指令系统天线
антенна радио командной системы ликвидации
(火箭)自毁系统天线
антенна системы ликвидации ракеты
{火箭}自毁系统天线
антенна системы ликвидации ракеты
1.清理,清算,消除;2.销毁,自毁
ликвидация (ликвидирование)
自毁程式
программа на самоуничтожение
自毁!
Самоуничтожение!
火箭发射器自毁瞄准
Наведение при самоуничтожении пусковой установки
米米尔隆是个聪明的家伙,他给自己的地盘装上了一套自毁装置。
Мимирон хитер – в его комнате установлен какой-то механизм самоуничтожения.
魔神残渣肆虐人世,具体的就不提了,总之那是「生」于极致的自毁,也是「死」在尽头的反噬。
Останки поверженных богов терзали мир. Если не вдаваться в подробности, достаточно будет сказать, что жизнь чуть было не разрушила саму себя, в то время как смерть наносила ответный удар.
我放弃。自毁程序启动!
Сдаюсь. АКТИВИРОВАТЬ САМОУНИЧТОЖЕНИЕ!
自毁程序启动。哈。哈。开个 玩笑。
Инициировано самоуничтожение. Ха. Ха. Шучу.
我必须亲自毁灭达拉然。
Это я должна разрушить Даларан.
自毁状态……解除。
Самоуничтожение... ОТМЕНЕНО.
「下一个型号应该就能做到不需自毁也把东西捞上来。」 ~神器师莎琪亥
«Следующая модель должна быть способна на спасение без саморазрушения». — Саргис Хаз, изобретатель
他们演化出的能力,能将其神经活动专注至同一脉动,造成裂物且自毁的灵能冲击。
Они развили способность концентрировать свою нейроактивность в едином импульсе, вызывая разрушительный, но обычно самоубийственный выброс психической энергии.
利用自毁来消灭地图目标上的敌人。即使没有消灭敌人,也会迫使敌人退开。
Используйте «Самоуничтожение», чтобы очистить объект от врагов. Даже если они выживут, им придется отступить.
终极技能自毁会让你的机甲变成一个移动炸弹,但在弹出后,你可以立即召唤一台新的机甲。
Суперспособность «Самоуничтожение» превращает меху в ходячую бомбу. Но после катапультирования вы можете сразу же вызвать новую.
自毁击退倍率
Самоуничтожение: сила отбрасывания
自毁的范围很大。记得找掩护!
«Самоуничтожение» имеет огромный радиус поражения. Прячьтесь!
强化聚变火炮和自毁
Усиливает атомные пушки и «Самоуничтожение».
防御矩阵可为自毁充能
«Защитная матрица» заряжает «Самоуничтожение».
朝目标方向投射一个防御性力场,持续3秒。力场内敌方英雄造成的伤害降低50%。再次激活可以调整投射角度。防御矩阵内的敌人对机甲造成伤害依然可以为自毁提供等量的充能能量。
Создает в указанном направлении защитное поле, которое уменьшает урон, наносимый находящимися в области действия героями противника, на 50%. Время действия – 3 сек.При повторном использовании меняет угол развертывания поля.Урон, получаемый мехой от противников в области действия «Защитной матрицы», все равно заряжает «Самоуничтожение».
使用脉冲射击命中你正在自毁的机甲时,会使其自毁速度加快40%。被动:当聚变火炮对一名敌方英雄造成额外伤害时,获得0.25点自毁充能。
Попадание по готовой взорваться мехе «Мегазалпом» ускоряет ее самоуничтожение на 40%.Пассивный эффект: «Самоуничтожение» получает 0.25 заряда, когда атомные пушки наносят дополнительный урон герою.
自毁效率
Эффективность «Самоуничтожения»
“你什么时候才能用你有自毁倾向的脑袋想明白?”他嘲讽着。“我已经∗是了∗——只是不能确定你是不是。”
Да когда до тебя уже дойдет, суицидник? — фыркает он. — Я ∗и есть∗ коп. Просто не был уверен, что ты — тоже.
这不仅是在挑战底线。当那孩子在挑衅你时,她真的有种想要自毁般的愤世嫉俗。
Это не просто попытка выйти за границы дозволенного. Все эти провокации только раззадоривают поистине суицидальную ярость в этой девчонке.
“每个警察都用自己的方式,有些效率更高,或者更有自毁倾向,相比其他人来说……”他意味深长的看了你一眼。
У каждого свой метод справляться. У некоторых он более эффективный, — он бросает на тебя многозначительный взгляд, — или более саморазрушительный, чем у других.
哎呀!我想知道如此壮烈的自毁行为背后到底隐藏着怎样∗痛苦的秘密∗。
Хо-хо! Интересно, что за ∗мучительная тайна∗ кроется за этим марафоном саморазрушения?
尽管如此,我是绝不会让我的夜总会变成那种下流地方的,我绝不会自毁名声。
Я бы никогда не допустил, чтобы в моем кабаре творились какие-либо бесстыдства. Мне репутация не позволяет.
“自毁程序中止。返回主任务。”
"Отмена самоликвидации. Возвращаюсь к первичному заданию".
“检测到恶意威胁。执行操作者自毁程序,倒计时,三...”
"Обнаружена враждебная угроза. Ликвидация оператора через: три..."
“经识别,操作者很可能是主要威胁。执行自毁程序被认为是最安全和最合理的行动。”
"Оператор был опознан как наиболее вероятная первичная угроза. Ликвидация была определена как наиболее безопасное и логичное действие".
“检测到威胁。执行系统自毁程序。”
"Угроза обнаружена! Запуск самоликвидации системы".
我在兄弟会立下这么多战功,何必自毁前程?
Мне удалось добиться таких успехов. Зачем я буду ставить свою карьеру под удар?
我何必自毁前程?
Ставить карьеру под удар?
这个地方要自毁了,你这个白痴!
Этот комплекс самоуничтожается, идиот!
系统广播:反应堆爆炸不确定性紧急先决预案启动:此工厂将于 2 分钟内自毁。
Запущен протокол уничтожения реактора в экстренной ситуации: комплекс самоликвидируется через две минуты.
是。是自毁了。已经修复。
Не самоуничтожится! Я уже все исправил.
начинающиеся: