自测试
zì cèshì
самотестирование, самопроверка
self test, self-testing
в русских словах:
примеры:
我知道几种化人为狼的疗法,不过我未曾亲自测试过。
Конечно, моя память уже тоже не так остра, как раньше. Я знаю несколько средств от ликантропии, хотя сам я их еще не испытывал.
“当然了。每一台我都用演讲录音、唱片、还有各个流派的音乐亲自测试过。不过,”他做了个鬼脸,“我不太喜欢音乐。”
Само собой. Я лично тестирую каждый из них, ставя записи голосов, найденных звуков и музыки разных жанров. Хотя, — кривится он, — я не так уж люблю музыку.
测试自己
испытывать себя
自动噪声系数测试仪
automatic noise factor meter
交流磁性自动测试仪
A.C. automatic recording fluxmeter
多用万能自动测试仪
{电子} multivator
通路特性自动测试设备
automatic transmission characteristics test equipment
人们用来测试自己能力的考验。
Хочу оценить твои способности.
参加五德试炼,测试自己的能力!
Вызов на Испытания Добродетели
我自己设计了这个测试。有点困难。
Я сам создавал это испытание. Оно немного сложное.
我们要测试自我。愿造物主不要认为我们经不起考验。
Мы хотим испытать себя. Да поможет нам Все-Создатель.
我听说自由至尊可以测试了。快下去干活吧。
Говорят, что "Либерти Прайм" готов к испытаниям. Предлагаю тебе приступить к работе.
自己进行这个测试。取自于我找到的一些更小的测试。
Этот тест я сделал сам. Из кусочков тестов, что сумел найти.
我们要测试自我。愿万物之始不要认为我们经不起考验。
Мы хотим испытать себя. Да поможет нам Все-Создатель.
对了,你破坏得真好。 讽刺领域自我测试完成。
И ты отлично приложила к этому руку. Проверка центра, отвечающего за сарказм, завершена.
如果你在疑惑,不至于为了通过测试把自己压垮。
Если вам интересно, для завершения этого теста не обязательно быть раздавленными.
先把杖拿来我们再尝试风暴。最好不要去测试大自然的耐性。
Сперва добудь его, а потом мы будем делать грозу. Терпение природы лучше не испытывать. Она не всегда укладывается в свои сроки, честно говоря, но уж точно не требует своей части прибыли.
没关系。我必须得走了...检查检查。测试你自己的认识吧。我马上回来。
Неважно. Мне надо пойти проверить кое-что. Продолжай испытания по своему усмотрению. Я сейчас вернусь.
为了测试自我价值,我们来到南边对面强大的浮蜇。你想加入我们吗?
Мы пришли на юг, чтобы испытать себя в схватке с могучим нетчем. Хочешь присоединиться к нам?
为了测试自我价值,我们来到南边对面强大的气母。你想加入我们吗?
Мы пришли на юг, чтобы испытать себя в схватке с могучим нетчем. Хочешь присоединиться к нам?
我们在找一个自愿者,克伦。那人要负责测试能帮助所有人的新装置。
Клем, нам нужен доброволец. Человек, испытывающий новую технику, которая поможет всем людям.
斯丹达尔在上,如果你没有面对同样的测试,你就不会知道自己的不足之处。
Благодари Стендарра за то, что тебе не пришлось пройти через это испытание и провалить его.
好了,如果你有什么问题,记住我慢镜头中说的。测试你自己的认识吧,我马上回来。
Вот. Если у тебя будут вопросы, прокрути в голове на замедленной скорости то, что я сказала. Скоро вернусь.
如果你以为困住自己就能让我停止测试,那你就大错特错了。这儿还有一个方块。
Если думаешь, что, загнав себя в ловушку, заставишь меня прекратить испытания, ты глубоко ошибаешься. Вот ещё один куб.
喔!你给自己设套了。我猜就是这样。感谢测试!你最好躺下来,适应死亡状态。
Ой. Ты попала в ловушку. Думаю, на этом можно закончить. Спасибо за участие в испытаниях. Ты можешь лечь и попривыкать к позе мертвеца.
这个测试是为了让人类自我感觉良好,其实非常简单,按照箭头做就可以。
Я создала этот тест, чтобы люди хорошо о себе думали. Он до предела прост. Просто идите по стрелкам.
传送门很快就能搞好了,如果你不想自愿参加下一回测试的话,我也不会怪你。
Мы почти заставили этот портал заработать. Я не стану винить тебя, если ты откажешься от еще одного пробного запуска.
根据规定的测试协议,我们不会监视下个实验室。您将独自一人。祝你好运!
В соответствии с протоколом тестирования в следующей камере наблюдение за испытуемым отсутствует. Никто не придет вам на помощь. Удачи.
开玩笑!不是你给自己设套,而是真的发生了。看!我提起玻璃,继续...完成测试。
Шучу. Не про то, что ты попала в ловушку, разумеется. Это, и в самом деле, так. Я опущу стекло. Давай, продолжай испытание.
你成功将自己传送到学院了?太好了!那我可以进行我的测试了,你的身体都在这里对吧?
Вы выжили после перемещения в Институт? Какая удача! Теперь я смогу приступить к тестированию. Все ваши молекулы на месте, да?
如果你以为给自己设圈套就能让我停止测试,那你就大错特错了。这儿还有一个方块。
Если думаешь, что, загнав себя в ловушку, заставишь меня прекратить испытания, ты глубоко ошибаешься. Вот еще один куб.
有好几年的时间我都独自待在一间测试室,总是有人监视我。突然有一天我就被放出来了,就这样。
На протяжении многих лет всем моим миром была одиночная камера испытаний, и за мной постоянно наблюдали. А в один прекрасный день я очнулся на поверхности. Вот и все.
自从所有员工被强制要求参加测试,我们的实验对象质量迅速上升。但是并没有留住员工。
С тех пор как участие в испытаниях стало обязательным для всех работников, качество испытуемых значительно повысилось. Однако возросла текучесть кадров.
你想不想和著名的莎布蕾尔交手来测试下自己?如果你打败她,每个人都能获得不少好处。
Не желаешь ли сразиться со знаменитой Сабриэль? Если тебе удастся ее победить, все мы останемся в выигрыше.
пословный:
自测 | 测试 | ||
1) проверка, испытание, тест, тестирование
2) пробный
|
похожие:
自动测试
自我测试
自行测试
测试自动化
自动自测试
自动测试表
自适应测试
内装自测试
自动测试装置
自动测试程序
自下而上测试
自动测试系统
自顶向下测试
自动仪表测试
自动探针测试
自动测试设备
自置初值测试
自动测试能力
自底向上测试
自由点测试器
自上而下测试
自动信息测试
自动电路测试机
自动拉伸测试仪
自引导测试序列
测试过程自动化
自动血凝测试器
排卵自测试剂盒
自动电容测试仪
自顶向下测试法
自动电缆测试仪
自由点管测试器
自动例行测试器
自动圆片测试机
硬度测试自动化
自动信息测试机
自记传输测试器
电话自动测试仪
地球自转测试仪
自动数据测试系统
综合自动测试系统
自动测试生成程序
万能自动测试设备
电路内自动测试器
万用自动测试设备
转变自动测试设备
晶体管自动测试仪
自置初值测试序列
内电路自动测试器
自动测试生成系统
通用自动测试系统
自动测试综合设备
测试用自耦变压器
多用自动测试设备
自动传输测试设备
自录式强度测试计
自动表旋转测试仪
自动测试执行程序
自动苯胺点测试仪
改进型自顶向下测试
发动机自动测试台架
用户线自动测试设备
气体雾点自动测试仪
视频自动频道测试仪
自动测试点选择开关
气体露点自动测试仪
自动中继线测试设备
多用万能自动测试仪
计算机自动测试系统
自动测试码产生系统
专用型自动测试系统
自动测试仪的动态特性