自爆
zìbào
1) самодетонация, самоликвидация
2) раскрыть свои личные дела
自爆有性病 сам раскрыл, что у себя венерическая болезнь
Мгновенный взрыв
Саморазрушение
Самовзрыв
самопроизвольный взрыв
zì bào
to explode
spontaneous detonation
self-detonation
suicide bombing
to disclose private matters about oneself
частотность: #65371
в русских словах:
примеры:
自爆(毁)装置, 自灭装置, 生存限制器
ограничитель живучести
火药桶自爆
Бочонок с порохом – самоподрыв
作为你的指导者,我想看看你的工作成果。你是个熟练的技师,这是毫无疑问的,<name>。我要对你的工作进行分析,帮助你在地精工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:20颗重磅铁制炸弹、20颗实心炸弹和5只自爆绵羊——注意安全第一!
Блеск в твоих глазах выдает тебя с головой – ты любишь взрывать! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гоблинскоориентированную технику для будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
犸托斯自我毁灭的地方就在东北方,奎丝鲁恩祭坛的正北边不远。他的自爆在那里留下了一个巨大的坑洞,里面满是他的血液。
После смерти Мамтота остался гигантский кратер к северо-востоку отсюда, прямо на север от алтаря Кетцлун. В этом кратере его кровь до сих пор жива.
一旦你抵达那里,用这只憎恶在维库人最多的地方“转一圈”,然后直接自爆,就行了,轻松愉快。
Как только доберешься туда, отправь поганище в толпу врайкулов, чтобы он уничтожил как можно больше этих тварей.
你看上去很有搞爆破的天分,不过我还得看看你的作品。给我带20个重磅铁制炸弹,20个实心炸弹和5个自爆绵羊来。
Я не сомневаюсь в твоей квалификации, но мне все равно нужно будет взглянуть на сделанные тобой штуковины. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
那法师自爆之后整条街上都是内脏!
Как этот чародел взорвался, так всю улицу кишками украсил!
法师自己自爆了…好多好多的血啊…
А крови было столько, как этот чародей взорвался...
我们遇到了邦妮,一个被名为比奇的奇怪骷髅生物绑架的妓女。我们激怒了比奇,结果它自爆了,而邦妮也死于爆炸中。
Мы встретили куртизанку Бонни, которую держит в заложниках странный скелет по имени Бики. Из-за нас Бики взорвал себя и убил Бонни.
我们遇见了邦妮,她是一名妓女,被一只叫比奇的奇怪骷髅生物挟持作为人质。我们激怒了比奇,结果它自爆了,而邦妮也死于爆炸中。
Мы встретили проститутку Бонни, которую держит в заложниках странный скелет по имени Бики. Из-за нас Бики взорвал себя и убил Бонни.
那边!你,给我退后!这里有比奇炸弹!再走一步比奇就自爆!
Эй ты! Назад! Бики бомба! Еще один шаг, и Бики бум!
我居然穿过了一群能自爆的火焰机械鼠。我现在算是什么都见识过了...
Значит, это у нас разрывные пиромеханические крысы... Да, теперь меня ничем не удивишь!
我们居然穿过了一群能自爆的火焰机械鼠。我们现在算是什么都见识过了...
Значит, это у нас разрывные пиромеханические крысы... Да, теперь нас ничем не удивишь!
自爆。
Детонация.
自爆中!
Детонирую!
你能自爆吗?
Ты можешь самоуничтожиться?
启动自爆。代码0-0-1。
Самоуничтожение. Код 0-0-1.
算了。取消自爆。
Не надо. Отменить самоуничтожение.
我想启动你的自爆系统。
Активируй механизм самоуничтожения.
自爆程序开始。
Активирован механизм самоуничтожения.
收到命令。启动自爆。
Приказ принят. Запускаю механизм самоуничтожения.
所以,你要启动我的自爆系统吗?
Так или иначе, прикажете запустить механизм самоуничтожения?
可以。本机安装了自爆程序。
Так точно. Данный агрегат оснащен механизмом самоуничтожения.
你要启动本机自爆系统吗?
Вы желаете, чтобы данный агрегат запустил механизм самоуничтожения?
所以,我需要第二次确认才会继续。你要启动自爆吗?
Так или иначе, требуется повторное подтверждение. Запустить механизм самоуничтожения?
超级变种人嗜血性根本突破天际。不然你怎么解释那些自爆者?
Жажда крови в супермутантах просто неодолима. Видимо, оттого они и становятся камикадзе.
是。自爆之后只会剩下存于本机货物区的物品。
Так точно. После детонации уцелеют только предметы, помещенные в грузовой отсек данного агрегата.
等待第二次确认。你真的确定要启动本机自爆系统?
Ожидаю повторного подтверждения. Вы действительно хотите, чтобы данный агрегат запустил механизм самоуничтожения?
这项命令必须经过第二次确认。你真的确定要启动本机自爆系统?
Для данного приказа требуется повторное подтверждение. Вы уверены, что хотите запустить механизм самоуничтожения?
警告:自爆倒数一旦开始即无法取消。建议逃到安全距离之外。
Внимание: будет начат десятисекундный отсчет времени, за которым последует детонация. Рекомендуется отойти на безопасное расстояние.
命令无法辨识。等待第二次确认。你真的确定要启动本机自爆系统?
Приказ не распознан. Ожидаю повторного подтверждения. Вы действительно хотите, чтобы данный агрегат запустил механизм самоуничтожения?
不用怀疑,机器永远都是为人类服务存在。破解机器人,就有机会将其开关,或是启动自爆。
Машины должны служить людям. Теперь вы можете взламывать роботов, чтобы включать и выключать их или запустить их программу самоуничтожения.
自爆程序倒数三、二、一。
Самоуничтожение через три, две, одну...
该死!亚丝特琳,快开启自爆装置!法利斯,快撤退!
Черт! Эстлин, запускай программы самоуничтожения! Фарис, отходи!
自爆程序启动中...
Запуск протокола самоуничтожения...
取消自爆命令...
Отмена запроса на самоуничтожение...
!警告:自爆程式已启动 --!
!ВНИМАНИЕ! ЗАПУЩЕН ПРОТОКОЛ САМОУНИЧТОЖЕНИЯ --!
通常机器人受到越多伤害,危险性就越高。大部分机器人在两只手臂都失去功能时,就会一边冲向敌人,一边启动自爆程序,并在最后一次激烈攻击中爆炸。
По мере того как роботы получают урон, они становятся все более опасными. Если обе руки робота вышли из строя, он бросается на врага, одновременно запуская программу самоуничтожения, и взрывается.
начинающиеся: