藏污纳垢
cáng wū nà gòu
1) скопление нечистот, грязь, мерзость
手指甲是藏污纳垢的好地方。 Ногти рук-вместилище всякой грязи
2) преступность и разврат
他认为纽约是个藏污纳垢之处。 Он считает Нью-Йорк гнездом преступности и разврата
Грязный грызун
покрывать всякую гадость и нечисть
cáng wū nà gòu
to hide dirt, to conceal corruption (idiom); to shelter evil people and accept wrongdoing
aiding and abetting wicked deeds
cángwūnàgòu
shelter evil people and countenance evil practices【释义】污、垢:肮脏的东西。比喻隐藏或包容坏人坏事。
【出处】《左传·宣公十五年》:“川泽纳污,山薮藏疾。”
【用例】这个地方曾经是一个藏污纳垢的黑窝。
见“藏垢纳污”。
частотность: #58769
примеры:
哼,这城市藏污纳垢的。我给想尽办法确保孩子的安全。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
藏垢纳污之地
клоака
пословный:
藏 | 污 | 纳 | 垢 |
I cáng гл.
1) прятаться
2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить
3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствовать II zàng сущ.
1) склад; кладовая; хранилище; амбар; сокровищница; залежь
2) питака (санскр. Pitaka), буддийский канон
III собств.
1) zàng геогр. (сокр. вм. 西藏) Тибет; тибетский
2) cáng Цан (фамилия)
|
тк. в соч.;
1) грязный; грязь; пачкать
2) продажный; коррумпированный
3) чернить; позорить; обливать грязью
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
сущ.
1) грязь, грязный налёт; грязный
2) перен. пороки, скверна; порочный, нечистый, дурной
3) стыд, срам, позор; поношение
4) накипь
|