蜘蛛丝
zhīzhūsī
паутина
Паутина
паутина
spider silk
cobweb
halabe (silk); the thread of a spider web; cobwed
zhīzhūsī
gossamer; thread spun by spidersnephila silk; spider silk; the thread of a spider wed; cobweb
в русских словах:
примеры:
我在森林里的工作需要一些材料……给我拿来夜刃豹的牙齿、巨翼枭的羽毛和树林蜘蛛丝。
Мне часто бывают нужны определенные... ингредиенты. Принеси клыки ночного саблезуба, перья островной совы и мотки паутины чащобного тенетника.
你以为我是个只会在伤口上放面包和蜘蛛丝的乡下女巫吗?
Думал, раз я деревенская ведьма, то только и умею, что раны хлебом с паутиной залеплять?
蜘蛛悬挂在它吐出的细丝上。
The spider hung suspended on its slender thread.
你能帮忙消灭几只蜘蛛并收集一些蛛丝吗?
Не <мог/могла> бы ты раздавить несколько пауков и собрать побольше шелка?
蛛丝遍布整座树林,每只落网猎物都会吸引这对饥饿蜘蛛循踪而来。
Раскинувшаяся на весь лес паутина приводит голодную парочку к попавшейся в тенета жертве.
拱门蜘蛛吐的丝替原本不那么稳定的伊捷建筑工地增强了结构完整性。
Шелк, вырабатываемый арочными плетельщиками, придает устойчивость хрупким постройкам Иззетов.
延势当双胞丝蛛进战场时,派出一个1/2绿色,具延势异能的蜘蛛衍生生物。
Захват Когда Прядильщик-Близнец выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/2 зеленый Паук с Захватом.
巨型蜘蛛的丝天生就会抵抗重力,几乎是自动结成遮蔽整个树冠层的网。
Шелковые нити гигантского паука практически невесомы; они словно сами сплетаются в сеть, опутывающую лесной полог.
西边就是丝木林之路了。这条路已经被邪恶且暴戾的蜘蛛给占据了,整条路显得黑影憧憧。
К западу отсюда проходит дорога Шелкодревного леса. С тех пор как на ней поселились пауки, она превратилась в смертельную ловушку для путешественников.
那些受害者被蛛丝包裹得严严实实,并被拖进了黑暗的深渊,以作为蜘蛛们的下一顿晚餐。
Пауки тащат своих жертв вглубь пещеры, опутывают их коконами из паутины и оставляют до своего следующего обеда.
是,聆听者!我会一直在此待命。忠实的西塞罗哪怕脸上爬满蜘蛛,都会纹丝不动!
Да, Слышащий! Я буду ждать тут, пока ты не дашь другого приказа. Пауки могут сожрать мне лицо, но верный Цицерон и на шаг не сдвинется!
掠网蛛后就在附近!杀了她,你就能终止这些粘丝的威胁!到粘丝洞的深处去找到蜘蛛之母,把她消灭掉!
Матриарх мшистых пауков находится рядом с нами! Ты можешь убить ее и тем самым положить конец паучьей угрозе!
Найди матриарха в пещере Оплетающей Тьмы и уничтожь!
Найди матриарха в пещере Оплетающей Тьмы и уничтожь!
我们的侦察兵报告说周边地区充斥着可怕的火蜘蛛。它们都是那头凶恶的母蛛,贝丝缇拉克的子嗣。
По донесениям разведчиков окрестные земли кишат огненными пауками. Это порождения злой праматери пауков по имени Беттилак.
东北边的寡妇之巢是以烈焰蜘蛛的巨型蛛后,贝丝缇拉克而命名的。她的蛛网和毒液让我们的进攻主力疲于奔命。
Кладка Вдовы, что к северо-востоку отсюда, получила свое название в связи с Беттилак, огромной королевой огненных пауков. Ее яд и паутина, которую она плетет, создают постоянную угрозу для наших солдат.
现在我们只需要一些亚麻布和一个纺丝蜘蛛的丝囊就万事俱备了。你可以在纺丝蜘蛛身上找到丝囊,当然首先你得杀死它们。
Нам нужно всего-то немного льняной ткани и паутинная железа. Железу можно добыть у любого паука-прядильщика, лучше у предварительно убитого.
пословный:
蜘蛛 | 蛛丝 | ||
паук (Araneae, Aranei, отряд)
|
Шёлк, Синди Мун (супергероиня серий комиксов издательства «Marvel Comics») |