蝙蝠
biānfú
летучая мышь, нетопырь
biānfú
зоол. летучая мышьЛетучая мышь
Нетопырь
Летучие мыши
Летучая мышь
Летучие мыши
Летучие мыши
летучвая мышь
летучяя мышь; летучий мышь; летучвая мышь; летучая мышь; Летучий мышь
哺乳动物,头部和躯干象老鼠,四肢和尾部之间有皮质的膜,夜间在空中飞翔,吃蚊、蛾等昆虫。视力很弱,靠本身发出的超声波来引导飞行。
biānfú
[bat] 泛指所有属于翼手目的许多种哺乳动物, 前肢已变化为翼, 夜间在空中飞翔, 吃蚊、 蛾等昆虫, 也有少数食果或吸食其他动物的血, 靠本身发出的超声波来引导飞行
biān fú
batbiān fú
{动} batbiānfú
zoo. bat1) 哺乳动物。头部和躯干似鼠,四肢和尾部之间有膜相连,常在夜间飞翔,捕食蚊、蛾等昆虫。视力很弱,靠自身发出的超声波来引导飞行。
2) 《伊索寓言》中有《蝙蝠和黄鼠狼》的故事:有一蝙蝠先后被仇鸟和仇鼠的黄鼠狼逮住,皆随机应变,以其似鼠又似鸟的外形,分别诡言自己是鼠和鸟,得以保全性命。因以“蝙蝠”指骑墙派。
частотность: #18632
в самых частых:
в русских словах:
вампир
2) (вид летучей мыши) 吸血蝠 xīxuèfú, 吸血蝙蝠 xīxuè biānfú
кожан
-а〔阳〕 ⑴〈口或旧〉(皮、胶布做的)不透水大衣. ⑵蝙蝠.
летучая мышь
蝙蝠 biānfú
тонкопряды
[动] 蝙蝠蛾科 biānfúékē
упырь
[动] 吸血蝙蝠
хироптофобия
蝙蝠恐惧症 biānfú kǒngjùzhèng
синонимы:
相关: 蝠
примеры:
蝙蝠侠:黑暗骑士崛起
Тёмный рыцарь: Возрождение легенды (фильм)
小孩当蝙蝠是鸟
ребёнок принимает летучую мышь за птицу
蝙蝠用一种回声测定法来判断距离。
Для определения расстояний летучие мыши используют эхолокацию.
驳船骑乘,召唤蝙蝠骑士
Поездка на барже, призыв наездника на нетопыре
可恶的蝙蝠!
Натравить нетопырей!
蝙蝠之神希里克
Хирик, лоа-нетопырь
蝙蝠皮马裤
Штаны из кожи летучей мыши
原始蝙蝠皮外套
Жакет из кожи древней летучей мыши
天灾蝙蝠皮手套
Меховые перчатки из чумного нетопыря
蝙蝠毛项链
Перстень с шерстью летучей мыши
食谱:美味蝙蝠
Рецепт: закуска из летучей мыши
“浓香”蝙蝠毛斗篷
Плащ из шерсти мускусной летучей мыши
蝙蝠皮腰带
Пояс из кожи летучей мыши
原始蝙蝠皮手套
Перчатки из кожи древней летучей мыши
万圣节魔棒 - 蝙蝠
Волшебная палочка - костюм летучей мыши
幽暗城天灾蝙蝠的战祸缰绳
Изорванные поводья подгородского чумного нетопыря
恐惧魔王蝙蝠追猎者
Охотничий нетопырь - повелитель ужаса
古达克蝙蝠骑士
Наездник на нетопыре из Гундрака
暗矛蝙蝠骑士
Наездник из племени Черного Копья
被遗忘者蝙蝠骑士
Отрекшийся - наездник на нетопыре
召唤邪能蝙蝠营救载具
Призыв спасательного транспорта – сквернотопыря
这些蝙蝠都可以直飞幽暗城,但是如果你想要飞到更遥远的地方去,就必须先拜访那个区域的蝙蝠饲养员。
Все наши мыши знают, как лететь в Подгород, но чтобы добраться до более отдаленных мест, пассажир должен сначала посетить эти места и познакомиться с тамошними дрессировщиками.
我需要一种稀有的原料,这种原料只有在产于剃刀沼泽的一种罕见的蝙蝠身上才能找到。去剃刀沼泽帮我带回一些沼泽蝙蝠的粪便来,然后我们就可以开工了……
Нам очень нужно редкое вещество. Оно на редкость мерзкое, и его получают только от особой разновидности летучих мышей, которые водятся в дыре под названием Лабиринты Иглошкурых. Принеси мне гуано летучих мышей Лабиринтов, и мы примемся за работу...
这是一份武器订单,把它交给幽暗城里的武器供应商高顿·温德哈姆。带着订单去找我们的蝙蝠管理员安内特,跟她谈谈关于前往幽暗城的事儿吧。
Вот заявка на поставку для торговца оружием Гордона Уиндема, находящегося в Подгороде. Отнеси этот заказ нашей дрессировщице летучих мышей Анетте и поговори с ней о полете в Подгород.
我的蝙蝠就可以把你带到幽暗城去。通常我都会收一点小钱,不过对于你这样<帅气/可爱>的<race>,自然就是免费了。当你准备就绪时再来找我,然后我会帮你安排剩下的事情。
В Подгород можно попасть на одной из моих летучих мышей. Обычно за это надо платить, но ты так <мил/мила>, что тебя я готова отправить в Подгород бесплатно. Приходи ко мне, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
你可以在幽暗城的贸易区里找到高顿·温德哈姆,那也是我的蝙蝠降落的区域。
Гордона Уиндема ты найдешь в Торговом квартале Подгорода. Именно там и приземлится летучая мышь.
即使是普通的野生动物也已经变为了凶残的食人猛兽。我请求你去杀掉那些从空中袭击无辜者的生物,瘟疫蝙蝠。
Даже звери и птицы превратились в отвратительных хищных чудовищ. Я прошу тебя уничтожить тех, что нападают с небес – чумных нетопырей.
我不得不替他收拾这堆烂摊子。他原本奉命杀掉孢子之翼,但我打赌这只蝙蝠还活得好好的。如果你有时间的话,能不能去死亡泥潭西部杀死孢子之翼?我要利用这段时间,让里维伊清醒过来。
А до тех пор, пока он не придет в себя, мне приходится разгребать за ним несделанную работу! Например, он должен был разобраться со Спорокрылом, но могу поручиться, что это чудовище до сих пор летает на свободе! Послушай, если у тебя есть время, не сходишь ли ты в западную часть Мертвой трясины, чтобы убить этого ската? А я пока что разберусь с Реавижем...
什么?你的培训?这就是培训!出发吧,如果你不杀死一定数量的蝙蝠就别回来。不要让我失望。
Что ты там бормочешь? Обучение? Вот тебе обучение – пойди поучись ловле мышей! И не смей показываться мне на глаза, пока не перебьешь несколько десятков этих мерзких тварей.
但现在我的手却因为寒冷而颤栗不已。如果你能给我带回五张夜行蝙蝠的毛皮和一些粗线的话,我就可以给自己缝条毯子了。帮帮我,<name>,这样我就可以继续为黑暗女王陛下的事业效力了。
Теперь мои руки дрожат от холода. Если ты принесешь мне 5 шкурок сумеречницы и грубую нить, я сошью себе одеяло. Помоги мне, <имя>, чтобы я могла и дальше служить нашему делу.
东北边赫布达卡的那帮巨魔就是不错的目标。他们养的破蝙蝠每天晚上都要骚扰我们,这下他们该尝尝报应啦!
Тролли в ХебДраккар, что к северо-востоку, вполне подойдут. А то они вечно на нас нападают с этими своими дубинами, так что сами, считай, напросились!
带上这些药剂瓶,然后去找蝙蝠管理员卡米蕾,告诉她你要征用一只蝙蝠执行特殊任务。
Возьми эти склянки с чумой и поговори с Камиллой, дрессировщицей нетопырей. Скажи ей, что тебе нужна летучая мышь для специального задания.
等你骑着蝙蝠飞到海上之后,使用你的药剂瓶就可以了。真想马上知道实验的结果呀!
Как только окажешься над морем, сбрось склянки на флот Альянса. Интересно будет посмотреть на результат!
与我们的蝙蝠训练员卡米蕾谈一谈,向她索要前往舰队驻地的通行证。快去吧,<name>,我们在联盟身上多浪费一分钟,与阿尔萨斯战斗的时间就会减少一分钟。
Поговори с нашей дрессировщицей нетопырей Камиллой и попроси ее довезти тебя до места дислокации флота. Поторопись, <имя>, ибо каждую минуту, которую мы тратим на стычки с Альянсом, мы могли бы посвятить войне с Артасом.
北边的裂木森林中挂满了暗爪蝙蝠,但是你别想叫我挪动一步,除非是回家!
Короче, темнолапые летучие мыши водятся только на Вырубках к северу отсюда, но с этой платформы я сойду только в направлении дома!
给,这是特制的爆竹。将它们扔到那些蝙蝠的下方,它们肯定会被爆炸声吓得屎尿齐流!
Вот, держи хлопушки. Основная мысль такова: бросаешь их рядом с летучими мышами, и они гадят от страха!
我这里正好有一只整装待发的蝙蝠可以给你用,伙计。它可是我这里飞得最快的,保证又快又稳地把你送到怨毒镇去。
Вот, я оставил для тебя специального нетопыря. Он самый быстрый и ловкий из всех, что у меня есть! Доставит тебя прямо в Ядозлобь – глазом моргнуть не успеешь.
帮帮我,<race>。为我收集一些蝙蝠翅膀来,这样或许我很快就能回到真正的战斗中去了。
Помоги мне, <раса>. Собери за меня крылья летучих мышей, чтобы я мог поскорее заняться настоящим делом.
可问题在于,这家伙最大的爱好是坐在蝙蝠背上巡视自己的军队。
Проблема в том, что он сейчас наверху, в гнездовье нетопырей, собирает войска.
带上这张网,这是从他手下的猎头者手里缴获的。当他着陆之后,用网把他的蝙蝠困在地上,这样你就不用同时面对两个劲敌了。
Возьми эту сеть, которую мы отобрали у одного из его охотников за головами. Набрось эту сеть на его нетопыря, когда он приземлится. И тогда тебе не придется сражаться с ними обоими.
你准备好了以后就去找蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉,他会把你送上头趟航班。
Поговори с дрессировщиком нетопырей Тимоти Каннингхемом, когда будешь <готов/готова>, и он отправит тебя в первую битву.
最近路上有些不安全,感染瘟疫的动物到处乱闯,蝙蝠也会从空中偷袭那些毫无防备的旅行者。如果你能帮我清理一些危险的野兽,我的下一次巡逻就可以轻松许多了。
Правда, в последнее время связывающие их дороги стали опасными – на неосторожных путников нападают дикие звери и жуткие летучие мыши. Мне было бы гораздо проще, если бы тебе удалось расчистить дорогу.
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
剃刀沼泽土生的蝙蝠会分泌一种十分特别的天然物质。它们粪便的恶臭似乎能让野猪人进入一种嗜杀的狂热状态——而这地方全是这股子味道!
В гуано летучих мышей, обитающих в лабиринтах Иглошкурых, содержатся некие особые вещества. Похоже, от запаха их испражнений свинобразы впадают в бешенство. А здесь все насквозь провоняло этим гуано!
我要你找到蝙蝠洞,给我带一份合适的样本来。如果我们能逆转该效果,并制造出解毒剂来,或许就能够拯救野猪人。
Найди пещеру летучих мышей и принеси мне образцы их гуано. Если мы разберемся, что это за вещества, и создадим антидот, то, вероятно, сумеем спасти свинобразов.
我们捕获到一只被遗忘者的蝙蝠。我要你驾驭这只野兽,消灭那些传播瘟疫的怪物。动作要快!
Мы захватили одного верхового нетопыря, груженого бомбами. Я прошу тебя оседлать это нечестивое животное и обрушить ад на головы тех, кто угрожает нашим людям. Торопись!
他和战士们就要向扎拉赞恩发动进攻了。<name>,愿祖先之灵与你同在。如果没有你,这场战役对我们来说将只不过是一场泡影。同南边的管理员曼雷克谈一谈,他会给你一只蝙蝠,载你飞到部队的集结地去。
Именно оттуда начнется нападение на Залазана. Да благословят тебя предки, <имя>. Без твоей помощи нам не удалось бы так хорошо подготовить эту военную кампанию. Да, если тебе нужен транспорт, поговори с укротителем Марнлеком – он стоит на юге отсюда.
石化蝙蝠。
Окаменевшие летучие мыши.
东边有一些石化蜥蜴,它们饿的时候就会把飞得太近的蝙蝠石化了当点心。你可以在它们的领地周围找到散落的蝙蝠。
К востоку отсюда водятся василиски. Подлетающих слишком близко летучих мышей они превращают в камень, а затем перекусывают ими, когда проголодаются. Так что окаменевшие мыши разбросаны там повсюду.
我见识过许多事情,<race>。海加尔的山峰……诡异的外域……排山倒海的天灾士兵冲向战场。但是我从没有见过像暗翼蝠这样巨大而惨白的蝙蝠。
Мне многое пришлось повидать на своем веку, <раса>. Горы Хиджала... странности Запределья... стену солдат Плети, идущих на войну. Но я никогда еще не видел таких больших и таких невероятно белых летучих мышей, как Тенекрыл.
他们指名要你去,<name>。跟蝙蝠管理员凯伦·库恩谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班蝙蝠。
Тебя персонально позвали на подмогу, <имя>. Обратись к дрессировщику нетопырей Келлену Куну. Он отправит тебя в Андорал с первым же нетопырем.
我要你去刺探赞吉尔眼下的计划。带上这焚香,把它放在北边朱布瓦尔废墟的蝙蝠图腾前。希里克会指引你去那里。
Выведай планы Занзила. Возьми эти благовония и положи напротив тотема летучей мыши в Руинах Жубуваля на севере. Далее тебе все расскажет Хирик.
但现在我的手却因为寒冷而颤栗不已。如果你能给我带回五张夜行蝙蝠的毛皮的话,我就可以给自己缝条毯子了。帮帮我,<name>,这样我就可以继续为黑暗女王陛下的事业效力了。
Теперь мои руки дрожат от холода. Если ты принесешь мне пять шкурок сумеречницы, я сошью себе одеяло. Помоги мне, <имя>, чтобы я могла и дальше служить нашему делу.
在森金村的东边,你能找到管理员曼雷克。他负责照管所有沃金哨兵的蝙蝠。所以他可以给你一只蝙蝠,让你飞到那些岛屿上空去。
К югу отсюда, в восточной части деревни Сенджин, найди дрессировщика нетопырей Марнлека. Он готовит летучих мышей для разведчиков Волджина, так что с удовольствием одолжит тебе нетопыря, знающего путь на острова.
带上这口袋青蛙。我已经请求了英灵的指引。他们会升起烟雾,让你知道我需要探查哪些地方。你可以在蝙蝠背上将这些青蛙扔到冒白烟的地方。
Мешок с квакшами бери с собой. Я же буду просить духов направить нас на путь истинный. Они укажут тебе с помощью дыма, в каких местах нужно разместить соглядатаев. Так что тебе останется только найти, откуда поднимается белый дым, и бросить туда квакшу из мешка.
毫无疑问,你肯定想让自己完整无缺。也许我能帮你的忙。如果你能帮我弄一些狼爪和蝙蝠翅膀的话,我会帮你找几件铠甲。在这里的西方和北方可以找到大群的狼和蝙蝠。
Если хочешь остаться <целым и невредимым/целой и невредимой> – а ты, думаю, хочешь – возможно, я смогу тебе помочь. У меня заканчиваются запасы лап и крыльев, и если ты принесешь мне немного, я найду для тебя какой-нибудь доспех. К северу и западу отсюда волков и летучих мышей предостаточно.
跟统帅部这里的蝙蝠管理员玛格特布里斯谈一谈,征用一只蝙蝠。蝙蝠会带你飞过洛丹米尔湖,前往东边的黎明岛,直接进入腐败的心脏——邪鳍鱼人洞穴!
Поговори с дрессировщиком нетопырей и попроси у него нетопыря – тот перенесет тебя через озеро Лордамер на Рассветные острова, что к востоку отсюда. Там ты попадешь в настоящий оплот зла – логово мурлоков из племени Злобного Плавника!
帮我把沿途的这些蝙蝠清理干净可以吗?
Не <мог/могла> бы ты расчистить от них путь?
蝙蝠之神希里克已经被戈霍恩所腐化!我们无法得到她的帮助了。
Хирик, лоа-нетопырь, поддался порче Гууна! От него мы помощи не дождемся.
只要你一声令下,我就会派一队伊利达雷蝙蝠骑手跟你一起去。我本来也想去的,但是……
С-скажи только с-слово, и я отправлю с-с тобой отряд наездников на нетопырях. Увы, я не с-смогу с-составить тебе компанию...
小心点,满天都是蝙蝠的翅膀。我们必须尽量提供远程支援,但我们这里的事情也很多。
Смотри – нетопыри заполонили все небо. Мы должны поддерживать наших огнем по мере сил, а у нас своих забот хватает.
我想让你把我制好的魔精拿去用在附近的蝙蝠身上。应该能够立刻“净化”它们。
Мне надо, чтобы ты <опробовал/опробовала> готовое зелье на местных нетопырях. По идее, это должно прикончить их на месте.
很高兴见到你!这些蝙蝠已经准备就绪,开始为我们提供更多的空中支援。
Ты здесь! Отлично. Нетопырям пора размять крылья и подсобить нам с воздуха.
我草拟了一个黑海岸的飞行计划,虽然我们在黑暗中什么也看不见,但蝙蝠可以。这一点对我们很有帮助。
Я набросал маршрут полета по Темным берегам. Хорошо, что наши нетопыри видят в темноте, сами-то мы тут по большей части так не умеем.
她居然派我们自己人骑着这些鲜血巨魔蝙蝠去送供品?
Посылать наших солдат с подношениями на этих нетопырях троллей крови?
那些蝙蝠看上去跟我们来的时候乘坐的很像…希望它们能把我们带回胜利要塞,而不是其他空无一物的破洞。
Эти нетопыри похожи на тех, на которых мы прилетели... надеюсь, они отвезут нас обратно в форт Победы, а не в какой-нибудь вонючий грот, в котором нет ничего ценного.
蝙蝠行动异常迅捷,一大群蝙蝠可是相当致命的,不过它们很容易被溅射伤害消灭。
Большой рой пугающе быстрых и сильных летучих мышей, с которым, однако, легко справится рассеянный удар.
“我?我管它什么长鸟毛的蝙魔,充其量就是只长得大点的蝙蝠!”
Экимма — это как бы нетопырь... Только размером с человека.
像蝙蝠一样灵敏。
Стремительность нетопыря.
蝙蝠之灵使其获得属性值提高。
Характеристики увеличены «Духом нетопыря».
「若将我和大堆欧佐夫硬币隔开的只有蝙蝠,那么我将成为非常富有的盗贼。」
«Если эту гору золота Орзовов охраняет лишь стайка летучих мышей, то совсем скоро я стану сказочно богата».
有两个太阳的阿芒凯从无暗夜,因此蝙蝠大多出没于频繁沙暴笼罩的昏暗之中。
Два солнца Амонхета не оставляют места ночной темноте, и летучие мыши летают в полумраке частых песчаных бурь.
「猎隼能做的事情,蝙蝠在一片漆黑中也能做到。」 ~云游者乌尔德南
«Все, что может сделать сокол, летучая мышь может сделать в полной темноте». — Урднан Странник
「蝙蝠大可畅食我那数以千计的宠物。我拥有的数量之大,终将吃掉蝙蝠。」 ~依佐妮
«Моих питомцев летучие мыши могут жрать хоть тысячами. У меня их неисчислимо больше, и в конце концов это они сожрут летучих мышей». — Изони
在此蝙蝠的优异听力之下,单纯的声音都有如交响曲。
Летучая мышь обладает таким четким слухом, что простые звуки становятся симфониями.
「他的精神衰微。 拿他喂蝙蝠。」
«Его разум слаб. Скормите его нетопырям».
在克林诺筑巢的蝙蝠,白昼酣眠于自己恐怖的收藏品之间。
Пока не зайдет солнце, летучие мыши Келинора крепко спят в своих гнездах, окруженные жуткими трофеями.
在夜间,蝙蝠以一切受街灯明光吸引的生物为食。
Ночью летучие мыши питаются теми, кого привлекают огоньки и уличные фонари.
飞行当血猎蝙蝠进战场时,目标牌手失去2点生命且你获得2点生命。
Полет Когда Нетопырь, Кровавый Охотник выходит на поле битвы, целевой игрок теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
飞行缠身(当此牌从场上置入坟墓场时,将它移出对战并缠身在目标生物上。)当钟楼精怪进场或它所缠身的生物置入坟墓场时,将两个1/1黑色,具飞行异能的蝙蝠衍生物放置进场。
Полет Преследование (Когда эта карта попадает из игры на кладбище, выведите ее из игры. Она преследует целевое существо.) Когда Дух с колокольни вступает в игру или преследуемое им существо попадает на кладбище, введите в игру две фишки черного существа Летучая мышь 1/1 со способностью полета.
每当一张或数张生物牌离开你的坟墓场时,派出一个1/1黑色,具飞行异能的蝙蝠衍生生物。
Каждый раз, когда одна или несколько карт существ покидают ваше кладбище, создайте одну фишку существа 1/1 черная Летучая_мышь с Полетом.
飞行支付4点生命:重生骨髓蝙蝠。
Полет Заплатите 4 жизни: регенерируйте Нетопырей Костного Мозга.
飞行在每个结束步骤开始时,若本回合中你曾获得生命,则派出一个1/1黑色,具飞行异能的蝙蝠衍生生物。
Полет В начале каждого заключительного шага, если в этом ходу вы получали жизни, создайте одну фишку существа 1/1 черная Летучая_мышь с Полетом.
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)当血猎蝙蝠进战场时,目标牌手失去2点生命且你获得2点生命。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Когда Нетопырь, Кровавый Охотник выходит на поле битвы, целевой игрок теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
在战斗时你会受蝙蝠群所簇拥,而近战范围内的敌人则都将被其啃咬。
В бою вас окутывает стая летучих мышей, кусающих находящихся поблизости врагов.
配戴这串护身符,蝙蝠群将会吸收周围敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
在战斗中你会被一群蝙蝠围绕,近身的敌人会遭受吸血攻击。
В бою вас окутывает стая летучих мышей, кусающих находящихся поблизости врагов.
穿戴这个护符时,蝙蝠会吸取附近敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
你可以召唤夜间能力转化成一群蝙蝠,然后于远处再次现身。
Ты также можешь призвать силы ночи, чтобы обратиться в стаю летучих мышей и появиться снова уже на некотором расстоянии.
你也可以呼唤暗夜之力转化成蝙蝠群,然后在远处重新现身。
Ты также можешь призвать силы ночи, чтобы обратиться в стаю летучих мышей и появиться снова уже на некотором расстоянии.
效果结束时,腐臭蝠群的蝙蝠会寻觅附近的敌方英雄,对他们造成132~~0.04~~点伤害,并使其沉睡2.5秒。
По окончании действия «Гибельной стаи» нетопыри летят к находящимся рядом героям противника, наносят им 132~~0.04~~ ед. урона и погружают их в сон на 2.5 сек.
冥魂之拥朝玛尔加尼斯前方释放一波蝙蝠,造成81~~0.04~~点伤害。
Когда МалГанис использует «Объятия смерти», он выпускает стаю нетопырей, поражающих противников перед ним и наносящих 81~~0.04~~ ед. урона.
冥魂之拥释放一波蝙蝠
Выпускает стаю нетопырей при использовании «Объятий смерти».
蝙蝠抓瞎
Слепой, как нетопырь
在很久很久以前。小恶魔在牛奶里撒尿,狼在夜里嚎叫,蝙蝠叮咬女孩。事情就是这样…
Да все то же, что и всегда. Домовые в молоко мочатся, волки по ночам воют, нетопыри девок кусают. Такие вещи никогда не меняются...
蝙蝠特殊能力再次充能中
Способность "Летучие мыши" в процессе перезарядки
已可使用蝙蝠特殊能力
Способность "Летучие мыши" готова к использованию
科学家很快发现他们可以在∗严格限定∗的超声波频率范围内追踪、甚至是∗预测∗它们的进食、交配和迁移模式——甚至比那些最高音调的蝙蝠声波还要高。
Вскоре ученые выяснили, что возможно отследить и даже ∗предсказать∗ паттерны, появляющиеся в ∗четко ограниченном спектре∗ ультразвуковых волн — даже выше, чем самые высокочастотные сигналы летучих мышей. Паттерны эти напоминали сигналы к еде, спариванию и миграции.
“这里?”她看了看周围。“哦,不……那个肥蝙蝠想对我的小煤渣城做什么?”
Сюда? — Она оглядывается вокруг. — О нет... Что этой жирной крысе нужно от моей маленькой шлакоблочной деревушки?
当它不用这种方式狩猎的时候,努奥克克就会像蝙蝠一样挂在树枝上,等待冲向丛林下方倒霉的猎物。
Когда ннонг-окк не охотится, он свисает с ветвей дерева, как летучая мышь, и ждет, пока по джунглям под ним пробежит добыча, на которую можно спикировать.
总算要行动了,我们像蝙蝠一样在这洞穴里窝了好久。
Хоть какая-то работа. А то сидим в этих пещерах, как нетопыри.
谁知道?不过他欢迎那个皱巴巴的老蝙蝠并花时间和他讨论。而那个阴谋-好吧,小伙子们只是想防止黑人干涉我们的事务。如此而已。
Кто его знает. Но посланника ихнего он принял. Заговор ребята устроили только для того, чтобы Черные не мешались в наши дела. Ничего больше.
比起被国王的佣兵杀死,我还宁愿当只蝙蝠。
Я бы лучше посидел нетопырем, чем нарываться на королевскую охрану.
一定是有蝙蝠撞到了我的头。
Нетопырь мне на бошку свалился...
还有蝙蝠、猫头鹰、跟老鼠!
А с ним нетопыря, сову и ящерицу...
天上下的是蝙蝠跟青蛙。
Только дождя из жаб не хватает.
蝙蝠!是蝙蝠!一大群蝙蝠!啊啊!把牠们赶开!
А-а-а, нетопырь! Нетопыри-и! Нетопыри! Стада нетопырее-е-ей! А-а-а!!! Убейте их!!!
蝙蝠、猫头鹰与乌鸦将会占据你们的家园…
Филин, нетопырь и ворон в домах ваших поселятся...
有些吸血鬼能变成巨大的蝙蝠,有些则能与动物沟通、指挥动物。
Некоторые умеют превращаться в огромных нетопырей, другие - повелевают животными.
啊,你是说你没在摇篮上绑个红弓驱魔?也没有挂蝙蝠骷髅祈求好运。
А разве не ты красный бант к колыбели привязала, чтоб нечистую силу отпугнуть? А череп нетопыря на счастье не вешала?
你知道吗?蝙蝠从一里外就能闻到蛾子的味道。
Ты знаешь, что нетопырь чует мотылька за милю?
先生,我们要怕的东西简直多的不得了!小恶魔、萨摩维拉、迷路精、会飞的鸭子、狗鱼…啊,还有蝙蝠!
Су-ударь, у нас кругом кошмары! Домовые, самовилы, змеи летучие, щуки. И еще эти... нетопыри!
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
但…我们很快就分道扬镳了。我们那伙人喜欢对年轻人恶作剧,比如吸血比赛什么的,“我们变成蝙蝠吓唬女人吧。”狄拉夫却觉得,这些恶作剧太蠢了。当然,他说的对…但我直到以后才能体会到这一点。
Но... Пути наши скоро разошлись. Видишь ли, Детлафф считал наши развлечения - пугать девок, обернувшись нетопырем, сосать кровь на спор... глупостью. Он был, разумеется, прав.... Но я понял это гораздо позже.
哎哟,这人懂蝙蝠啊,我还以为你只懂怪物呢。
Надо же... И в нетопырях ты разбираешься. А я думал - только в монстрах.
“谁能想到巨型蝙蝠也会喜欢俗艳的珠宝?”
Экимма - она вроде как нетопырь... Только размером с человека.
声波研究 - 蝙蝠与沙尔玛
О звуковых волнах: нетопыри и шарлеи
狼儿沈睡树间,蝙蝠风中摇曳…
В поле спят мотыльки, уж свернулся у реки...
就像蝙蝠可以远远地发现蛾子,我大老远也能找到怪胎。然后我会警告他们,诺维格瑞不欢迎这种人。
Как нетопырь чует мотыльков, так и я чую чудовищ. В Новиграде нет места таким, как ты.
什么都没听到。连老鼠、蝙蝠都没有…一片死寂。
Я... ничего не слышу. Ни крыс, ни летучих мышей... мертвая тишина.
吸血夜妖和它们更危险的同类聂库拉特,都是人类恐惧的化身。它们以阴影为隐蔽,它们以鲜血为食粮。它们形似巨大的蝙蝠,并拥有更长的尖牙与利爪。如果这还不能称为恐怖,它们还能隐形,让受害者在无从预防的攻击中被绝望压倒。
Катакан и его более грозный родич носферат - это воплощение людских страхов. Он скрывается в тени. Питается кровью. С виду напоминает огромного нетопыря, только с длинными клыками и еще более длинными когтями. И, словно этого мало, вдобавок еще умеет становиться невидимым.
嗤,蝙魔没什么可怕,它们不过是过度生长的蝙蝠。
Э, да чего там бояться. Экимма - это ж такой нетопырь-переросток.
是蝙蝠在上面撒尿吗?
Может, нетопырь обпудонил?
蝙蝠是在黎明或黄昏时分活动的动物。
Bats are crepuscular creatures.
蝙蝠白天睡觉,夜里才出来寻觅食物。
Bats sleep in the daytime and come out to hunt for food at night.
这种蝙蝠与大多数蝙蝠不同, 是在日间活动的。
Unlike most other bats, this species is diurnal.
鸟粪一种主要由海鸟或蝙蝠的排泄物构成的物质,在某些海岸或山洞中不断积累,用做肥料
A substance composed chiefly of the dung of sea birds or bats, accumulated along certain coastal areas or in caves and used as fertilizer.
蝙蝠归属于哪一类?
What do bats come under?
我和蝙蝠一样瞎!
Я вижу хуже, чем летучая мышь!
死亡飞奔而至,和蝙蝠一样迅速,把你一口吞下。再见啦。
Смерть прилетит быстро и бесшумно, словно летучая мышь, и поглотит тебя целиком. Прощай.
我相信蝙蝠是不会介意的。
Надеюсь, летучие мыши не обидятся.
真的谢谢你没再烦我,你这老蝙蝠!
Оставь меня в покое, старая крыса!
начинающиеся:
蝙蝠不自见,笑他梁上燕
蝙蝠之灵
蝙蝠之翼
蝙蝠产卵者
蝙蝠人
蝙蝠仪式
蝙蝠伞
蝙蝠位移
蝙蝠侠
蝙蝠利爪之靴
蝙蝠刺
蝙蝠刺桐
蝙蝠副流感副粘病毒
蝙蝠印记
蝙蝠即正义
蝙蝠压境
蝙蝠受粉的
蝙蝠受精的
蝙蝠召唤
蝙蝠咬恐水病
蝙蝠唾液病毒
蝙蝠唾液腺病毒
蝙蝠坐骑
蝙蝠型狂犬
蝙蝠型狂犬病病毒
蝙蝠壁虱属
蝙蝠媒
蝙蝠巡逻兵
蝙蝠干扰素
蝙蝠幻象
蝙蝠幻象鱼漂
蝙蝠式导弹
蝙蝠弧菌属
蝙蝠形态
蝙蝠恐惧症
蝙蝠成群
蝙蝠扇
蝙蝠打击
蝙蝠抓瞎
蝙蝠护符
蝙蝠效果
蝙蝠斗篷
蝙蝠旋转
蝙蝠毛
蝙蝠法术
蝙蝠洞入口中
蝙蝠洞入口宽
蝙蝠洞入口窄
蝙蝠洞入口长
蝙蝠狂乱
蝙蝠病毒
蝙蝠的心脏
蝙蝠的爪子
蝙蝠的翅膀
蝙蝠的耳朵
蝙蝠皮手套
蝙蝠皮绦虫属
蝙蝠眼
蝙蝠石
蝙蝠科
蝙蝠管理员克劳德
蝙蝠管理员卡米蕾
蝙蝠管理员拉兹瑞尔
蝙蝠管理员杜米尔
蝙蝠管理员玛格特布里斯
蝙蝠管理员达利娅
蝙蝠类
蝙蝠粪
蝙蝠粪石
蝙蝠纹
蝙蝠网
蝙蝠翅膀
蝙蝠翅膀状的
蝙蝠翼
蝙蝠翼天线
蝙蝠翼影
蝙蝠翼战斗机
蝙蝠翼样水肿
蝙蝠翼状臂复位术
蝙蝠翼着陆器
蝙蝠翼绒线紧身衬衫
蝙蝠耳
蝙蝠肉
蝙蝠肉翅
蝙蝠肌腱腰带
蝙蝠花
蝙蝠草
蝙蝠草属
蝙蝠莲藕
蝙蝠葛
蝙蝠葛双碱
蝙蝠葛可林碱
蝙蝠葛宁
蝙蝠葛宁酚碱
蝙蝠葛定
蝙蝠葛属
蝙蝠葛新林碱
蝙蝠葛新诺林碱
蝙蝠葛明
蝙蝠葛柯灵
蝙蝠葛根
蝙蝠葛碱
蝙蝠葛苏林碱
蝙蝠葛诺林碱
蝙蝠葛辛
蝙蝠葛醇灵
蝙蝠蛾
蝙蝠蛾总科
蝙蝠蛾痘病毒
蝙蝠蛾科
蝙蝠衫
蝙蝠袖
蝙蝠装
蝙蝠装束
蝙蝠视线
蝙蝠车
蝙蝠钩端螺旋体
蝙蝠隼
蝙蝠项圈
蝙蝠骑兵腰带
蝙蝠骑士
蝙蝠骑士比雷凯基
蝙蝠骑士泽克
蝙蝠骑手斯韦尔斯
蝙蝠骑手的召唤
蝙蝠鱼
蝙蝠鱼属
蝙蝠鱼科
蝙蝠麝香
蝙蝠麻花
蝙蝠龙束带
похожие:
幼蝙蝠
吃蝙蝠
红蝙蝠
山蝙蝠
孤蝙蝠
大蝙蝠
油蝙蝠
燕蝙蝠
骑蝙蝠
石蝙蝠
前线蝙蝠
吸血蝙蝠
天灾蝙蝠
利齿蝙蝠
沼泽蝙蝠
骨髓蝙蝠
觅血蝙蝠
斥候蝙蝠
海蝙蝠鱼
弯鳍蝙蝠
红边蝙蝠
空中蝙蝠
东方蝙蝠
小蝙蝠骨
疫病蝙蝠
召唤蝙蝠
枯萎蝙蝠
食腐蝙蝠
丛林蝙蝠
美味蝙蝠
顶塔蝙蝠
熘蝙蝠鱼
燕蝙蝠儿
宠物蝙蝠
瘟疫蝙蝠
洞穴蝙蝠
暗爪蝙蝠
矮蝙蝠鱼
侦察蝙蝠
猪鼻蝙蝠
钟楼蝙蝠
三齿蝙蝠
夜行蝙蝠
魅眼蝙蝠
痴呆蝙蝠
控制蝙蝠
腐殖蝙蝠
石化蝙蝠
角蝙蝠鱼
骑乘蝙蝠
蓝胖蝙蝠
暗矛蝙蝠
墓穴蝙蝠
盲如蝙蝠
炽炎蝙蝠
狂乱蝙蝠
冰洞蝙蝠
海南蝙蝠草
台湾蝙蝠草
粗背蝙蝠鱼
达卡莱蝙蝠
方额蝙蝠鱼
仲蝙蝠葛明
绉叶蝙蝠葛
钩吻蝙蝠鱼
克林诺蝙蝠
可怕的蝙蝠
憔悴的蝙蝠
温西尔蝙蝠
讨厌的蝙蝠
小蝙蝠亚目
大吸血蝙蝠
长吻蝙蝠鱼
鼠耳蝙蝠属
香脆蝙蝠翅
岩洞巨蝙蝠
夜行蝙蝠翼
红唇蝙蝠鱼
疯狂的蝙蝠
祖达克蝙蝠
扎拉玛蝙蝠
猎头者蝙蝠
铺地蝙蝠草
全斑蝙蝠鱼
长管蝙蝠草
高背蝙蝠鱼
秘鲁蝙蝠鱼
短吻蝙蝠鱼
浪蝙蝠鱼属
斜吻蝙蝠鱼
海蝙蝠飞机
达氏蝙蝠鱼
圆点蝙蝠鱼
红边蝙蝠鱼
大蝙蝠亚目
原始蝙蝠皮
赞达拉蝙蝠
回声小蝙蝠
皮刺蝙蝠鱼
怨毒镇蝙蝠
烘蝙蝠肉卷
毛腿吸血蝙蝠
树枝上的蝙蝠
召唤食腐蝙蝠
赫布金的蝙蝠
暗矛蝙蝠骑士
召唤蝙蝠坐骑
吸血蝙蝠宝宝
可驯服的蝙蝠
兰博基尼蝙蝠
杨氏吸血蝙蝠
巨型夜行蝙蝠
召唤暗爪蝙蝠
影眼蝙蝠骑手
巨型沼泽蝙蝠
被遗忘者蝙蝠
邪恶的蝙蝠眼
干瘪的蝙蝠翼
宠物孢子蝙蝠
巨魔蝙蝠骑士
白翼吸血蝙蝠
巨型天灾蝙蝠
军团恐天蝙蝠
邪火蝙蝠骑士
干涸的蝙蝠血
嘶鸣蝙蝠衬肩
跳上邪能蝙蝠
邪火蝙蝠大师
召唤恐魔蝙蝠
癞皮夜行蝙蝠
夜行蝙蝠裹腿
毒性天灾蝙蝠
天灾蝙蝠外衣
夜行蝙蝠斗篷
赤红蝙蝠宝宝
伯恩斯蝙蝠株
召唤蝙蝠伙伴
斑点浪蝙蝠鱼
粉判蝙蝠病毒
麦氏浪蝙蝠鱼
光滑的蝙蝠皮
金边蝙蝠病毒
塔玛纳蝙蝠病毒
恩特伯蝙蝠病毒
拉哥斯蝙蝠病毒
夜行蝙蝠的毛皮
麦金蒂海蝙蝠鱼
破损的蝙蝠牙齿
利齿蝙蝠的牙齿
恩德培蝙蝠病毒
粉判蝙蝠黄病毒
达喀尔蝙蝠病毒
巨大的蝙蝠牙齿
暗爪蝙蝠的粪便
被石化的石蝙蝠
拉戈斯蝙蝠病毒
激活的蝙蝠神灵
暗夜女巫蝙蝠战
沾血的蝙蝠牙齿
玛卓克萨斯蝙蝠
强大的蝙蝠之魂
沼泽蝙蝠的粪便
幽暗城天灾蝙蝠
疯狂的利齿蝙蝠
巨大的洞穴蝙蝠
被俘的骑乘蝙蝠
腐烂的尖啸蝙蝠
污染者蝙蝠骑士
狂怒的地狱蝙蝠
完美的蝙蝠翅膀
鲜血巨魔蝙蝠骑士
被控制的恐翼蝙蝠
古拉巴什蝙蝠宝宝
召唤鲜血巨魔蝙蝠
提瑞斯法蝙蝠宝宝