行者
xíngzhě
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
Шагоход
xíngzhě
① 〈书〉行人。
② 出家而未经剃度的佛教徒。
xíngzhě
(1) [pedestrian]出行的人
不有行者, 无以图将来。 --清·梁启超《谭嗣同传》
(2) [untonsured monk; itenerant monk] (1)∶佛教语。 即"头陀"。 行脚乞食的苦行僧人; 又指方丈的侍者及在寺院服杂役尚未剃发的出家者 (2)∶泛指修行佛道之人 (3)∶《西游记》中孙悟空的别名
xíng zhě
尚未剃除须发,而过着出家生活的佛教徒。
xíng zhě
pedestrian
walker
itinerant monk
xíng zhě
(书) (行人) pedestrian
(出家而未经剃度的佛教徒) untonsured monk
xíngzhě
1) wr. pedestrian
2) wr. passerby
3) Budd. wandering monk
4) abbot's servant
⒈行路人。⒉出征的人。⒊出家而受大的佛教徒;去游四方乞食的为生的僧人。
1) 出行的人。
2) 佛教语。即头陀。行脚乞食的苦行僧人。
3) 佛教语。方丈的侍者,及在寺院服杂役尚未剃发的出家者。
4) 泛指修行佛道之人。
5) 《西游记》中孙悟空的别名。
частотность: #26659
в самых частых:
в русских словах:
факир
行者
синонимы:
примеры:
积兔满市, 行者不顾
полный базар кроликов, но посетители на них и не смотрят
旅行者云集
наплыв туристов
马虎的执行者
небрежный исполнитель
使游行者的行列靠紧
сплотить ряды демонстрантов
供给旅行者全部应用物品
экипировать туристов
旅行者满脸都是被虫子叮咬的疙瘩。
The traveller’s face was covered with insect bites.
藉助罗盘,旅行者可以找到自己所处的方位。
With the aid of a compass the traveler can find his bearings.
游行者的横幅上都写着
“我们要工作”。 The marchers’ banners all said “We want work”.
护照往往可用来证明旅行者的身份。
Passports are frequently serviceable in proving the identity of the traveller.
东方刚一发红, 旅行者们就上路了
Чуть лишь заалел восток, путешественники отправились в путь
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。
Знающий людей - умен; знающий себя -талантлив. Побеждающий других - силен, побеждающий себя - могуч. Знающий меру - богат. Прилагающий усилие - целеустремлен.
步行者与骑马者不能同行(喻不是同路人, 不是一类人)
пеший конному не товарищ
(运)送旅行者过山
переправить путешественников через горы
一位风尘仆仆的行者
утомлённый долгой дорогой путник
萨斯多拉,风行者的遗产
Тасдора, наследие Ветрокрылых
辛卡,皇权践行者
Шинка, палач Доминиона
希尔瓦娜斯·风行者
Сильвана Ветрокрылая (Высшая эльфийка)
暮行者洛里纳斯
Лоринас, Бегущий в сумраке
暗影行者亚希格斯
Йашгат, Крадущийся в Тени
敏锐潜行者
Разбойник (скрытность)
魔网行者光环
Утренняя заря странника силовых линий
灵魂行者的潮汐图腾的回忆
Воспоминание о тотеме волн духостранника
附魔靴子 - 敏魂行者
Чары для обуви - стремительность души
影行者的次级护甲片
Малые накладки для доспехов Теневого клинка
险峰行者头盔
Шлем из кожи тероккарского долгонога
迷雾行者抛光护腿
Вороненые ножные латы Странника Туманов
诅咒行者碾魂战靴
Крушители душ бегущего от проклятья
附魔靴子 - 熔岩行者
Чары для обуви - лавоход
影行者的豪华护甲片
Грандиозные накладки для доспехов Теневого клинка
深海行者护腰
Воинский пояс поселенца из глуши
险峰行者外套
Жилет из кожи тероккарского долгонога
旅行者的宠物补给品
Сумка путника с товарами для питомцев
废墟行者的涌砂斗篷
Испещренная песком пелерина странника пустошей
险峰行者长靴
Наголенники из кожи тероккарского долгонога
废墟行者束带
Шнурованный ремень охотника из руин
险峰行者护手
Рукавицы из кожи тероккарского долгонога
险峰行者腰带
Пояс из кожи тероккарского долгонога
旅行者的苔原猛犸象缰绳
Поводья тундрового мамонта для путешествующих
寒光浪行者
Волноскок из племени Холодного Сияния
魔网行者束带
Шнурованный ремень странника силовых линий
影行者的高级护甲片
Большие накладки для доспехов Теневого клинка
希尔瓦娜斯·风行者的信
Письмо от леди Сильваны Ветрокрылой
暮行者的眼罩的回忆
Воспоминание о наглазной повязке Сумеречного Странника
影行者的护甲片
Накладки для доспехов Теневого клинка
略显紧急的时光旅行者信件
Немного более срочное письмо от Дозорных Времени
洛克南狼行者之盔
Шлем охотника на волков клана Рокна
霜狼旅行者的包裹
Набор путешественника клана Северного Волка
阿塔莱死亡行者
Вестник смерти из племени Аталай
被营救的冬蹄远行者
Освобожденный гонец из лагеря Заиндевевшего Копыта
嘲颅执行者
Головорез из клана Веселого Черепа
铁怒执行者
Головорез из клана Ярости Горна
冬蹄远行者
Гонец из лагеря Заиндевевшего Копыта
灰雾潮行者
Волнолов из племени Серой Мглы
藓皮沼泽行者
Бегун топей из стаи Мохошкуров
燃刃执行者
Головорез из клана Пламенеющего Клинка
迪菲亚夜行者
Ночной гонец из братства Справедливости
哈扎里沙行者
Песчаный разоритель из улья Хаззали
阿塔莱死亡行者的灵魂
Дух вестника смерти из племени Аталай
灰雾滩行者
Береговик из племени Серой Мглы
破碎岭执行者
Головорез из клана Раздробленного Хребта
暗滩执行者
Головорез из клана Темной Нити
石拳执行者
Головорез из клана Тяжелого Кулака
砂槌执行者
Головорез из клана Песчаного Молота
逆风执行者
Головорез с перевала Мертвого Ветра
邪鳍潮行者
Волнолов из племени Злобного Плавника
荒野暗影行者
Тенелов из племени Буйного Нрава
尖石执行者
Головорез из клана Черной Вершины
刺脊滩行者
Береговой охотник из клана Пронзающего Гребня
滑刃潮行者
Волнолов из клана Скользящего Плавника
龙喉沼泽行者
Болотный бегун из клана Драконьей Пасти
魔誓执行者
Головорез из культа Приверженцев Тени
龙喉执行者
Головорез из клана Драконьей Пасти
黑石执行者
Головорез из клана Черной горы
血拳执行者
Головорез из клана Кровавого Кулака
锈水执行者
Громила из картеля Трюмных Вод
真理守护者与誓言践行者
Страж Истины и Хранитель Клятвы
盐目陆行者
Береговой бегун из племени Соленого Глаза
冬蹄村旅行者
Путник из лагеря Заиндевевшего Копыта
雷霆裂口烈日行者
Служитель Солнца из Громовой Расселины
暗夜精灵山谷行者
Бродящий по долине ночной эльф
邪能图腾灵魂行者
Духостранник из племени Тотема Скверны
凄凉天行者
Рассекатель небес из крепости Отчаяния
碎手盲眼行者
Незрячий воитель из клана Изувеченной Длани
恶肉死亡行者
Вестник смерти из клана Гнилой Плоти
抗魔联军执行者
Каратель из Армии погибели Легиона
远行者巨魔追猎者
Странник - охотник на троллей
沼岩泽地行者
Трясиноступ из племени Каменистого Болота
灰槌执行者
Головорез из клана Молота Ашрана
悬槌执行者
Головорез из клана Верховного Молота
受伤的烈日行者勇士
Раненый Служитель Солнца - храбрец
寒光滩行者
Береговик из племени Холодного Сияния
沙怒沙丘行者
Дюноход из племени Песчаной Бури
纳斯利亚重装执行者
Элитный каратель из замка Нафрия
召唤巨型烈日行者科多兽
Призыв большого кодо Служителя Солнца
典狱长之眼:召唤死亡执行者安科洛斯
Око Тюремщика: призыв вестника смерти Анкороса
那位旅行者从他的背包中拿出了一瓶水。
The traveler took out a bottle of water from the pack on his back.
制造虚无行者的传送门发生器
Создать генератор демонического портала Пустоты
组建部队 - 潜行者 - 格斗家
Создать отряд – Разбойник – Дуэлянты
货币增加 - 山谷行者的重担
Увеличение лимита валюты – Бремя бродящего по долине
组建部队 - 潜行者 - 盗匪
Создать отряд – Разбойник – Бандиты
组建部队 - 潜行者 - 海盗
Создать отряд – Разбойник – Пираты
组建部队 - 潜行者 - 迪菲亚强盗
Создать отряд – Разбойник – Воры из братства Справедливости
接受任务:山谷行者的重担
Принять задание: бремя бродящего по долине
组建部队 - 潜行者 - 盗匪教程
Создать отряд – Разбойник – Бандиты – обучение
目标:亚什沙行者
Цель: пескоходы из Улья Аши
山谷行者对话 1
Диалог со странником дола 1
黑海岸捐赠:-1水面滑行者
Пожертвования на битву за Темные берега: турбопосудина -1
执行者-1
"Каратель -1"
-1水面滑行者
"Турбопосудина -1"
空中执行者-1
Воздушный ликвидатор ХЗ-1
第七军团沙行者
Дюнный пехотинец 1-го легиона
产品订单:-1水面滑行者
Заказ: "Турбопосудина -1"
第七军团执行者
Каратель 1-го легиона
1级潜行者
Разбойник 1-го уровня
破碎奔行者分布在纳格兰西南方的边缘地带。
Ты найдешь расколотых грохотунов на краю земли. На юго-западе.
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什沙行者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут пескоходы из этого улья.
<name>,我的主人莱恩·狼行者正在灰谷的阿斯特兰纳城中等你。有了你的帮助,我们至少能稍微控制一下那里混乱的局势。
<имя>, моя госпожа – Раэна Волкопас – ожидает тебя в городе Астранаар, что в Ясеневом лесу. Возможно, с твоей помощью мы сможем хотя бы немного ослабить порчу, пустившую здесь корни.
这串项链闪闪发光,弥漫在幽魂之地的阴暗空气也无法掩盖那块宝石的光辉。从项链上所刻的字来看,这是希尔瓦娜斯·风行者的东西!
Ожерелье мерцает, это настоящий шедевр ювелирного искусства, который светится даже во мраке, окутывающем Призрачные земли. Судя по надписи и месту, где вы его нашли, это наверняка принадлежит самой леди Сильване Ветрокрылой!
纳萨诺斯·玛瑞斯是历史上第一个也是最后一个人类游侠领主,他是希尔瓦娜斯·风行者的学生。
Натанос Маррис был первым и последним человеком-предводителем следопытов. Его наставницей была Сильвана Ветрокрылая, ныне – королева Отрекшихся.
我不知道是怎么回事,但是堕落正在湿地上蔓延。沼泽爬行者出现了,他们就像是腐烂而危险的脓疱。要制止这些脓疱,就必须把他们驱散开,把它们赶回沼泽。
Болотину лихорадит, и я не знаю почему. Трясинные ползуны набирают силу. Это болезненные, гнойные нарывы на теле земли! И чтобы исцелить ее, нужно загнать трясинных ползунов обратно в болота, откуда они вылезли.
这些沼泽爬行者一般都在湿地的水道里活动。
Ползуны водятся у водоемов в Болотине.
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
虽然研究结果令人气馁,但是我在研究笔记中记录的数据还是很有价值的。我想听听导师对这些数据的意见。到西边的晴风村去,把笔记交给魔导师兰德拉·晨行者。
Конечно, итоги моих исследований удручающи, но все же отрицательный результат – тоже результат. Прошу тебя, отнеси эти записи магистру Ландре Рассветной Страннице в деревню Легкий Ветерок, к западу отсюда.
勇敢的旅行者,半人马已经加强了对这个地区的攻势。乱风岗必须马上得知这个新的麻烦!到东南方的乱风岗去,找到峭壁卫兵图林·长角,把这个十万火急的消息通知给他。
Кентавры стали все чаще нападать на эти земли, и об этом нужно срочно доложить на Заставу Вольного Ветра! Отправляйтесь туда, найдите дозорного утесов Долгорога и отдайте ему это письмо. Форт находится к юго-востоку отсюда.
在千针石林流传着一个有关异型卵的传言。那些声称见到它的旅行者都没能靠近它进行详细的观察。毒蛇守卫着那枚卵,就仿佛是在守卫它们自己的卵一样。
Ходят слухи, что здесь, в Тысяче Игл, появилось яйцо какого-то странного существа. Но те, кто видел его, не смогли подойти достаточно близко и рассмотреть яйцо поподробнее. Его охраняют змеи, да так, словно это яйцо – их собственное!
我奉命从塔奎林来到远行者营地对付巨魔,而且我很快就想到了一个好法子。
Я временно направлен к Странникам, чтобы попытаться решить их проблемы с троллями.
我现在需要你帮我最后一个忙,<class>。万一游侠萨尔莉莎没能回到湖南岸边上的远行者营地的话……我希望你能去那里看看,并告诉他们这里需要支援。
Я попрошу тебя еще об одной, последней услуге, <класс>. На случай, если следопыт Салисса не доберется до анклава Странников на южной оконечности озера, ступай туда и приведи подмогу.
在马绍尔营地那里有一些迷路的旅行者,也许你可以在那里发现更多的线索。
Все же немногие путники забредают в Укрытие Маршалла...
我准备了一块附有符咒的水晶,它可以中和一个虚空行者的身躯,使它被毁灭后就立即切断与这个世界的关联,去试试它吧。我常常看见虚空行者出现在地狱火堡垒东南边的迁跃平原。
Я создала кристалл, заряженный заклинанием, который позволит нам нейтрализовать демонов Бездны и оборвать их связь с этим миром. Я видела демонов Бездны на Искривленных полях, к юго-востоку от цитадели Адского Пламени.
根据博拉尔德的研究日记,采自湖岸爬行者和潜藏者身上的苔藓会对我们制造出这种药剂大有助益。这些野兽就栖息于东边的洛丹米尔湖中的群岛上。
Согласно записям Берарда, мох озерных тихоступов и озерных ползунов может оказаться полезным для решения нашей задачи по изготовлению новой отравы. Эти твари обитают на островах на озере Лордамер на востоке.
你在我们与失心者的战斗中提供了非常重要的帮助,而正在与阿曼尼巨魔战斗的远行者们也应该会需要你这样勇敢的<class>的帮助。
Ты <оказал/оказала> нам неоценимую помощь в борьбе с Презренными. Такие бойцы наверняка пригодились бы Странникам в их борьбе с троллями из племени Амани.
去东北边的远行者居所,和达恩·晨行者谈谈,看看她需要你帮什么忙。
Ступай в обитель Странников к северо-востоку отсюда, поговори с лейтенантом Вестницей Зари и узнай, не нужна ли ей твоя помощь.
许多路过十字路口的旅行者都曾帮助过我从巨人旷野收集虫卵,他们大都知道那里的生物有多么可怕。我们现在有足够的证据说明,那里的昆虫远远比我主人想象中的还要可怕。
Многие путешественники, приходившие в Перекресток, помогали мне собирать яйца на Полях Великанов, а потом рассказывали, какие страшные твари там живут. Мне хватило этих рассказов, чтобы убедиться в том, что мой хозяин недооценил этих насекомых, и что на самом деле они гораздо опаснее.
这是一项荣耀的差事,真的。风行者之塔乃是被遗忘者的女王希尔瓦娜斯·风行者以前居住的地方,但是那儿被天灾军团占据了。
Это высокая честь. Шпили Ветрокрылых – родина Сильваны Ветрокрылой, повелительницы Отрекшихся и бывшего главнокомандующего следопытов эльфов. Однако ныне башня захвачена безмозглыми полчищами Плети.
我想让你帮个忙,<name>。我手下有个名叫瑞什·远行者的士兵,他驻守在南贫瘠之地的升降梯附近。把这封信交给他,信中说我将派出一名战士去接替他的工作,这样他就能回家看看了。先前他曾向我提出过这样的要求,他听到这个消息一定会很高兴的。
Я прошу тебя оказать мне услугу: один парень по имени Гриш Выносливый Гонец охраняет Великий подъемник в Южных Степях. Передай ему это письмо: там говорится, что один из солдат запаса скоро придет ему на смену, чтобы он мог навестить свою семью. Гриш недавно просил об этом, и он будет рад услышать эти новости.
赞达拉狂妄者和潜行者很像,但是他们信奉疯狂……混乱……无可预见的存在。狂妄者在战场上是个巨大的威胁,他们在敌人中散播混乱和伤害的种子。
Безумцы Зандалара чем-то сродни разбойникам, но самое главное – они несут с собой Хаос и разрушение. В те жестокие времена, когда наши племена были раздроблены, боевое безумие помогло нам выстоять против врага. Если бы не оно, мы бы не уцелели.
最好把这一情况汇报给远行者居所的达恩·晨行者中尉。
Об этом следует сообщить лейтенанту Вестнице Зари в обитель Странников!
给我带来一些角鹰兽的羽毛,我就向他引荐你。他曾吩咐我带那些有价值的旅行者去见他。
Принеси мне пару перьев гиппогрифа для моих стрел, и я пропущу тебя к господину. Он принимает только тех, кто доказал, что на что-то годен.
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
我们必须保证通往达纳苏斯的道路的安全。这一带的旅行者经常会受到来自瘤背熊怪的残忍袭击。
Дорогу в Дарнас нужно охранять. Путники, направляющиеся из Доланаара в Дарнас, рассказывают о варварских нападениях пораженных порчей фурболгов из племени Кривой Сосны.
最近,哨兵莱恩·狼行者派我的朋友凯拉·影矛到那里去进行调查,但至今我还没收到她的任何消息。更让我担心的是,联盟还派了一名侏儒法师跟着她……这真是麻烦。
Недавно часовой Волкопас послала туда мою подругу Келу Копье Тени, чтобы она узнала, что происходит в тех землях, однако до сих пор от нее нет вестей. Я еще беспокоюсь и потому, что Альянс отправил вместе с ней гнома-мага... это, несомненно, повод для тревоги.
拜托,请你前往达斯维瑟之塔去确认一下她的状况,看看她是否还安然无恙。你只需从远行者居所出去后一路向北,在那个三叉路口向右转就可以找到我的法师塔了。
Прошу тебя, сходи в замок Блеклых Сумерек, узнай, как она там, и все ли с ней в порядке. От обители Странников ступай по тропе на север, потом на развилке поверни направо.
这可了不得!这根项链似乎是女王的姐姐奥蕾莉亚·风行者送给她的礼物!
Невероятно! Похоже, это подарок Сильване Ветрокрылой от ее сестры Аллерии!
你最好立即将这东西送往幽暗城,亲自交给女王。希尔瓦娜斯·风行者就在幽暗城的皇家区。
Тебе необходимо тотчас же доставить эту вещь ей в Подгород! Двор госпожи находится в Королевском квартале.
我相信你的小鬼确实是一个有用而且有趣的帮手,但你也应该尝试去征服更强大的恶魔:虚空行者。
Я уверена, что твой бес оказался полезным и даже забавным слугой, однако пора тебе подчинить себе более могущественное существо – демона Бездны.
你好,旅行者!
Привет тебе, <странник/путешественница>!
悬赏:寻找技艺精湛的冒险者来对付安戈洛尔环形山中的翼手龙。它们的数量正在不断增加,已经威胁到了这个地区的旅行者。
Требуется: опытный боец для устранения угрозы со стороны терродактилей, населяющих Кратер УнГоро. Популяция этих тварей растет, они уже представляют серьезную угрозу забредшим в кратер путникам.
我们的潜行者训练师弗拉胡恩派来的信使把这块符记交给了我,看起来弗拉胡恩有话要跟你说,看看符记上写了些什么,然后把符记给他带去吧。
Этот знак был передан мне посланником нашего наставника разбойников, Фрагуна. Похоже, он хотел бы поговорить с тобой, когда у тебя будет время. Изучи знак и отправляйся к Фрагуну.
听听我的故事吧,旅行者。
Выслушай меня, <cтранник/странница>.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
游行者
网行者
逆行者
航行者
石行者
先行者
沙行者
修行者
步行者
梦行者
风行者
履行者
卢行者
穿行者
孙行者
天行者
旅行者
夜行者
践行者
随行者
影行者
滑行者
苦行者
臂行者
执行者
发行者
爬行者
潜行者
神行者
飞行者
实行者
月行者
同行者
进行者
世界行者
冰川行者
火石行者
灵魂行者
峡谷行者
虚无行者
寒冰行者
以太行者
山脉行者
海岛行者
松林行者
沼泽行者
恐惧行者
敏魂行者
火焰行者
烈日行者
末日行者
风之行者
峭壁行者
污泥行者
爆裂行者
光之行者
梦境行者
熔岩行者
天罚行者
迅捷行者
邪皮行者
墓穴行者
树林行者
火炉行者
步行者日
双界行者
黎明行者
大地行者
冻土行者
无间行者
翡翠行者
烈焰行者
暗影行者
夜间行者
憎恶行者
浅滩行者
邪能行者
裂隙行者
虚空行者
蛛网行者
噬渊行者
白骨行者
迷雾行者
潮汐行者
荒野行者
苍白行者
相位行者
林地行者
煤烟行者
扭曲行者
林荫行者
敏锐潜行者
迷沼爬行者
清水沙行者
噩梦爬行者
远行者箭雨
步行者按蚊
安抚丝行者
潜行者衬衣
执行者苏卡
沙地疾行者
丝行者之歌
旅行者1号
执行者博登
夜行者之弓
潜行者维西
狼人潜行者
天行者外套
恐惧爬行者
谄媚执行者
远行者营地
背包旅行者
旅行者护腿
林地掠行者
海行者手套
变异爬行者
潜行者之靴
山脊巡行者
天行者腰铠
狂乱奔行者
爬行者的卵
闪雾奔行者
远行者之眼
破碎奔行者
驮行者头盔
晨行者长者
奥术执行者
刃怒执行者
湖岸爬行者
南海滑行者
雨行者护腕
流亡执行者
亚基掠行者
灰烬爬行者
坩埚执行者
潜行者短裤
暗牙爬行者
召唤天行者
坚韧奔行者
黯石爬行者
潜行者训练
狂徒潜行者
投掷爬行者
风行者之刃
宇宙旅行者
页岩爬行者
钳爪横行者
平原旅行者
毒沼爬行者
异种爬行者
蕨墙执行者
通道爬行者
徒步旅行者
鬼行者圆盾
远行者居所
奇袭潜行者
报刊发行者
鬼灵爬行者
死亡代行者
风行者舰队
丝行者之丝
雾胀爬行者
暗门爬行者
骸骨爬行者
黑暗执行者
灰烬执行者
假面执行者
恐怖爬行者
黯淡掠行者
梦行者护腿
白鬼黯行者
食腐横行者
潜行者印记
节点潜行者
天行者护腿
远行者圣杯
鬼行者胸甲
海贤执行者
锐眼远行者
佐拉沙行者
蛛魔爬行者
冰冷爬行者
迷雾爬行者
沙行者工虫
烬网爬行者
白骨爬行者
部落执行者
沙行者胸甲
食苔掠行者
收集爬行者
虚空爬行者
雕骨执行者
海行者长靴
魔牙爬行者
驮行者腰带
山脊爬行者
暮光执行者
贸易执行者
矮人旅行者
天行者之心
旅行者纳利
光铸执行者
联盟潜行者
海行者束带
指挥飞行者
沼泽爬行者
沙行者巢母
夜行者匕首
苦行者束带
暮色奔行者
旅行者披风
霜鬃雪行者
其拉执行者
丝行者虫茧
影牙夜行者
虚灵爬行者
棘背执行者
亚什沙行者
远行者斥候
焦油爬行者
信使惧行者
旅行者腰带
珊瑚滑行者
召唤爬行者
死亡掠行者
远行者披风
熔火爬行者
沙漠奔行者
枯藤爬行者
僵尸爬行者
漫行者之盔
人类旅行者
哨卫执行者
泥泞蠕行者
影行者裹足
雪行者幼崽
异种掠行者
主要执行者
黑檀爬行者
骷髅执行者
远行者之弓
鱼人夜行者
潜行者之力
港湾执行者
邪足执行者
邪缚执行者
召唤地行者
噬渊爬行者
林地巡行者
海上旅行者
丝行者的生丝
旅行者的行装