见面会
jiànmiànhuì
встреча
jiàn miàn huì
meet and greetчастотность: #32628
примеры:
会见的场面
сцена встречи
我们会再见面吗?
Быть может, мы еще встретимся?
以后见面的机会会变少。
В будущем возможностей увидеться (с ними) станет меньше.
我们还会再见面吗?
Мы с тобой еще увидимся?
我们还会再见面的!
Мы еще встретимся!
我趁这个机会来见面
я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
我们约好了在会上见面
Мы условились встретиться на заседании
我们很快会再见面的。
Мы скоро увидимся.
告诉他我们很快会见面。
Передай им, что мы скоро с ними встретимся.
我们肯定会再见面的。
Наверняка мы еще поболтаем.
我会去祭坛和你见面。
Встретимся у храма.
我怀疑我们还会再见面。
Сомневаюсь, что мы еще хотя бы раз с вами увидимся.
我会去圣坛和你见面。
Встретимся у храма.
我就知道我们会再见面。
Я знал, что мы еще встретимся.
下次有机会再见面好了。
Как-нибудь потом ещё встретимся.
我们很快就会再见面的。
Скоро увидимся.
不知道我们还会不会再见面。
Не знаю, увидимся ли мы еще когда-нибудь.
希望我们有机会再见面。
Надеюсь, еще встретимся.
还有机会再见面的,戈登。
Увидимся позже, Гордон.
我连他的面都没机会见到。
Мне так и не довелось его увидеть.
我们会再见面的,我很确信。
Надеюсь, мы еще свидимся.
我们还会见面的。他会来找你。
Мы еще встретимся. Он ведь будет тебя искать.
别担心我。我们很快会再见面的。
Обо мне не беспокойся. Скоро увидимся.
我会在卡斯之矛和你们见面。
Я встречу вас в Картспайре.
我们洞穴里见。那场面会很血腥。
Увидимся в пещере. Чую, будет много крови!
再见,年轻的德鲁伊。我们会再见面的。
Доброго тебе пути, юный друид. Мы еще встретимся.
把这拿去吧。白狼,我们会再见面的。
Возьми это. Мы еще встретимся, Белый Волк.
到该见面的时候,我们自然会相见。
Увижу тебя, когда увижу.
希望下次我们见面时会比较开心。
В следующий раз мы встретимся уже при более радостных обстоятельствах.
好吧,我会在暗瀑洞穴与你见面。
Ладно. Встретимся в Вечерней пещере.
谁知道我们[将来]什么时候才会见面
когда-то мы опять увидимся!
好吧,回头我会在城堡跟你见面。
Ладно. Встретимся в замке.
我是你的主人,你的神。我们很快就会见面。
Я твой владыка, твой бог. Мы скоро встретимся.
祝你好运,我们很快还会再见面的。
Если удача пребудет с нами, мы еще встретимся.
下次见面时我会帮你带一瓶,我保证。
Достану тебе бутылку в следующий раз, обещаю.
幸会了,兄弟! 我们总算是见面了。
Приветствую тебя, брат! Наконец-то мы встретились.
大学预备课程;为会见作了全面的准备工作
A college prep course; did extensive prep work for the interview.
同岸边的欧纳克见面,他会给你说明的。
Сначала иди на берег. Там Орнак, он сообщит тебе все последние новости.
祝你好运。或许我们还会在钻石城见面。
Ну, удачи. Может, увидимся в Даймонд-сити.
呃...到该见面的时候,我们自然会相见。
Я, эм... увижу тебя, когда увижу.
重新衡量一下吧,希望我们很快会再见面。
Что ж, пересмотри свои приоритеты и, надеюсь, скоро ты вернешься сюда.
刚刚那场…会面之后我需要休息一下。我们那边见。
Дай мне пару минут, чтобы отойти после... после встречи. Увидимся на месте.
也许我们会在战场上见面。只希望我们能在同一边。
Может, встретимся в бою. Молись, чтоб мы оказались на одной стороне.
可恶…女巫说我们不会再见面,果然是真的。
Зараза... Правду ведьма говорила, что мы не встретимся.
别担心,我们迟早会再见面的,<name>。
Наши с тобой пути еще пересекутся, <имя>. Не сомневайся.
你应该出去见见世面的,外头现在有许多机会。
Обязательно попробуй. Снаружи много чего интересного.
我们的会面就到此结束。永别了,我们永远不会再相见。
Визит окончен. Прощай, мы больше никогда не встретимся.
我很好奇下次我们会在哪里,在怎么样的场面见面。
Интересно, какой будет наша следующая встреча.
很高兴跟你谈买卖,老兄。我想我们会再见面的。
Приятно было иметь с тобой дело, брат. Еще увидимся.
如果你说谎的话,你会见识到我比较不温柔的那一面。
Хм-м. Значит, я у нее в долгу. Но знай, ведьмак, если ты лжешь, ты узнаешь, что я могу быть не только добренькой.
很高兴跟你谈买卖,大姐。我想我们会再见面的。
Приятно было иметь с тобой дело, сестра. Еще увидимся.
去吧。在对付贸易大王之前,我们还会见面的。
Не медли. Мы еще встретимся, до того как сделаем свой ход против торгового принца.
正说着呢人就到了,真没想到我们会这么快见面。
А вот и волк, который все в лес тянет... Не думал, что так скоро с тобой встречусь.
又见面了,朋友。我永远不会忘记你为我做的一切。
И вновь привет тебе, друг. Никогда не забуду твоей помощи.
我已经等不及下一次见面了!我一定会在老地方等你。
Не могу дождаться нашей следующей встречи! Я непременно буду там же, где и всегда.
幸会,狩魔猎人。我就知道我们会再见面,迟早的问题罢了。
Приветствую тебя, ведьмак. Я знала, что мы встретимся снова, рано или поздно.
好好看最后一眼吧。恐怕我们很长时间不会再见面了。
Наслаждайся зрелищем. Я думаю, мы еще долго не увидимся.
我们每次见面都会发生什么惨剧,想想还挺好笑的。
Забавно. Каждый раз, как мы встречаемся, происходит что-то потрясающее.
过去咱们是天各一方,如今在一个城市,见面的机会也不多。
Раньше мы с тобой жили на разных концах света, теперь живём в одном городе, но шанс увидеться выпадет не часто.
就说我们会再见面。准备好再去回收高科技工件了吗?
Я надеялась снова тебя увидеть. Ну что, достанешь для нас еще один технологический артефакт?
别等我。准备好了就立刻去科万琼德。我会在那里跟你见面。
Не жди меня. Отправляйся в Корваньюнд, как только сможешь. Увидимся там.
瓦尔托伊自有办法进城,她会在秩序大殿里跟你见面。
Вальтруа проникнет в город своим путем и будет ждать тебя в Святилище Порядка.
那么今天就先这样吧,以后我们应该还会经常见面的。
На сегодня это всё. До скорых встреч!
总之我们已经约定好了,下次见面他就会接我离开这里…
В общем, мы с ним договорились, что в следующий раз встретимся именно здесь...
记得我们的对话,我向你告别,希贝尔。再见!我们很快就会再见面的。
На этом я прощаюсь с тобой, Себилла. До встречи! Мы свидимся очень скоро.
没事。辛西亚,我不认为我们会再见面,或者记得你的名字。
Ничего. Думаю, мы больше никогда не встретимся, Цинтия. Или как там тебя зовут на самом деле.
我以为会和瑞达尼亚的间谍碰面,没想到竟然会见到国王。
Я думал, мы идем на встречу с реданским шпионом, а не с королем.
“又见面了。”那个女孩抬头看了你一会儿,然后又埋头工作了。
«И снова здрасьте». Девушка на мгновение отрывается от работы, смотрит на тебя, а затем возвращается к своим делам.
<俗>别了,再见
Ну, прощевайте...Скоро, может быть, не увидимся. (А. Н. Толстой) 好,再见吧...也许我们不会很快见面.
Руку пожав, скажи: Прощевай, товарищ. (Маяковский) 你握握手,说一声:"同志,再见."
Ну, прощевайте...Скоро, может быть, не увидимся. (А. Н. Толстой) 好,再见吧...也许我们不会很快见面.
Руку пожав, скажи: Прощевай, товарищ. (Маяковский) 你握握手,说一声:"同志,再见."
прощевай те.
还以为永远不会再见面了。准备扫荡下一个目标区了吗?
Не думал, что ты снова здесь появишься. Хочешь зачистить еще один квадрат?
好好看最后一眼吧,神啊。恐怕我们很长很久不会再见面了。
Наслаждайся зрелищем, твое святейшество. Я думаю, мы еще долго не увидимся.
中野先生没说太多细节。他说你们见面时,他会从头到尾说清楚。
Мистер Накано не вдавался в детали. Сказал, он все изложит при личной встрече.
我们第一次见面的时候,我是带有怀疑的。但现在一点都不会了。
При нашей первой встрече у меня были насчет вас сомнения. Но больше нет.
她在面试之前有机会见到了对手(与她竞争同一职位者)。
She had a chance to see the competition (ie the other people who were trying to get the same job as she was) before the interview.
我们会在那里与你见面。集体行动会引起太多不必要的关注。
Встретимся там. Если отправиться вместе, это может привлечь лишнее внимание.
你需要跟他见面,然后把你进入使馆时会需要的所有东西都交给他。
Найди его и передай ему те вещи, без которых ты не сможешь обойтись в посольстве.
我们的部队会在纳兹米尔的海岸边集结。现在出发吧,我们会在那里见面。
Наши войска соберутся у побережья Назмира. Отправляйся на место сборов – встретимся там.
有太多的事要做了,我得出发展开调查。我肯定我们将会再见面的。
Столько всего надо сделать. Я пойду и попробую разобраться с этим. Мы еще встретимся, уверена.
请让我先收集仪式需要的材料,然后我会在废墟外和你见面。
Позволь мне собрать материалы, нужные для ритуала, и встретимся у руин.
在荒石洞穴外面见我。你帮我清理通向巨人的道路,我会给你报酬的。
Встретимся у пещеры Желтый Камень. Ты расчистишь мне путь к великану, а я тебе хорошо заплачу.
这样吗…可我和清昼约好了,等会要在望舒客栈这里见面来着…
Понятно... Но мы с Цин Чжоу договаривались встретиться на постоялом дворе «Ваншу», и он должен скоро прийти...
我试着在花园内跟母亲见面,但是她会把我赶走。说自己很忙。
Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята.
嗨,还记得初次见面时我说过的话吗?我说过我会去你的另一个家瞧瞧......
Эй! Помнишь нашу первую встречу? Я еще тогда сказал, что хотел бы побывать в твоих краях.
莉莉丝这次可以帮上我们的忙。我会安排你和她在入口附近见面。
Лилет поможет нам. Я договорюсь с ней, чтобы она встретила тебя возле входа.
在法罗石洞穴外面见我。你帮我清理通向巨人的道路,我会给你报酬的。
Встретимся у пещеры Желтый Камень. Ты расчистишь мне путь к великану, а я тебе хорошо заплачу.
пословный:
见面 | 面会 | ||
увидеться, встретиться
|