观众
guānzhòng
зрители, публика, аудитория; посетители
guānzhòng
зрители; публикаЗрительница
Зритель
Провидица
зритель; публика
публика; зритель
зрительская аудитория; зрительский аудитория
guānzhòng
看表演或比赛的人:电视观众 | 演出结束,观众起立鼓掌。guānzhòng
[audience; viewer; spectator] 观看节目或比赛、 表演等的人
guān zhòng
观看表演或比赛的人。
如:「职业棒球比赛往往吸引成千上万的观众到场摇旗吶喊。」
guān zhòng
spectators
audience
visitors (to an exhibition etc)
guān zhòng
spectator; viewer; audience:
青年观众 young audience
电影观众 film audience
看演出的观众寥寥无几。 The show is drawing but a meagre audience.
guānzhòng
spectators; audience观看表演或比赛的人。
частотность: #1224
в самых частых:
в русских словах:
бис
再来一次, 〔感〕再来一遍(观众要求演员重复表演节目时的用语). на ~ сыграть (петь, исполнить) (что) 应观众的要求再演 (或唱)… ~, ~, браво! кричала публика. 观众喊道: “好啊!再来一遍!再来一遍!"
болельщик
мн. болельщики (зрители) - 观众 guānzhòng
веселить
веселить публику - 使观众快乐
вовлечение аудитории
受众参与, 听众参与, 观众参与
восхищённый
восхищённая публика - 欣喜万分的观众
галёрка
2) (публика) 坐在楼座的观众 zùozài lóuzuò-de guānzhòng
дива
Занавес...наконец поднялся, и вся публика прильнула глазами к сцене, выжидая появления опереточной дивы. (Мамин-Сибиряк) - 幕终于升起了. 所有观众都注视着台上, 等待着歌剧名演员的出现.
заполнять
зрители заполнили зал - 大厅挤满了观众; 观众占满了大厅
зашикать
Публика зашумела, зашикала, затопала. - 观众喧哗了: 嘘声喝倒彩, 跺起脚来。
зритель
观者 guānzhě, 目睹者 mùdǔzhě; (посторонний) 旁观者 pángguānzhě; собир. (в театре и т. п.) 观众 guānzhòng
зрительный зал
剧场的观众厅
кинозритель
看电影者 kàndiànyǐngzhě; 电影观众 diànyǐng guānzhòng
куполорама
(一种能使观众产生实感的)圆(穹)顶银幕电影院
любимец
любимец публики - 观众的宠儿
наполняемость
〔阴〕(旅客、观众、学生等的)容纳程度, 容纳量.
наэлектризовать
наэлектризовать зрителей - 使观众激动起来
пассивный
пассивные зрители - 无进取心的观众
посещаемость
(музеев и т. п.) 参观人数 cānguān rénshù; (концертов и т. п.) 观众人数 guānzhòng rénshù; (занятий, собраний) 出席情况 chūxí qíngkuàng
потрафление
потрафление вкусам зрителей - 迎合观众的口味
представать
предстать перед зрителями - 出现在观众眼前
привлекать
выставка привлекла много посетителей - 展览会招来了很多观众
публика
1) (зрители) 观众 guānzhòng; (слушатели) 听众 tīngzhòng
раёк
райка〔阳〕 ⑴西洋景, 拉洋片的装置. показывать ~ 演西洋景. ⑵〈旧〉(剧场中票价最低的)顶层楼座; 顶层楼座的观众.
расхолаживать
плохая игра расхолодила публику - 不好的表演使观众扫兴了
реализатор
Сценарий пишется не для читателей, а для реализаторов и зрителей будущего фильма. - 电影脚本不是为读者写的, 而是为未来电影的拍片人和观众写的.
сгрудиться
(不用单一、二人称), -ится〔完〕сгруживаться, -ается〔未〕〈口〉聚成一堆; 聚集到一起. ~илось много зрителей. 聚集了许多观众。
телезритель
电视观众, 看电视者
устрашение
Я показывал зрителю свою программу, в которой не было никаких элементов устрашения; я дрессировал львов почти исключительно при помощи ласки. (Эдер) - 我开始向观众奉献没有任何威慑手段的节目, 我驯狮几乎全部靠的是爱抚
синонимы:
примеры:
列位观众
зрители, публика
他对观众深深地鞠了三个躬
он отвесил зрителям три глубоких поклона
影片一经上演, 观众动以万计
как только фильм выходил на экран, число зрителей каждый раз составляло десятки тысяч
这样的表演抓不住观众
такой игрой (о театре) зрителей не захватишь
观众对我的表演报以热烈的掌声
зрители вознаградили меня за выступление бурными аплодисментами
使观众快乐
веселить публику
大厅挤满了观众; 观众占满了大厅
зрители заполнили зал
观众的宠儿
любимец публики
博得观众热烈的掌声
вызывать горячие аплодисменты у зрителей
使观众激动起来
разогреть публику
无进取心的观众
пассивные зрители
出现在观众眼前
предстать перед зрителями
展览会招来了很多观众
выставка привлекла много посетителей
表演抓住了观众
игра (артистов) захватила зрителей
观众为他们热烈地鼓掌
Зрители им горячо аплодируют.
在观众中引起很大反响(共鸣)
найти глубокий отклик среди зрителей
在观众热烈掌声中闭幕。
Занавес опустился под бурные аплодисменты публики.
观众进场。
Spectators enter the stadium, etc.
她的演奏动人心弦,全场观众赞叹不己。
Deeply moved by her performance, the whole audience gasped with admiration.
观众向演员们热烈鼓掌。
The audience warmly applauded the performers.
青年观众
young audience
看演出的观众寥寥无几。
The show is drawing but a meagre audience.
一部艺术作品的作用在于把它的含义传达给观众。
The role of a work is to communicate its message to the spectator.
观众连声叫好
публика разразилась криками браво
闹剧使观众哄堂大笑。
The audience roared at the farce.
受到观众欢迎
be warmly received by the audience
向观众解说这种拖拉机的构造和性能
explain to the visitors the structure and performance of this type of tractor
观众近万人。
There were nearly 10,000 spectators.
那出色的表演使观众感到说不出的惊讶。
The audience was inexpressibly astonished at the brilliant performance.
剧场的观众
an audience at a theatre
表演场设在观众座席中央的剧院
theatre-in-the-round
观众人山人海
a bumper audience
他们的精彩表演使观众看得入了迷。
The audience was fascinated by their superb performance.
望观众挥手致意
помахать рукой зрителям
对观众很有吸引力
have a strong appeal to the audience
打动观众的心弦
touch the heartstrings of the audience
导演用巧妙手法引起观众的悬念。
The director used ingenious devices to keep the audience in suspense.
观众从运动场涌出。
The crowds surge out of the sports stadium.
杂技演员的惊险动作使观众为之咋舌。
The acrobat’s feat took the audience’s breath away.
球赛观众都能遵守会场秩序。
All the football match spectators were able to observe order in the stadium.
剧一开始就抓住了观众。
The play gripped the audience soon after it started.
观众越看越着迷。
Зрители всë больше увлекаются (представлением).
观众总计达两万人。
число зрителей в общем итоге достигло 20 000 человек
观众齐声喝采。
The audience cheered with one accord.
观众使劲儿鼓掌。
The audience applauded madly.
观众对演出赞不绝口。
Публика восхищена выступлением. .
观众对我们提出了中肯的批评。
The criticism aimed at us by the audience was right to the point.
观众的感谢
благодарность зрителей
公司在观众心目中的正面形象
позитивный имидж компании в сознании аудитории
观众不能提醒
зрители не должны подсказывать
观众喊道:好啊! 再来一遍! 再来一遍!
бис, бис, браво! кричала публика
观众喊道: 好啊! 再来一遍! 再来一遍!
бис, бис, браво! кричала публика
再来一次! (演出时观众要求再演, 再唱一次的用语) (=бис)(意大利语 dacapo)
да капо
请观众注意!
вниманию зрителей!
观众的仆人
слуга публики, слуга зрителей
剧场里挤满了观众
Театр набился публикой
大厅挤满了观众
Зрители заполнили зал
展览会吸引了很多观众
Выставка привлекла много посетителей
比赛吸引了所有的观众
Игра увлекла всех зрителей
她失去了观众的好评
Она пала во мнении публики
聚集了许多观众
сгрудилось много зрителей
观众悬空观影于20米球形巨幕前
Зрители смотрят кино в подвешенном состоянии на огромном шарообразном экране размером 20 м
应观众的要求再演(或唱)..
на бис петь; на бис сыграть; на бис исполнить
观众(或听众)席
место для публики; места для публики
换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
把裁判撵走, 换裁判(观众对体育比赛的裁判员不满时的呼声)
Судью на мыло
(剧场的)观众厅
зрительный зал
(剧场的)观众厅剧场, 观众厅(大型客船上的)观众厅, 看厅(剧场的)
зрительный зал
不好的表演使观众很扫兴。
Плохая игра разочаровала публику.
剧院旁聚集着观众。
Около театра толпится публика.
观众从剧场里蜂拥而出
Зрители схлынули из театра
老一代的演员凭实力征服观众
артисты старшего поколения покоряют зрителя без всякой раскрутки (только своим талантом)
肘锤观众
Наблюдатель из племени Тяжелого Когтя
掠龙观众
Зритель из клана Укротителей драконов
好,很好,非常好,来,叫上你的伙伴,进竞技场吧。让那些观众们好好高兴高兴……没准我们等下就能赚一笔啦。
Прекрасно, прекрасно. Собирай свою команду и отправляйся на арену. Давай устроим для них настоящее шоу... Может быть, нам даже удастся немного заработать на этом представлении!
残酷而血腥,下一场比赛肯定会令观众感到血脉喷张。卡尔德·格雷整合了失败的挑战者的所有能力,制造了这个完美的勇士。
Жестокий и кровопролитный, следующий бой – я уверен – понравится публике. Зрители будут вопить от восторга! Ну, или с досады... это уж кто за кого болеет. Колдер Грей собрал части тел побежденных бойцов и составил из них идеального воина. Прямо-таки боевую машину.
记住,<name>·丹玛斯。抓住观众的情绪,并且用言词把这些情绪尽可能地调用起来是极为重要的。
Помни, <имя>-дамус. Важно уловить эмоции публики и подобрать слова, которые лучше всего подействуют на толпу.
别把自己的小命弄丢了,<name>。不过就算你不幸惨死,至少也要让我们这些观众看得高兴!
Постарайся не умереть. А если умрешь – то хотя бы сделай это так, чтобы наблюдать было интересно!
演员嘛,就喜欢闹情绪,对吧?我们得让他们打起精神,以防观众哪天又想怀旧了。请帮帮我,让他们的冷静下来!
Актеры, что с них взять? Надо, чтобы они были готовы выйти на сцену, если зрители потребуют возобновить классические спектакли. Пожалуйста, помоги мне успокоить актеров!
观众们最喜欢看到的就是新人击败前任冠军。今天就有两位冠军参赛,他们希望能重获昔日的荣光。
Ничто так не завоевывает обожание толпы, как победа над бывшим чемпионом. Сегодня двое попытаются вновь снискать былую славу.
看来你是一名竞技爱好者?你是不是不满足于仅仅当一名观众?
Любишь состязания? Может, тебе надоело быть простым наблюдателем?
我们诚挚地邀请你带上两位朋友,来跟戈尔隆德这一带最凶猛的生物以命相搏。战斗无疑将是残酷的——可观众们好的就是这口!
Приглашаем тебя и двух твоих друзей сразиться с самыми опасными существами Горгронда. Бой будет кровавым – и зрителям это нравится!
…所有观众都会因为我的一举一动、一颦一笑而感动落泪或开怀大笑…
Каждым своим движением, каждой эмоцией ты можешь заставить публику рыдать или смеяться...
她很擅长唱歌跳舞!我冒险不顺的时候就会去看她的演出,跟着观众一起喊喊口号加加油,心情就变好了,真的很神奇!这就是她为什么这么受欢迎的原因吧…啊,我这个当团长的,要是也这么受欢迎就好了。
Она прекрасно поёт и танцует! После неудачного приключения я всегда иду смотреть её выступление. Покричу «браво!» с другими зрителями и настроение становится лучше. Это чудесно! Наверное, поэтому она такая популярная. Ах, если бы я был таким популярным в качестве командира.
向观众们询问刘苏说书的内容
Расспросите публику об истории, которую рассказывает Лю Су
唔…这种天气要怎么吸引观众呢?对了!来一场「暴风雪极限耐力摇滚挑战」怎么样!
Ну и как в такую погоду привлекать публику? А! Знаю! Как насчёт состязания «рок против вьюги»?
舞台上的柱子、地板、观众的欢呼与叫喊,还有神之眼的火花与爆炸,都可以成为她摇滚乐曲中的点睛之笔。
Колонны на сцене, настил или улюлюканье и выкрики зрителей, вспышки и взрывы Глаза Бога - всё может стать аккомпанементом к её рок композициям.
双方的斗智斗勇,往往是辛焱取得胜利——她总是能找到可以演唱的地方,以神速搭建起舞台,与观众们一夜欢歌。
Это соревнование в смекалке и мужестве обычно выигрывает Синь Янь - она всегда может найти, где провести концерт, молниеносно строит сцену и зажигает со слушателями всю ночь напролёт.
很快,温迪就开发出了一边弹琴一边用嘴咬着酒杯喝酒的绝技。在做吟游诗人的「工作」时,他会呼吁观众把投钱改为投喂,如果喜欢他的曲子,就去酒馆里买些好酒来请他一杯。
Вместо того, чтобы просить за свои выступления мора, Венти зажимал в зубах бокал одновременно играя на лире и просил своих зрителей подливать ему вино.
你已经断开连接。正在重新连接。你可能要重新启动观众模式。
Соединение с игрой было разорвано. Мы пытаемся восстановить соединение. После подключения вам, возможно, потребуется перезапустить режим зрителя.
你处在隐身状态下,已被移除出观众模式。
Выйдя из сети, вы покинете режим зрителя.
你想要观看的这场对战已经结束,或者观众席已满,或者刚被设置成不允许观看。
В игре, к которой вы попытались подключиться, больше нет мест для зрителей, она завершена либо закрыта для зрителей.
你确定想要退出观众模式吗?
Вы уверены, что хотите прервать просмотр матча?
试图创建观众群组时发生错误。
Произошла ошибка при попытке создать группу зрителей.
你正在观看的玩家没有及时开始下一场对战。你已经退出了观众模式。
Игрок, за которым вы наблюдаете в качестве зрителя, слишком долго не начинает следующий матч. Режим зрителя отменен.
正在召集观众
Собираем зрителей...
我最喜欢观众互动环节了!快跑吧,跑吧!
Обожаю, когда зрители участвуют в спектакле! Беги, милый гость, беги!
别谢我,这是为了观众。
Все для зрителей!
观众们都已经等得不耐烦了,哈哈!
Публика хочет зрелищ! Ха-ха!
替观众表示感谢。
Публика довольна.
观众喜欢一点剧情调剂。
Публика любит драму.
现在,给后面的观众腾个位置吧。
Можно было и подольше подергаться. Публике бы понравилось.
把这个全新的节目献给你,亲爱的观众。
Новый номер! Только для вас, мои дорогие зрители!
观众不喜欢这个。
Упс. Толпа негодует.
没有演出还算什么派对?没有观众还算什么演出?
Что за вечеринка без спектакля? И что за спектакль без зрителей?
伊洛安斯的斗士习于在竞技场观众面前战斗,知道如何精彩演出。
Поборники Ироя привыкли сражаться перед зрителями на арене и поэтому знают, как устроить достойное зрелище.
观众很快明白了几件事:一切都是真枪实弹,里面不是糖果,而且他们需要新衣服了。
Публика быстро поняла: это был не фокус, внутри были совсем не конфеты, а наряды, надетые на представление, придется выбросить.
「光吓到对手还不够。你还得乐到观众。」
«Просто удивить соперника будет недостаточно. Надо привести в восторг толпу».
「让我们来瞧瞧你属于哪样的观众。是喜欢搞事的?还是无所畏惧的?」
«Давайте посмотрим, что вы за публика. Веселая? Бесстрашная?»
「每条街道都是舞台,每位尖叫的路人都是观众。」
«Каждая улица — сцена, и каждый вопящий прохожий — наш зритель».
于俘获观众进战场时,选择一位对手。俘获观众在该牌手的操控下进战场。在你的维持开始时,选择一项,且不得是此前选过的~•你的总生命成为4。•弃掉你的手牌。•每位对手各派出五个2/2黑色灵俑衍生生物。
Захваченная Аудитория выходит на поле битвы под контролем оппонента по вашему выбору. В начале вашего шага поддержки выберите одно то, что еще не было выбрано — • Ваше количество жизней становится равным 4. • Сбросьте вашу руку. • Каждый оппонент создает по пять фишек существа 2/2 черный Зомби.
听着,这个鲜血仪式是有点私人性质的。那么我的需求是,我宁可不要多余的观众。
Слушай, этот ритуал несколько личного характера. Я предпочла бы обойтись без лишней публики.
想看我下一场演出的观众已经在排队了吗?来吧,别不好意思。每个人都有位子。
Ну что, очередь на мое следующее выступление уже выстроилась? Заходи, не стесняйся. Места на всех хватит.
想看我下一场演出的观众已经开始排队了吗?来,别害羞。每个人都有位子的。
Ну что, очередь на мое следующее выступление уже выстроилась? Заходи, не стесняйся. Места на всех хватит.
我猜...我的鲁特琴在一个有钱人的家里。他的房子就在盐巴区的西边。我现在走不开,观众正等著我!
Моя лютня осталась у богатого купца, который живет на западной стороне Сольной площади. А я не могу отсюда отлучиться - публика ждет!
金币。当男孩们怒气大发时观众就会大笑。如果出了什么差错,狗儿就有几顿饭可吃了。
Деньги, конечно. Зрители выигрывают, веселятся, а парни пар выпускают. А если что-то пойдет не так, собачкам будет что покушать. Все в прибытке, хе-хе.
这些天才的笔触中充满了张力,一种与观众对话的欲望,激发观众的渴望。反思……∗生存还是毁灭∗?
В этих гениальных мазках чувствуется напряжение, желание вступить со зрителем в диалог, спровоцировать его. Медитация на тему... ∗Sein und Nichtsein∗?
你听到了——也可能是∗认为∗自己听到了——人群因不适而交换位置的声音。也许还有细微的窃笑声?观众们什么都没说。
Ты слышишь — или ∗думаешь∗, что слышишь, — как люди неловко перетаптываются. И еще смешок? Все молчат.
杯球发出的木质咔哒声在中央建筑面前倏然停止。四面八方的观众们充满惊叹的口哨声在空中回响。人们被玩具的声响吸引至窗前,附近的窗户上贴满了一双双渴望的眼睛,与此同时,他们也见到了那惊人的新装置艺术。
Глухой стук бильбоке затихает у конструкции в центре перекрестка. Восхищенно присвистывая, проходящий мимо зевака осматривает ее со всех сторон. Привлеченные стуком игрушки, в окрестных окнах появляются лица — любопытные взгляды тут же обращаются к новой поразительной инсталляции.
也许是真的——被吊起来的男人只是一场表演中的道具,我们是观众,而艺术家就隐藏在某个黑暗之中?
Может быть, это правда, и повешенный — лишь реквизит для перфоманса, мы — его зрители, а художник скрывается где-то в темноте?
不管怎么说,我很高兴我们的文章有了观众。我们写文章就是为了这个,你知道的。
Как бы там ни было, я рад, что наш труд нашел свою аудиторию. В этом деле никогда нельзя быть полностью уверенным, знаешь ли.
这正是大师赛不对劲的地方。要不是提前知道比赛过程中偶尔会发生∗壮观∗的暴力场面,观众们很快就会对此失去兴趣……
И именно в этом и заключается проблема. Если бы не перспектива случайного и ∗зрелищного∗ насилия, аудитория быстро потеряла бы интерес...
台下多少∗有点∗观众。但最主要的是——当前正值下午觉时间。这里的生意算不上兴旺。等到晚上再唱更明智一些,不是吗?但你说了算……
Кое-кто тут есть, но в основном заведение сморил послеобеденный сон. Народу не слишком много. Разумнее выступать вечером, нет? Но выбор за тобой...
麦克风以令人不适的方式放大了你的声音。有人在咳嗽。大多数观众已经重新回到了他们的谈话中。
Тебе странно говорить усиленным через микрофон голосом. Кто-то кашляет. Большинство посетителей вернулись к своим беседам.
谢谢你。我不需要太多观众,只要我的朋友们在场就行。
Спасибо. Мне не нужен большой зал. Я пою для друзей.
看啊,全世界的观众朋友们——一位运动员正朝我们走来,双手无光,一块鲜艳的大头巾将他的头发束在脑后。我们的∗基佬运动员!∗。
Узрите все! Пред вами спортсмен: руки в тальке, на голове бандана. Настоящий ∗хомо атлетикус∗!
就把它当成艺术装置吧。我们可以邀请观众来欣赏,询问他们把室外的灯放到∗室内∗有什么含义?我们要突破的障碍,要探索的理念还有许多……当然,这一切都是有成本的。
Сделать из него художественную инсталляцию. Приглашать зрителей, чтобы они задавались вопросом: что это значит — принести фонарь снаружи ∗внутрь∗? Тут можно сломать столько барьеров, изучить столько концепций... По сходной цене, конечно.
听到了吗?这就是全世界最可悲的喝彩。仅仅是出于同情。和演唱的时间无关,与在场的观众数量也无关——这就是∗令人同情∗的喝彩。
Слыхал ли мир когда оваций жальче? Как ни крути, в любое время суток, в любом кругу такой прием — позор.
“各种各样漂亮的野生动物画,应该是打算放在办公大楼的大堂里激发观众的灵感,还有放在沙发上好看的吧。”她犹豫了一下。“我一直觉得那些都是垃圾。”
Очаровательные изображения живой природы, призванные вдохновить зрителя и хорошо смотреться над диванами в лобби офисных зданий. — Помолчав, она прибавляет: — Если честно, мне они всегда казались пошлыми.
金,这篇文章声称大师巡回赛的观众都不是冲着赛車去的。
Ким, в этой статье говорится, что никто на самом деле не смотрит „Тип-Топ Турне” ради гонок.
通过Twitch植入,主播们可以让观众来影响游玩体验。观众可以通过投票来选择他们最想选择的对话选项,或者给主角的属性带来暂时的加成或减值,还可以随时查看主角的角色面板和日志。
Используя эту возможность, стримеры смогут создавать опросы, которые позволят зрителям влиять на ход игры: голосовать за варианты ответов в диалогах, выбирать временные бонусы и негативные последствия для основных характеристик героя. Кроме того, зрители получат возможность в любое время просматривать страницу персонажа и журнал.
足球比赛上,观众又大声又激动地喊叫。
Во время матча все кричали и разгорелись.
观众的尖叫,参赛者眼中的恐惧…狩魔猎人再次进入了斗技场。
Крики возбужденной толпы, страх в глазах бойцов... Ведьмак вновь вступает в бой.
至少我们曾经拥有很多观众过了,对吧,丹德里恩?
Что, Лютик, давно у тебя не было столько публики?
做的好,但观众期待看到更好的!
Хорошая работа, впрочем, зрители ждали большего.
斗技场上尘埃落定,观众们摒息以待…胜利!
Пыль оседает, зрители затаили дыхание... Победа!
竞技场主人波西莫具有演说天赋,而他所举办的格斗更是在科德温内外享有极高名气。拳如雨下、盔甲破碎、牙齿横飞 - 换句话说,观众认为他的竞技场就跟节庆时的欢乐舞蹈一样具娱乐性。
Распорядитель арены Проксим обладал талантом оратора, а организованные им бои славились во всем Каэдвене и за его пределами. Густо сыпались удары, фрагменты доспехов и зубы рыцарей летели направо и налево - словом, для большинства публики это было настоящим развлечением, сравниться с которым могут лишь веселые танцы на ярмарке.
即使胡子是假的,一名长胡子的精灵女子看来依然很特别。在没有观众时,伊欧娜靠经营食品店维持生计。
Эльфку с бородой, пускай и с искусственной, увидишь не каждый день. Когда публики было мало, а сборы становились слишком низкими, Илона приторговывала в продуктовой лавочке.
沙上的鲜血与观众狂热的尖叫 - 狩魔猎人又完成了另一场战斗!
Кровь на песке и возбужденные крики толпы - ведьмак завершил еще один бой!
领主满以为自己赢定了,所以他放肆地戏弄乌雷,直到观众席上的人全都笑出眼泪。最后,他举起双手宣告胜利。这时乌雷再也忍不住,朝他背上插了把匕首。
Ярл в победе не сомневался. Издевался над Улле, высмеивал его так, что народ ревел от смеха. А когда он поднял руку в знак победы, Улле не выдержал и вогнал ему нож в спину.
那观众呢?要是沙尔玛跳上看台,肯定会演变成大屠杀。
Угу. А как же публика? Если бы шарлей прорвался на трибуны, он устроил бы тут бойню.
我真高兴,海鹦鹉给我们做的宣传奏效了,来了好多观众啊。
Благодаря "Кайрам" пришло действительно много зрителей. Это очень здорово.
他们弄坏我们的乐器、把观众赶跑。最近甚至还埋伏在我们住处外。
Они ломали нам инструменты, разгоняли зрителей... А последнее время просто караулили у дома.
在骑士们准备的时刻,我很高兴能见证这么多观众一同屏息以待!
Раз я о всем об этом уже поведал вам, хочу почтить приветом цветник прекрасных дам!
本来那么好的一个电视剧,结局却彻底被搞砸了,真是辜负了观众的期望。
Такой интересный был сериал, а концовку просто взяли и слили, абсолютно не оправдали зрительские ожидания.
观众发出不安的惊呼!拉维克斯露出了破绽!他能否撑下来?他的下场看似不妙!
Среди криков толпы сударь Равикс лишается сил! Сможет выдержать он, иль триумф ему больше не мил?
记住,要打到一方死掉为止。观众不爱看决斗者饶对方一命。
И помни... Дерись не на жизнь, а на смерть. Толпа не любит, когда щадят противников.
除此之外,你们还想在观众面前放出这么危险的怪物?简直不负责任。
Да и неразумно выпускать такое опасное чудовище рядом с толпой.
观众可能会失控,总要有人维持秩序。
Толпа может выйти из-под контроля. Должен же кто-то следить за порядком.
他们不让我们表演,把观众赶跑,弄坏我们的乐器,最近甚至埋伏在我们住处外。我们已经束手无策,不知该怎么办了…
Не дают нам выступать. Прогоняют зевак, ломают инструменты... А последнее время постоянно караулят у нашего дома. Мы уже не знаем, что делать...
观众虽然爱起哄,但没几个愿意对上猎魔人。
Толпа, конечно, любит покричать, но никто не хочет пререкаться с ведьмаком.
你把他和杰拉德搞混了吧,那是个表演艺人,专在园游会上合着流行曲调放响屁,当然啦,他也是为了逗观众开心。而我们的客人,正是大名鼎鼎的白狼本人了。
Вы перепутали с Герардом, артистом. Тот действительно выступает на ярмарках и на потеху толпе портит воздух в такт популярных мелодий. А наш гость - это не кто-нибудь, а сам Белый Волк.
那一天,有个人戴上了尤罗的面具,并从台下抓了一个女观众要她躺在箱中,然后…
Кто-то надел его маску, взял из зрительного зала женщину, запер ее в ящик...
我不知道观众能否完全看懂其中的含义,但这我早就料到了。
Публика, кажется, не все поняла, но это нормально.
他最厉害的把戏,是把女观众锯成两半。
Он выбирал женщин из публики и разрезал пополам. Это был его лучший номер.
而且我决定要印一些新海报宣传开幕表演。没有宣传观众席位可不会自己填满,你也清楚。
Я решил, что для нашего первого представления плакаты не помешают. Зрительный зал сам собой не наполнится.
匿名表演,没有观众,地点是拍卖行。
Хм... Анонимное выступление в одном аукционном доме. Без публики.
观众还在等着看戏。我们要不就找人代替他,要不就退票还钱。只不过我们已经把钱都花光了。
Пф... Зрители ждут. Так что или кто-то его заменит, или надо будет возвращать деньги... И все бы ничего, да только мы их уже потратили.
欢迎各位女士、先生,来自各地追求精彩刺激的各位观众!
Дети, папы и мамы, жадные до драмы!
首演肯定会让观众站起身来鼓掌,再跪到地上流泪!
После премьеры публика на коленях будет рыдать от восторга, я уверен.
这主意不错,虽然观众不见得会起立鼓掌,但重点是让杜度看到我。
Хорошая мысль. Не думаю, что мне удастся зажечь публику, но самое важное - чтобы Дуду меня увидел.
看来我们有观众了。
Сдается мне, у нас зрители.
真可惜,麦克森姆最后还是醉醺醺地上了台…有些观众要求退费。
Жаль только, Максим пришел пьяный... Некоторые хотели вернуть деньги за билеты.
我喜欢剑术比赛。说不定今年又射到哪个观众?
Мне-то больше всего нравится, когда из лука стреляют. Может, в этом году опять кого-нибудь застрелят по случайности?
为什么?艺术家现场作画不好吗?这不是能让观众亲眼看到他的创作过程吗。
Отчего же? Художник, который создает картину на глазах публики, позволяет приобщиться к истинному творчеству...
尼弗迦德竞技场来的驯兽师会控制住沙尔玛,到时观众肯定会很开心。
Мастера арены из Нильфгаарда позаботятся о том, чтобы шарлей был одурманен и чтобы бой понравился толпе.
好好表演一场,观众就会疯狂爱上你。
Покажи красивый бой, и публика тебя полюбит.
无论是观众或是参赛者都非常欢迎。
Приглашаются и зрители, и наездники, желающие принять участие в состязаниях.
斗技场的观众们鸦雀无声!
Зрители лишились дара речи!
远近驰名、深受观众喜爱的麦克森姆˙波黎耶!
Любимец публики Максим Болье!
杂技演员在钢丝绳上表演时,观众们屏息观看。
The audience held its/their breath as the acrobat walked along the tightrope.
当卖艺者走过绷索时, 观众都屏住了呼吸。
The watchers held their breath as the acrobat crossed the tightrope.
电视广告商能利用被动观众。
Television advertisers can exploit a captive audience.
观众总数达一百万人。
The audiences aggregated a million people.
电视观众合计达3000万人。
The television audience aggregated 30 millions.
小丑的工作就是娱乐观众。
A clown’s job is to amuse the spectators.
观众被这个表演逗乐了。
The audience was amused by the performance.
预审,预看在公映或公开展览之前的预先放映或开放,如电影或艺术展览,只有少数经过挑选的观众被邀请
An advance showing, as of a movie or an art exhibition, to which a selected audience is invited before public presentation begins.
观众们看见这位著名歌唱家出现在舞台上时,立即齐声欢呼起来。
The audience cheered en masse the moment they saw the famous singer appear on the stage.
观众向歌唱家鼓掌喝彩达三分钟。
The audience applauded the singer for three minutes.
有欣赏力的观众鼓了掌。
The appreciative audience applauded.
情绪的净化情绪的净化或象征性清洗,尤指遗憾和恐惧,亚里土多德把他描述为悲剧对观众情绪的影响
A purifying or figurative cleansing of the emotions, especially pity and fear, described by Aristotle as an effect of tragic drama on its audience.
角色对观众的那些旁白实际上不适合于拍成电影。
Those asides, which the characters deliver to the audience, do not really suit the screen.
喜欢看肥皂剧的人不会抱怨参议院司法委员会听证会不能提供每天的感情刺激。在色情与权力故事方面它取代了电视台。对电视观众那是令人耳目一新的一天,可与水门事件媲美。
No soap opera fan can complain that the Senate Judiciary Committee hearings that usurped the network tales of sex and power could not deliver their daily emotional fix. It was an astounding day for television viewers, right up there with Watergate.
幕布在剧院或大厅内隔开舞台和观众或作为背景幕的可移动遮蔽物或帷幕
The movable screen or drape in a theater or hall that separates the stage from the auditorium or that serves as a backdrop.
那个芭蕾舞女演员在下台之前(向观众)行屈膝礼。
The ballerina bobbed a curtsy (to the audience) before leaving the stage.
我们很高兴看到这些突破,他又说,可是我们不要电视观众和社会一般人士认为,因为有几个黑人成功了就可以原谅对其余黑人所有的污辱、所有的伤害以及所有丧失的机会。
We are glad to see the breakthroughs, he added, but we don’t want the television audience, society in general, to think that a few blacks making it can excuse all of the indignities, all the injuries, all of the lack of opportunities for all the rest of the blacks.
音乐会开得很短,这使观众感到失望。
The brevity of the concert disappointed the audience.
这个剧场可容纳八百名观众。
The theater has a seating capacity of 800.
电影明星走上舞台时观众向她欢呼。
The audience cheered the movie star as she walked on stage.
观众一齐大声表示赞同。
The audience chorused its approval by loud cheering.
演出开始时,观众停止喧哗。
The audience stopped their clatter when the performance started.
那个喜剧演员逗得观众笑得前仰后合。
The comedian had the audience folding up.
他引观众到他们的座位上。
He conducted the members of the audience to their seats.
那位歌唱家赢得了观众的心。
The singer conquered the hearts of his audience.
他打开盒子, 露出里面的东西(给观众看)。
He opened the box, disclosing the contents (to the audience).
天文馆,天象放映馆装设天象仪并为观众准备椅子的建筑物或房间
A building or room containing a planetarium, with seats for an audience.
这场比赛吸引了数千名观众。
The game drew thousands of spectators.
一下起雨来,观众就纷纷找地方躲避。
The spectators scuttled for shelter when it began to rain.
全体观众都向两队喝倒彩。
The spectators all booed the teams.
一下起雨来, 观众就纷纷找地方躲避。
The spectators scurried for shelter as soon as it began to rain.
他博取观众的喜爱。
He courted the audience’s affection.
后面的观众伸长了脖子看木偶戏。He craned his neck to get a glimpse of the parade。
The audience at the back craned their necks to see the puppet show.
观看锦标赛的观众们丢下的废物,实非笔墨所能描述。
The rubbish left behind by the Cup Final crowd beggars description.
他的首场演出一败涂地, 观众发出嘘声把他轰下了台。
His first performance was a debacle: the audience booed him off the stage.
这部电影深受年轻观众的喜爱
She’s such a clever Dick.
电视观众来信表示对当前节目不满。
Letters from viewers express their dissatisfaction with current programmes.
这部影片每天晚上都吸引着大批观众。
This film is drawing in large crowds every night.
大厅里回响着观众们的笑声。His shout echoed across the valley。
The hall echoed with the audience’s laughter.
他的演讲令观众震惊不已。
His speech had an electric effect on the audience.
我喜欢那些既使观众得到娱乐又使观众受到教育的电视节目。
I like those TV programs which enlighten the viewer as well as entertain him.
那歌手美丽的歌喉吸引住了观众。
The beauty of the singer’s voice enthralled the audience.
那出电视剧在观众中稍稍引起轰动。
That TV play caused a mild flutter among the viewers.
上个赛季观众人数减少了。
Gates are down on last season.
他的表演深深地吸引住观众。
His performance gripped the audience.
这出戏演得如此扣人心心弦,以致观众很快就跟演员们发生了共鸣。
The play was so gripping that the audience quickly identified with the actors.
观众向那个演员喝倒彩。
The audience hooted the actor.
她把观众逗得捧腹大笑。
She had the audience in hysterics.
事件剧一种即兴的、通常是自发的、尤指由观众参与的场景或演出
An improvised, often spontaneous spectacle or performance, especially one involving audience participation.
在观众看不到的舞台两侧
In the stage wings, unseen by the audience.
观众即刻有了反应。
The reaction of the audience was instantaneous.
观众对小提琴独奏反应热烈。
The audience lapped up the violin solo.
音乐会吸引了大量的观众。
The concert drew a large audience.
许多人更喜欢当观众,或者亲自去比赛现场,或者从电视上观看比赛,或者从收音机上收听比赛。
Many people prefer to be spectators, either by attending the games in person, or watching them on television, or listening to them on the radio.
她那歌喉的魅力令观众陶醉。
The magic of her voice charmed the audience.
她能像磁石般吸引剧院观众。
She can magnetize a theatre audience.
比赛过后入迷的观众成群结队在街上乱转。
Groups of fans were milling about in the streets after the match.
那位演员模仿某些名人,以此逗乐观众。
The actor amused the audience by mimicking some well-known people.
这个表演杂耍在音乐厅舞台上演得太差劲,因此被观众喝了倒彩。
The juggler put up such a poor show on the music hall stage that he got the bird from the audience.
魔术师的戏法令观众大为惊奇。His sudden disappearance mystified the police。
The magician’s tricks mystified the audience.
附近那家电影院可容纳一千名观众。She is staying at a nearby hotel。
The cinema nearby can seat 1,000 people.
他在夜总会以给观众表演模仿名人动作或语言为职业。
He made a career of taking off famous people for night club audiences.
他喜欢在观众面前装腔作势。
He enjoys posturing in front of an audience.
该演员与观众建立了密切的关系。
The actor developed a close rapport with his audience.
这出喜剧让观众们连续两个星期乐得前仰后合。
This comedy has had them rolling in the aisles for two weeks.
我们张罗来五十个观众看这出戏。
We scraped together an audience of fifty for the play.
第一幕,幕启。展现在观众眼前的一是栋英式半独立的小屋里的一间典型的起居室。
In the first act the curtain goes up on a typical sitting-room of a small English semidetached house.
观众齐声叫好。
The audience burst into simultaneous applause.
阶梯式座位区有为观众设置的阶梯式座位的房间,如剧院和外科手术室
An upper, sloping gallery with seats for spectators, as in a theater or an operating room.
千百万观众非常着迷地收看这部电视连续剧。
Millions of fans follow the TV soap operas devotedly.
正厅后座,正厅后座观众剧院前座观众后的底层
The ground floor of a theater behind the stalls.
他第一次以主角身分出现时就被没有共鸣的观众嘘下了台。
At this first appearance in a starring role, he was hissed off by an unsympathetic audience.
观众一阵喝彩。
A storm of applause rose from the audience.
那个讲故事的人使观众听得入迷了。电视播放的体育比赛不能引起我的兴趣
The storyteller held the crowd spellbound. Televised sports can’t hold my interest.
全场观众对每个节目都报以热烈的掌声。
The theater warmly applauded every item.
小丑用滑稽动作逗观众发笑。
The clown tickled the audience with his funny actions.
我在观众面前感到不自在。
I feel uneasy in front of an audience.
一个观众看不到的乐队正在演奏爵士乐。
A large unseen orchestra was playing jazz.
观众为他那富于才华和机智的表演喝彩欢呼。
The audience rose to his verve and wit.
热线听众或观众上述节目中与主人进行电话交谈或打电话的观众或听众
A viewer or listener’s telephone conversation with or telephone call to the host of such a show.
每逢有观众觉得“今晚节目决不可错过此人”,也会有另外的观众极为讨厌此人。
For every viewer who"mustn’t miss him tonight" there is another for whom he is the man one most loves to hate.
"我们队在60比0领先,但观众们仍不停地喊着“加油!”
Our team was leading60-0, but the crowd kept yelling,"Pour it on!
级各种年龄段的观众都可观看的电影
A movie rating that allows admission to persons of all ages. G
多么慷慨的观众!在前排找一个座位吧,怎样?
Какой щедрый зритель! Садись в первом ряду, хорошо?
要不我也把你的头割下来,看看观众喜不喜欢?
Может, ты хочешь, чтобы я отрезал тебе голову на потеху толпе?
我可不需要向你证明什么,我的朋友!我很乐意呆在现在的地方,而这也是我要一直待下去的地方,谢谢!但如果你还要继续打扰我的话,我的观众可就不乐意了。
Не нужно ничего объяснять! Спасибо, но меня полностью устраивает нынешняя ситуация. А теперь извини, зрители ждут!
我们说服了加拉格尔转而去为塞德里克吸引观众。
Мы убедили разогревателя толпы поработать на Седрика.
不打算给你空荡荡的~嗝~观众表演一下吗?等我搜集一些受害者来见证这一景象,然后你就可以开始了。还有什么~嗝~想说的吗?
Не хочется играть перед пустым - ик! - залом? Подожди, дай мне отловить ни в чем не повинных зрителей, а потом уже начинай. Твои - ик! - последние слова?
你是说,你已经准备好接受火的试炼了?~嗝~观众是最残忍的敌人,亲爱的。但我相信你肯定~嗝~能行的。~嗝~表演~嗝~开始吧!
То есть, хочешь пройти испытание огнем? Ик! Нет врага злее, чем зрители! Впрочем, я в тебе - ик! - не сомневаюсь. Итак - ик! - да начнется представление!
就是这样,秘源猎人!你成功掌握了这些观众的口味!现在一鼓作气拿下他们吧!
Готово, искатель! Вы довели зрителей до нужной кондиции! Теперь берите их тепленькими!
呃哦...观众们似乎不买账...
Ой-ой-ой, кажется, зрителям это не по нраву...
快,趁观众还没散场!看来我没法说服那边的何林沃斯夫人选择歌谣。能劳驾阁下替我们做个选择吗?
Ну, быстрее, пока слушатели не разбежались! Похоже, госпожа Холлингсворт так никогда и не решит, какую историю мне рассказывать на этот раз. Может быть, тогда вы окажете нам такую честь?
这会儿我们不用那么着急!他们可能还在拖拖拉拉呢,但你的表演肯定会让观众把袜子都吓掉了(只要他们一坐下来,就会这样)。
Ну-ну, не будем торопиться! Пусть зрители идут на представление неохотно, но вы-то своей игрой сможете выбить у них землю из-под ног (когда все рассядутся по местам).
突然间,面对一群死去的观众演奏带来的那种可怕的凝滞感席卷了舞台,一种悲哀而沉重的气氛笼罩了你。
Вы вдруг явственно осознаете всю безысходность игры перед почившей аудиторией, и вас окутывает неизбывная тоска.
我这边的观众有点死气沉沉,你介意在我这边发挥发挥你神奇的能力吗?
Зрителей у меня немного. Не хочешь поработать на благо моего представления?
我有一个超级大的露天舞台,但却缺少有才的演员。不过,我在观众中寻找天才演员的眼力可不是吹出来的哟!
Моя сцена открыта для талантов, а лучших молодых артистов я находила как раз среди зрителей!
观众们沸腾了!接下来的剧情一定会让他们为之振奋!
Толпа ликует! Теперь она с радостью примет что угодно!
观众们对你嗤之以鼻。也许这不是他们熟悉的故事走向?
Зрители фыркают. Возможно, они помнят немного другую историю?
别在我演出的时候提那个名字!我敢肯定,他要么就是用魔法迷惑人,要么就是用金币收买,这才骗走了我的观众。
Не называй это имя в моем присутствии! Я уверен - моих зрителей он либо околдовал, либо подкупил.
观众完全没有任何反应,但是你隐约听到了唏嘘声。可能你的表演令一些观众觉得很反感,必须尽快补救一下!
Оживления среди зрителей не заметно, однако вы слышите, как толпа освистывает вас из последних призрачных сил. Вы чем-то не угодили публике, срочно исправляйтесь!
似乎我最挑剔的观众也被那该死的小东西吸引走了。我是一名技艺娴熟,才智出众,风趣幽默的艺人!那东西却毁了艺术。
Похоже, что даже моя - обычно очень разборчивая - публика увлеклась этой штуковиной. Лично я полагаюсь только на способности, ловкость рук и остроумие! А вся эта бутафория убивает наше искусство.
哈!是的,我认识那个废物!他在我来之前为部队表演取乐。我敢肯定他的观众们已经腻烦到哭着要求换人了。
Ха! Да, я знаю этого проходимца! Он развлекал здесь солдат до того, как сюда прибыл я. Уверен, его представления были так скучны, что легионеры плакали и просили его заменить.
演出即将开始!观众们正在就坐。
Уже скоро! Зрители вот-вот займут места.
啊!职业赞美表演、调动观众情绪的人?天才的发明!怪不得雷金纳德这么成功。我就知道,凭他自己的表演是不可能压过我的!
Да! Человек, работа которого заключается только в том, чтобы расхваливать представление и разогревать толпу? Гениальная идея! Теперь понятно, почему Реджинальд пользуется таким успехом. Я знал, что по таланту он со мной не сравнится!
空气中传来了失望的低吟。如果你不赶快补救,观众们就要喝倒彩了。
До вас доносится разочарованный шепот. Позволь вы этим зрителям жить, они бы освистали вас, как полагается.
观众们似乎对你模仿别人的故事感到困惑。困惑逐渐化成愤怒。
Кажется, ваше выступление озадачило зрителей. Озадачило и разозлило.
那位观众!你肯定没见过被砍掉的脑袋还会对着你唱小夜曲的家伙吧!上台来!
Эй, ты! Не похоже, чтобы тебе когда-нибудь пела серенады отрубленная голова! Подходи ближе!
拜托,请你一定要帮我雇佣他!等我那些正直的观众回到我这,想想那个骗子脸上是怎样的表情...绝对值得期待啊!
Пожалуйста, завербуй его для меня! Только представь себе, как перекосится физиономия того жулика, когда мои законные зрители вернутся ко мне... о, это просто необходимо увидеть!
98... 99... 100。看来都准备妥当了,老大!你准备好迎接你的观众了吗?在你表演开始后,我就会带着一大群观众来捧场的!
98... 99... 100. Вроде порядок! Готов встречать большую толпу? Тогда начинай представление - и скоро перед сценой будет яблоку негде упасть!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
观众分析
观众占有率
观众厅
观众厅扬声器
观众台
观众席
观众席座灯光
观众席间走道
观众很多
观众心理
观众心理学
观众快活
观众抑制作用
观众效应
观众断开连接
观众模式
观众焦虑
观众的兴趣
观众的反应
观众的好评
观众的宠儿
观众的屠杀便鞋
观众的最爱
观众看台
观众要求电影真实地表现生活
观众选择奖
похожие:
做观众
当观众
无票观众
普通观众
看戏观众
黑铁观众
电影观众
消费观众
兽人观众
泥仆观众
侏儒观众
亡灵观众
年轻观众
假想观众
站票观众
影视观众
部落观众
中外观众
联盟观众
移除观众
人类观众
俘获观众
矮人观众
电视观众
巨魔观众
赛场观众
目标观众
二楼观众
比赛观众
幽灵观众
征服观众
剧院观众
现场观众
各位观众
来访的观众
德莱尼观众
牛头人观众
魂选者观众
白虎寺观众
一部分观众
让观众入场
吵闹的观众
竞技场观众
积极的观众
冷淡的观众
斗兽场观众
剧院的观众
首演场观众
面对观众地
死忠者观众
血精灵观众
使观众快活
暗夜精灵观众
阶梯式观众厅
大量观众分析
讲英语的观众
不情愿的观众
钻进观众堆里
离开观众模式
阿莱纳克观众
美国观众票选奖
引起观众的兴趣
部落先锋军观众
使观众活跃起来
让观众进入大厅
出现在观众眼前
在观众那里成功
年轻观众的剧院
使观众激动起来
银色北伐军观众
一群免费的观众
吵闹的观众交谈
应观众的要求再演
杂技观众的心理学
强烈地吸引住观众
露天看台上的观众
青少年期的假想观众
吸引住观众的注意力
有大量观众看的表演
一片分不清面孔的观众
在观众中引起很大反响
供少数观众欣赏的艺术
在观众中引起很大共鸣
在舞台上面向观众站着
应观众的要求再演唱一次
在观众中引起很大反响 共鸣
供少数观众欣赏的艺术, 室内艺术