诗篇
shīpiān
1) стихотворение; стихи; поэзия
2) псалмы; псалтырь
ссылки с:
诗章shīpiān
1) стихи; поэма
2) эпическое сказание; поэма
Книга Псалтырь
книга псалтырь
shīpiān
① 诗<总称>:这些诗篇写得很动人。
② 比喻生动而有意义的故事、文章等:光辉的诗篇│英雄的诗篇。
shīpiān
(1) [poem]∶诗的总称
这些诗篇充满了革命激情
(2) [epic]∶比喻类似史诗的事物
我们时代的壮丽诗篇
(3) 也比喻富有意义的故事、 文章等
光辉的诗篇
shī piān
诗歌篇章。
唐.杜甫.秋日夔府咏怀奉寄郑监李宾客一百韵:「登临多物色,陶冶赖诗篇。」
shī piān
a poem
a composition in verse
fig. epic (compared with historical epic)
the biblical Book of Psalms
shī piān
(诗的总称) poem
(好文章、动人的故事) inspiring story:
壮丽诗篇 a magnificent epic (of)
shīpiān
1) poetry; poem
2) inspiring story
1) 诗的总称。
2) 比喻生动而有诗意的事物。
частотность: #22209
в русских словах:
поэзия
1) (стихи) 诗 shī, 诗篇 shīpiān
псалтирь
библ. 诗篇
псалтырь
библ. 诗篇
станс
〔阳〕 ⑴诗的一段, 诗的一节. ⑵(只用复)诗篇.
стих
诗句 shījù, 诗 shī, 诗篇 shīpiān
синонимы:
примеры:
悲壮的诗篇
sad but stirring poetry
每年创作和发表的诗篇,含蓄不露的比明朗的多。
There are more obscure poems written and printed every year than clear ones.
不朽的诗篇
an immortal poem
若是离开了沸腾的生活,诗人是写不出感人的诗篇的。
If a poet is divorced from the hustle and bustle of life, he can’t write inspiring poetry.
壮丽诗篇
a magnificent epic (of)
诵读诗篇
recite poems
雄浑的诗篇
powerful poetry
战斗的诗篇
militant poem
当时许多脍炙人口的诗篇没有流传下来。
Many of the popular poems of that time did not have a chance to be handed down to this day.
[直义] 一个深渊招来另一个深渊.
[释义] 一个诱惑(恶习等)招来另一个更大的诱惑(恶习等).
[例句] Велик я в пьянстве: чем больше пьёшь, тем больше жажда - бездна бездну призывает! 我是一个大酒鬼: 喝得愈多愈想喝--愈喝愈醉, 愈醉愈喝!
[出处] 源自<圣经·旧约><诗篇>卷二第42篇.
[释义] 一个诱惑(恶习等)招来另一个更大的诱惑(恶习等).
[例句] Велик я в пьянстве: чем больше пьёшь, тем больше жажда - бездна бездну призывает! 我是一个大酒鬼: 喝得愈多愈想喝--愈喝愈醉, 愈醉愈喝!
[出处] 源自<圣经·旧约><诗篇>卷二第42篇.
бездна бездну призывает
少年懂得弹琴,寻着自己的诗篇,
Он искал песню для своей лиры,
他曾经与我一同聆听风的歌唱,一同弹奏蒲公英的诗篇…
Мы слушали песни ветра и вдвоём пели оду Одуванчикам...
数百年过去了,天地已经归复平和。如林的剑冢静静铭记着,过去钢铁交错编织的诗篇,战士吟唱的歌谣,妖物如雷撼动大地的步伐,如同鲜烈的血一般赤红的天空。
Сотни лет прошли, и на земле вновь воцарился мир. Лес клинков остался свидетелем яростных схваток, боевых песен, грохочущего марша чудовищ и залитого багрянцем неба.
诗篇断章(中)
Незаконченная поэма (Часть 2)
诗篇断章(上)
Незаконченная поэма (Часть 1)
英雄的诗篇,终于进入决战的篇章啦。
Заключительный акт нашей героической эпопеи начинается.
像你这样的人,注定要登上吟游诗人们传唱的诗篇。
Барды слагают баллады о таких, как ты.
温迪拜托寻找的诗篇,似乎还有下文
Поэма, которую Венти попросил вас найти. Кажется, у неё есть продолжение.
温迪拜托寻找的诗篇,和前面两页一起构成一首小情诗
Поэма, которую Венти попросил вас найти. Вместе три части складываются в любовное стихотворение.
温迪拜托寻找的诗篇,只是断章
Поэма, которую Венти попросил вас найти, а точнее, её отрывок.
诗篇断章(下)
Незаконченная поэма (Часть 3)
「我擅长弄丢手稿,偷取诗篇,截取信件。」
«Я специализируюсь на пропавших пергаментах, краденых книгах и похищенных письмах».
每场胜利都替诗篇增色。
Новая победа новый стих.
再次感谢你。我会确保我们的申请人,那些对……复原诗篇有帮助的人获得优厚的奖赏。
Еще раз спасибо. Я позабочусь о том, чтобы поощрили нашего соискателя, который сыграл свою роль в обнаружении песни.
再次感谢您。我会确保我们的申请人,那些对……复原诗篇有帮助的人获得优厚的奖赏。
Еще раз спасибо. Я позабочусь о том, чтобы поощрили нашего соискателя, который сыграл свою роль в обнаружении песни.
没关系。有时候伟大的诗篇就是这样的——短暂。虽然看起来不太像,不过你确实有些文学天赋。也许我也还有希望!
Это неважно. С хорошими стихами так иногда бывает — они эфемерные. Пусть по тебе этого не скажешь, но у тебя изрядный литературный вкус. Может, для тебя еще не все потеряно!
一个诗人可以写下十几首诗篇,但还是无法捕捉到那声叹息里蕴藏的深厚烦恼。
Даже лучший из поэтов в целой балладе не смог бы описать глубину досады, прозвучавшей в этом вздохе.
你∗最棒的∗诗篇?你怕是连∗糟糕∗的诗篇都没有吧,只有风滚草和酒渍……等等,别!你在做什么?!
∗Лучший∗ стих? Да тут даже ∗плохих∗ стихов нету. Одно перекати-поле да пятна от выпивки... стоп, нет! Что ты творишь?
他是一个诗人。用你最棒的诗篇打败他。
Он поэт. Выдай ему свой лучший стих.
抱歉,不过我一听到「抛物线 - 呱啦 - 呱啦 -」之类的话,我的眼皮就会像铅般沈重。我们可以谈谈诗篇,不过学术?那就免了。去找有兴趣的人聊吧…
Прости, но как только я слышу про траектории и что-то там такое, меня сразу клонит в сон. О поэмах я с тобой с удовольствием поговорю. А вот научные штудии...
我相信我是说它们可能存在。而且可能十分古老。我不知道任何这类诗篇,不过去附近找找看 - 你很擅长於找东西。
Я говорил, что они могут существовать. Причем старые, если сохранились. Я их не знаю. Но попробуй поискать. Вдруг найдешь что-то стоящее...
战魔是一种神秘的生物,来自於英雄与传奇事蹟的古老传说。当英雄进入燃烧的地狱拯救他的挚爱或是为父复仇时,战魔常会是他们的对手。为何诗篇如此热切於用这种怪物来当魔头呢?那是因为战魔是一种妖灵,因此适合用在任何以来自冥界的诅咒或复仇为题材的黑暗故事中。这并不能说明它到底是什么模样,所以它的恐怖样貌可以用许多方式来形容,不必冒遭人议论的风险。除此之外它也是强力的生物,邪恶之王,因此适合当大坏胚。
Драуг - это легендарное существо, пришедшее прямиком из древних сказаний о героях и эпических подвигах. Когда герой спускается в ад за своей возлюбленной или собирается отомстить за смерть отца, его противником часто оказывается именно драуг. Почему поэты склонны наделять ролью архимогущественного врага именно это чудовище? Видимо, потому, что драуг - это призрак, а значит, он подходит к любой мрачной истории, повествующей о проклятии или мести с того света. В сущности, неизвестно, как он выглядит. Поэтому его страшный вид можно описывать любыми способами, не рискуя быть обвиненным в вымысле. Кроме того, это могущественное существо, повелитель проклятых душ. Словом, такой монстр прекрасно подходит на роль идеального злодея.
我很乐意和你讨论学术,不过诗篇让我困惑。老实说,我怀疑这诗篇有任何有趣之处。你应该去找对诗篇有兴趣的人来讨论。
Я с удовольствием поговорю с тобой о науке. Но в стихах я не понимаю ничего. И потом, сомневаюсь, что в них может быть что-то интересное. Обсуждать со мной поэзию бессмысленно.
继续追寻。我记得你提过某些和狂猎有关的精灵诗篇。
Искать дальше. Ты говорил, что существуют эльфские поэмы о Дикой Охоте.
欣赏这疯狂奔驰的诗篇吧!
Сама поэзия мчит в галопе!
女公爵跟她骑的小马一样反复无常。或许今天还能记得我为比武大赛写下的诗篇,但一到明天早膳,女公爵殿下就会厌倦,想听新的史诗。我必须在机会溜走前,把它抓住。
Благосклонность великих мира сего переменчива. Сегодня все вспоминают мое выступление на турнире, а уже завтра ее светлости понадобится новая песнь! И я не собираюсь упускать такой сюжет.
英格兰湖区的美景给了华兹华斯灵感而创作出他最伟大的诗篇。
The Lake District scenery inspired Wordsworth to write his greatest poetry.
唱诗班唱《旧约·诗篇》之第23篇。
The choir sang the 23rd Psalm.
美国作家昨天团结一致支持《撒旦诗篇》的作者拉什迪,计划明天至少举行两起示威,并要求布什总统采取行动。
American writers closed ranks yesterday behind Satanic Verses’ author Salman Rushdie, with at least two demonstrations planned for tomorrow and called for President Bush to take action.
不错的选择,亲爱的朋友。愿我们能够共享这首神圣的诗篇!
Замечательный выбор. Так исполним же вместе этот священный гимн!
的确很美。书页上的诗篇。
Великолепно. Просто поэзия!
这就是我可以为之高歌的诗篇。
Вот за такой стих не грех и выпить!