谨记
jǐnjì
помнить, не забывать
jǐn jì
1) 牢记。
如:「谨记教训」。
文明小史.第三十七回:「慕政听了,谨记在心。」
2) 恭敬慎重的写下。
清.阮福.四库未收书目提要序:「道光二年阮福谨记。」
jǐn jì
to remember with reverence
to bear in mind
to keep in mind
jǐnjì
remember with reverence1) 谓慎重地叙而记之。
2) 牢记。
частотность: #54878
примеры:
我们经历了这么多,必须谨记,绝不能沉湎于过去,而是要向前看,为未来做好准备。
Мы многое повидали, но не стоит жить прошлым – надо смотреть вперед и готовиться к тому, что грядет.
噬渊行者,我是卡尔将军,负责指挥那些依然谨记对主宰者誓言的石裔魔。
Пилигрим Утробы, я генерал Кааль. Те камнерожденные, что помнят о своих клятвах Владыке, подчиняются мне.
谨记…不要从商吗?
А в чём заключается урок? «Никогда не становись торговцем»?
但那三问,请你谨记于心,希望有一天,你能寻得解答…
Но никогда не забывай эти три вопроса. Настанет день, и ты найдёшь на них ответы.
请谨记胡桃所言,无论在前方见到什么,都不要大惊小怪。
Помните её слова и не удивляйтесь ничему, что ждёт вас впереди.
不过无妨!只要谨记瞄准遗迹机关核心弱点的位置,结合「表现力」赐予的祝福,即使打倒高达十五米的人形机关也不是什么难事吧…?
Но это отнюдь не проблема. Если будете целиться в их слабые места и воспользуетесь благословением, даруемым Экспрессией, то даже и с пятнадцатиметровыми гигантами легко справитесь, не так ли?
驾驭元素的强大力量,但谨记获得力量所付出的代价才是真正的萨满之道。
Покорите могущественные стихии своей воле, но не забывайте, что ваша власть над ними имеет свою цену...
打得好,斯克里布!谨记伊利丹的建议,继续前进。
Отличный удар, Склибб. Помни, что говорил Иллидан. Больше двигайся.
你不能相信从敏迦摩口中说出的任何消息,谨记此点。
Ни одному слову Вингальмо верить нельзя. Помни об этом.
谨记你的身份,这样你才会受人尊重。
Помни свое место, а остальное приложится.
你已经替哈根大人完成两件大事。谨记你所学到的,同时也要小心你所信任的人。
Таким образом лорду Харкону оказаны сразу две неоценимые услуги. Хорошенько запомни это, и тщательно выбирай, кому доверять.
少了莫尔凡议员,乌石镇不会有未来。下次你决定是否要帮忙之前,请谨记这点。
Без советника Морвейна у Вороньей Скалы нет будущего. Имей это в виду, когда будешь решать, помогать нам или нет.
密拉克幻想自己可以反叛我。谨记他的教训。忠诚地服侍我,你将有拿不完的奖励。
Мирак задумал бунтовать против меня. Учись на его примере. Служи мне преданно, и тебя ждет щедрая награда!
如果你能谨记以遵奉阿卡托什为目标来使用吼声,那么你将不会偏离这条道路。
Если ты будешь использовать свой Голос во имя служения Акатошу, то не сойдешь с Пути.
“谨记,汝乃伊斯米尔,汝乃北方巨龙。”
Ныне ты - Исмир, Дракон Севера, внимай нам.
我会谨记你所说的,亲爱的。
Поверю тебе на слово, дорогая.
再见,凡人。谨记阿祖拉将在暮光中守护你的命运之线。
Прощай, смертное создание. И знай, что Азура хранит пути твоей судьбы в Сумерках.
瞧,谈论黑暗兄弟会的事情可不是我该做的事,但是如果你杀死了上古议会的某位人物,你最好谨记——
Слушай, это не мое дело - давать советы Темному Братству, но если вы убили члена Совета Старейшин, вы уж тогда...
阿尔凯要警告你,它的致命充能每次黎明后都会消失。这点应该要谨记在心。
Аркей предупреждает, что его губительная сила слабеет с каждым рассветом. Думаю, об этом не стоит забывать.
那还真是多谢你的宽宏大量了。我下次肚子饿的时候会谨记在心。
Спасибо за теплый прием. Я припомню это в следующий раз, когда проголодаюсь.
你替哈孔尊主完成了两件重要的任务。谨记你所学的,别轻易相信任何人。
Таким образом лорду Харкону оказаны сразу две неоценимые услуги. Хорошенько запомни это, и тщательно выбирай, кому доверять.
少了莫尔凡议员,鸦石镇不会有未来。下次你决定是否要帮忙之前,请谨记这点。
Без советника Морвейна у Вороньей Скалы нет будущего. Имей это в виду, когда будешь решать, помогать нам или нет.
密拉克幻想自己可以背叛我。谨记他的教训,忠诚地服侍我,你将会得到更多的奖赏。
Мирак задумал бунтовать против меня. Учись на его примере. Служи мне преданно, и тебя ждет щедрая награда!
谨记,汝乃伊斯米尔,汝乃北方巨龙。
Ныне ты - Исмир, Дракон Севера, внимай нам.
祝两位比赛愉快,请谨记比赛规则:不准争斗、禁用法术。
Желаю удачной игры. И прошу помнить о правилах турнира: никакой магии и никаких скандалов.
在诺维格瑞田间外围出没的幽灵被证实是一只日间妖灵。它一定是被某种强烈的情感束缚在这里,无论那是爱情、憎恨、还是愤怒,又或者三者皆是。跟所有同类一样,她能创造自己的镜影误导对手,恢复自己的活力。幸运的是,这些镜影能够被快速劈出的银剑驱散。和其他日间妖灵一样,她会毫无疑问地在战斗中采用虚体形态,让自己很难受伤——除非先用亚登法印设下的陷阱逮到她,或者使用特殊的炸弹。一旦被迫显形,强击和伊格尼法印就应该能派上用场。最后,谨记两句猎魔人谚语:“日间妖灵,久战命丧。”以及“正午会妖灵,没命见黄昏。”
Создание, поселившееся на полях у Новиграда, оказалось полуденницей. К месту обитания ее притягивало некое мощнейшее чувство: любовь, ненависть, злоба или все три одновременно. Как и всякий призрак ее типа, она, без сомнения, могла создавать свои зеркальные отражения, которые позволяли ей сбить с толку противников и в то же время - восстановить силы. По счастью, быстрый удар серебряного клинка с легкостью развеивает эти зеркальные образы. Следовало ожидать, что в бою она, как и всякая полуденница, развоплотится (став практически неуязвимой), и вернуть ей физическое тело можно будет только с помощью ловушки Знака Ирден или специальной бомбы. На воплощенную же полуденницу следует обрушить мощные удары меча или наложить Знак Игни. И, наконец, напомню две ведьмачьи поговорки: "Чем дольше дерешься с полуденницей, тем у тебя меньше шансов выжить" и "Начни бой с полуденницей в полдень - к закату будешь мертв".
谨记:商人持有的金币是有限的,并且只会在你升级之后重置。
Помните: запас золота у торговцев ограничен, и пополняют они его только тогда, когда вы получаете новый уровень.
然而生命并不是由神所赐也无关神圣,一旦它屈服于恶魔的爪牙,我们就应当毫不迟疑地终止这一切。谨记。
Но жизнь - ни разу не дар богов, и ничего священного в ней нет. Если демоны бросают ее в пыль, наш долг - немедленно ее оборвать. Не забывай об этом.
说得好!我会谨记你的忠告。
Неплохо сказано! Я последую вашему совету.
这是一次美妙的谈话!我从没想过你对我们世界的历史如此了解。你一定是用心谨记着克兰利·休伯特。
И это был восхитительный разговор! Мне и в голову не приходило, что вам столько известно об истории нашего мира. Вы, должно быть, знаете Крэнли Хуберта наизусть.
谨记阿迈罗的困境,要求他交出毒灯苨。
Вспомнив о трудностях Амиро, приказать отдать вам друдену.