賢明
xiánmíng
мудрый; разумный, умный, способный, просвещённый
xiánmíng
① 有才能,有见识:贤明的领袖。
② 指有才能、有见识的人:另聘贤明。
xiánmíng
[wise and able] 有智慧、 有能力的
xián míng
有才德而明义理。
后汉书.卷一.光武帝纪下:「孝文皇帝贤明临国,子孙赖福,延祚至今。」
初刻拍案惊奇.卷三:「看娘子如此英雄,举止恁地贤明,怎么尊卑分上觉得欠些个?」
xián míng
wise and capable
sagacious
xiánmíng
wise and able; sagacious1) 有才德有见识。
2) 有才德有见识的人。
частотность: #54072
в русских словах:
мудрость
智慧 zhìhuì, 贤明 xiánmíng
синонимы:
примеры:
强大的塔洛斯!贤明的塔洛斯!无可匹敌的塔洛斯!我们感谢你的恩惠!
Талос Всемогущий! Талос Непогрешимый! Талос Неоспоримый! Восславляем тебя!
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明的抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有即稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
“他的宗族天生就是骗子,都已经渗透在血液里面了……”他点点头,很是贤明的样子,然后又抽了一口烟。“他就是你要找的人,没错。100%肯定。”
Все его племя — прирожденные лжецы. Это у них в крови... — с мудрым видом кивает он, потом снова затягивается сигаретой. — Это твой человек, я точно говорю. На сто процентов.