贝拉
bèilā
1) Бейра (город в Мозамбике)
2) Белла (имя)
Вера
Белла
Bèi lā
Beira, Mozambiqueв русских словах:
а капелла
无伴奏合唱,阿卡贝拉,阿卡佩拉
айт-белла
艾特贝拉人 (属柏柏尔族系统)
Барак Обама
贝拉克·奥巴马
Белла
(женское имя) 贝拉 bèilā
белла-кула
贝拉库拉人 (萨利什人的一支)
дуи-белал
杜伊贝拉尔人 (贝都因人的一支)
рабепразол
雷贝拉唑 léibèilāzuò
примеры:
关于使用越境地下水的贝拉焦协议
соглашение Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод
1990年代克服饥饿贝拉焦宣言
Декларация Белладжо о преодолении голода в 90-х годах
关于人口和宏观经济之间的联系的贝拉焦圆桌会议
"круглый стол" Белладжо по вопросам народонаселения и макроэкономических связей
关于反对种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为世界会议的协商; 贝拉焦协商
Консультации в контексте Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Беладжские консультации
Хосе Мария 贝拉斯科·伊瓦拉(Jose Maria Velasco Ibarra, 1893-1979, 厄瓜多尔总统)
Веласко Ибарра
Рамон 洛佩斯·贝拉尔德(Ramon Lpez Velarde, 1888-1921, 墨西哥诗人)
Лопес Веларде
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有法师训练师伊莎贝拉的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями Плети, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставницы магов Изабеллы. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
<贝拉斯咧嘴一笑。>
<Белат ухмыляется.>
我认为,你可以考虑招募贝拉斯和玛沃伦丝。他们都是不可或缺的人才。
Я считаю, тебе стоит остановиться на Белате и верховной матери Злобе. Они оба доказали свою незаменимость.
你去看看能否找到值得回收的物资。你可以把贝拉用作驮马。
Попробуй найти вокруг уцелевшие припасы. Можешь взять Беллу, она будет тебе вьючной лошадью.
如果要保护我们的新家,就必须重组议会。露露贝拉和奇拉表现出众,足以成为我们当中的一员,不过现在只有一席之缺。
Если мы хотим отстоять наш новый дом, то должны воссоздать Совет. И Люлюбелла, и Кира доказали, что достойны членства в Совете – но осталось всего одно место.
贝拉斯·黎明之刃从阿苏纳的邪焰隘口给我们发来了一份奇怪的侦察报告。里面说恐惧魔王,污染者拉瑟莱克已经回到这个世界。不过,这不是奇怪的地方。
От Белата Клинка Рассвета поступил странный отчет разведки из окрестностей врат Пламени Скверны в Азсуне. Повелитель ужаса Разелих Осквернитель вернулся в этот мир. Однако странно вовсе не это.
我们收到了贝拉斯的斥候从马顿发来的紧急信息!我想你最好来听一下。
Мы получили срочное донесение от одного из разведчиков Белата в Мардуме! Думаю, тебе стоит его прослушать.
「这种鸟有着人型,却不含丝金。 为何丝金录并未记载此事?」 ~艾斯波的贝拉托--- — Мы взберемся на вот эти утесы, перейдем Шаткий Мост, а потом проложим себе путь вниз, по склонам вулкана на другой стороне.— Но ведь самый короткий путь лежит через каньон?— Да.— Так, может, нам надо...— Не надо
«Птица была в обличье человека и без единой нити филиграни. Почему же в Текстах об этом нет ни слова?» — Белатор из Эспера
你为什么不让贝拉莎·椎尔进你的旅店?
Почему ты выгнал Бралсу Дрел из своей таверны?
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐浮蜇了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
迪贝拉是美的女神。她的神殿位于马卡斯城,专门为女性开放。
Дибелла - богиня красоты. В Маркарте у нее есть храм, посвященный женщинам.
迪贝拉是谁?这是她的神殿?
Кто такая Дибелла? Это ее храм?
你女儿是迪贝拉的预言师。
Твоя дочь - Пророчица Дибеллы.
你就要变成迪贝拉的预言师了。
Ты станешь пророчицей Дибеллы.
哈尔嘉把迪贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐气母了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
这是一封伊莎贝拉的信,你应该看看。
Вот письмо от Изабеллы. Прочти его.
你知道在哪可以找到伊莎贝拉·罗莱妮吗?
Где мне найти Изабель Ролен?
蒂贝拉是美的女神,她的神殿位于马卡斯城,专门为女性开放。
Дибелла - богиня красоты. В Маркарте у нее есть храм, посвященный женщинам.
蒂贝拉是谁?这是她的神殿?
Кто такая Дибелла? Это ее храм?
你可以告诉我更多的关于伊莎贝拉·罗莱妮的事情吗?
Можешь рассказать что-то еще про Изабель Ролен?
你之前说过过伊莎贝拉·罗莱妮在哪
Так где, ты говоришь, найти Изабель Ролен?
你女儿是蒂贝拉的先知。
Твоя дочь - Пророчица Дибеллы.
你知道伊莎贝拉·罗莱妮这个人?
Ты знаешь Изабель Ролен?
我知道你认识伊莎贝拉·罗莱妮。
Ты знал Изабель Ролен, не так ли?
你就要成为蒂贝拉的先知了。
Ты станешь пророчицей Дибеллы.
我和威克斯谈论了伊莎贝拉的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
哈尔嘉把蒂贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
冒犯了迪贝拉的女祭司后,我从拒誓者手上救出了他们新的女先知,作为补偿。
Оскорбление, нанесенное жрицам Дибеллы, смыто моими делами - мне удалось спасти их новую пророчицу из лап Изгоев.
乞丐德加因请我从马卡斯城的迪贝拉神殿偷一个圣杯。
Попрошайка Дегейн просит меня украсть реликвию из храма Дибеллы в Маркарте.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。迪贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。只要我把我偷走的山羊还给洛利克镇的埃尼斯,他就会告诉我发生了什么事。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Эннис из Рорикстеда расскажет мне, что произошло, когда я верну ему украденную козу.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司指责我把神殿搞得一团糟。这位女祭司也许可以告诉我山姆和法杖到底发生了什么事。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Возможно, жрица расскажет мне, что случилось с Сэмом и посохом, если я наведу тут порядок.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司告诉我我把神殿搞得一团糟。首先我得打扫神殿,然后再向女祭司道歉,之后她也许会告诉我山姆和法杖都怎么了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Мне удалось навести в Храме порядок. Возможно, если я попрошу прощения, жрица расскажет, что случилось с Сэмом и посохом.
为了平息迪贝拉的女祭司的愤怒,我同意去寻找那个将会成为他们下一个女先知的女孩。我必须从那些绑架她的拒誓者手上救出她来。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Девочку придется спасти от Изгоев, которые ее похитили.
为了平息迪贝拉的女祭司的愤怒,我同意去寻找那个将会成为他们下一个女先知的女孩。预言称那个女孩住在马卡斯城北部一个叫西卡斯镇的小村庄里。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Согласно предсказанию, она живет в городке Картвастен к северу от Маркарта.
冒犯了蒂贝拉的女祭司后,作为补偿,我从弃誓者手上救出了她们新的先知。
Оскорбление, нанесенное жрицам Дибеллы, смыто моими делами - мне удалось спасти их новую пророчицу из лап Изгоев.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。只要我把我偷走的山羊还给洛利克镇的埃尼斯,他就会告诉我发生了什么事。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Эннис из Рорикстеда расскажет мне, что произошло, когда я верну ему украденную козу.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司告诉我我把神殿搞得一团糟。这位女祭司也许可以告诉我山姆和法杖到底发生了什么事。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Возможно, жрица расскажет мне, что случилось с Сэмом и посохом, если я наведу тут порядок.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司说我把神殿搞得一团糟。首先我得打扫神殿,然后再向女祭司道歉,之后她也许会告诉我山姆和法杖都怎么了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Мне удалось навести в Храме порядок. Возможно, если я попрошу прощения, жрица расскажет, что случилось с Сэмом и посохом.
为了平息蒂贝拉女祭司的愤怒,我同意去找到那个将会成为她们下一个先知的女孩。我必须从那些绑架她的弃誓者手上救出她来。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Девочку придется спасти от Изгоев, которые ее похитили.
为了平息蒂贝拉女祭司的愤怒,我同意去找到那个将会成为她们下一个先知的女孩。就预言的内容看来,那个女孩住在马卡斯城北部一个叫西卡斯镇的小村庄里。
Чтобы умилостивить жриц Дибеллы, мне придется найти девочку, которая должна стать ее новой пророчицей. Согласно предсказанию, она живет в городке Картвастен к северу от Маркарта.
啊,对了,这是贝拉的银项链。她的结婚礼物,她几乎从不取下。
А-а, серебряное ожерелье Беры! Ульфарр подарил ей его на свадьбу, и она его почти не снимала.
贝拉莎她很友善,教我怎么正确挥动十字镐。她是个老手了,对于采集玄曜石的事了若指掌。
Бралса была так добра, что научила меня работать киркой. Она все знает о добыче эбонита.
贝拉莎,我连自己都快喂不饱了……
Бралса, мне и самому не хватает...
要是贝拉莎想回来的话,我举双手赞成……我发誓。
Если Бралса хочет вернуться, здесь ей все будут рады. Клянусь.
我会让贝拉莎回来,但是她必须跟其他人一样付费。
Пусть Бралса опять приходит, но платить ей придется как всем прочим.
跟贝拉莎说她随时可以回来。
Скажи Бралсе, что ей здесь всегда рады.
我跟她的爸妈很熟。贝拉跟乌尔法都是好人,他们很相爱。
Я хорошо знал ее родителей. Бера и Ульфарр были очень хорошими людьми, а как они любили друг друга!
哼?哦。当然,随便了。我个人更喜欢迪贝拉的教诲。
А? А... Не важно. Я лично предпочитаю учение Дибеллы.
愿迪贝拉赐福你。
Благослови тебя Дибелла.
贝垂德,这神殿是?你是迪贝拉的信徒吗?
В храме, Бетрид? Ты была прислужницей Дибеллы?
你获得了迪贝拉的保佑,孩子。虔诚地跪拜于她的圣坛前,她将赐你恩惠。
Воистину, благословение Дибеллы снизошло на тебя, дитя. Пади ниц перед алтарем, и она вручит тебе свой дар.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的迪贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
不只是因为这份工作,我讨厌跟她有关的一切。她真是让人作恶。她实在太过投入在迪贝拉的信仰上。
Дело не в работе, дело в ней. Она отвратительна. Мне кажется, она слишком далеко зашла в своем поклонении Дибелле.
迪贝拉,指引我们。
Дибелла, направь нас.
谢谢你把她从拒誓者的魔爪里救出来。迪贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
要不是我的货品,一个特制的小迪贝拉雕像被拒誓者抢走了,这家店就能顺利运作下去了。
Если бы я не потеряла последний груз из-за нападения Изгоев, дела пошли бы на поправку. Это была статуэтка Дибеллы, сделанная по особому заказу.
如果我在裂谷城练习迪贝拉技艺的消息被传开,他们肯定会把我赶出城市的。
Если пойдут слухи, что я в Рифтене занимаюсь искусством Дибеллы, меня из города вышвырнут.
如果你再试试和海姆英一同“练习迪贝拉艺术”的话,我敢保证你那张美丽的小脸将不再美丽。
Если ты еще раз займешься искусством Дибеллы с Хеммингом, я твою красивую мордашку изуродую.
不知道他们在神殿里向迪贝拉祈求些什么。多半只是祈祷吧,我猜……
Интересно, о чем они там просят Дибеллу в храме. Хотя, наверное, просто молятся...
我们和山姆·圭文一起痛饮,记得吗?我们还闯进了迪贝拉神殿?最后你到底喝了多少?
Мы же кутили вместе с Сэмом Гевеном, помнишь? Вломились в храм Дибеллы. Как же надо было напиться, если ты ничего не помнишь, а?
我想这就够了。毕竟迪贝拉教导我们要宽恕。对与像你这样的醉汉也该如此。
Ну, пусть так. Все-таки Дибелла учит нас всепрощению. Даже пьяниц, вроде тебя, нужно прощать.
被你打断的仪式是迪贝拉预言家的崇高仪式。
Обряд, так грубо прерванный тобою - это было Превознесение пророчицы Дибеллы.
我好像听有人提过它在迪贝拉神殿下面,就在城市中央的大悬崖之中。
По-моему, кто-то упоминал, что он расположен под храмом Дибеллы, прямо в той большой скале, что в центре города.
我抱有敬意地不敢苟同,阁下。斯丹达尔和泽尼萨尔可能需要他们的力量。玛拉和迪贝拉却需要我们的怜悯。
При всем уважении, не могу с вами согласиться. Да, Стендарр и Зенитар требуют от них силы и мужества, но Мара и Дибелла требуют от нас сострадания.
迪贝拉的预言师用其一生与女神沟通。
Пророчица Дибеллы проводит жизнь в постоянном общении с богиней.
请原谅,夫人……我知道这跟迪贝拉有关,但究竟是用来做什么的呢?
Прошу прощения, госпожа... Я знаю, что они связаны с Дибеллой, но зачем конкретно они нужны?
不好意思,迪贝拉神殿现在不对外开放。如果你愿意,你可以得到赐福,但是神殿的其他姐妹们都不在。
Прошу прощения, храм Дибеллы закрыт. Если хочешь, ты можешь получить благословение, но другие сестры соблюдают уединение.
迪贝拉在上!孩子,可千万别这样。
Сердце Дибеллы, сын, надеюсь, что нет.
修女们在和迪贝拉交流,她们不能被打扰。
Сестры общаются с Дибеллой. Их нельзя беспокоить.
你得从波利、霍夫圭尔还有印达林那里拿回迪贝拉的印记。虽然不知道到底该怎么做,不过请你尽力吧。
Тебе нужно получить Знаки Дибеллы у Болли, Хофгира и Индарина. Не знаю, как ты это провернешь, но постарайся.
不会是迪贝拉女士吧?不,求你了。我不能失去她!
Только не госпожу Дибеллу! Не надо! Не трогай ее!
你听说过马修·贝拉蒙特的传说吗,还有香丁赫尔的背叛?杀害了一个男孩的母亲,之后燃起了这孩子胸中的复仇之火……
Ты знаешь историю Матье Беламона и великого предательства в Чейдинхоле? Убей мать мальчика, и месть пробудится в сыне...
你听说过迪贝拉的赐福吗?可以帮你追求女人,如果你有这种打算的话。
Ты знаешь о благословении Дибеллы? Оно поможет тебе завоевывать сердца женщин, если ты того пожелаешь.
你可以获得迪贝拉的赐福。你会发现男人们变得更温顺……或者说更脆弱了。
Ты можешь обрести благословение Дибеллы, моя дорогая. И в будущем все мужчины станут пред тобою более уступчивы... или более уязвимы.
你真的做到了。你找到了迪贝拉的预言师。你为马卡斯城做出了巨大的贡献。
У тебя получилось! Тебе удалось найти пророчицу Дибеллы. Твоя помощь просто неоценима для Маркарта.
我和迪贝拉的女祭司们在聚会上喝得烂醉,不幸坠崖。
Упал пьяный с высокой скалы, после дебоша со жрицами Дибеллы.
哈尔嘉是迪贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
贝拉莎她很友善,教我怎么正确挥动镐子。她是个老手了,对于采集黑檀岩的事了若指掌。
Бралса была так добра, что научила меня работать киркой. Она все знает о добыче эбонита.
哼?哦。当然,随便了。我个人更喜欢蒂贝拉的教诲。
А? А... Не важно. Я лично предпочитаю учение Дибеллы.
愿蒂贝拉赐福你。
Благослови тебя Дибелла.
贝垂德,神殿?你是蒂贝拉的信徒吗?
В храме, Бетрид? Ты была прислужницей Дибеллы?
你获得了蒂贝拉的保佑,孩子。虔诚地跪拜于她的祭坛前,她将赐你恩惠。
Воистину, благословение Дибеллы снизошло на тебя, дитя. Пади ниц перед алтарем, и она вручит тебе свой дар.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的蒂贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
乞丐德加因让他自己被赶出了蒂贝拉神殿。造成了很大的骚动。
Дегейна-попрошайку вытурили из храма Дибеллы. То-то шуму было.
不只是这份工作,我讨厌任何有关她的一切。她真是令人作呕。她把对蒂贝拉的信仰看得太重了。
Дело не в работе, дело в ней. Она отвратительна. Мне кажется, она слишком далеко зашла в своем поклонении Дибелле.
蒂贝拉,指引我们。
Дибелла, направь нас.
我还是不敢相信伊莎贝拉去世了。她是个多么能干的小姑娘啊。
До сих пор не верю, что Изабеллы больше нет. Такая была чудесная девушка...
谢谢你把她从弃誓者的魔爪里救出来。蒂贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
如果不是我的货,一个特制的小蒂贝拉塑像被弃誓者抢走了,这家店就能顺利运作下去了。
Если бы я не потеряла последний груз из-за нападения Изгоев, дела пошли бы на поправку. Это была статуэтка Дибеллы, сделанная по особому заказу.
如果传出流言说我在裂谷城研习蒂贝拉之道,他们肯定会把我赶出镇子的。
Если пойдут слухи, что я в Рифтене занимаюсь искусством Дибеллы, меня из города вышвырнут.
不知道他们让蒂贝拉在那座庙里做些什么事。多半是祈祷吧,我猜……
Интересно, о чем они там просят Дибеллу в храме. Хотя, наверное, просто молятся...
我们和山姆·圭文一起痛饮,记得吗?我们还闯进了蒂贝拉神殿?最后你到底喝了多少?
Мы же кутили вместе с Сэмом Гевеном, помнишь? Вломились в храм Дибеллы. Как же надо было напиться, если ты ничего не помнишь, а?
他向我大叫,我怎么知道他们两个当时已经分开了,当伊莎贝拉和一名叫威克斯的盗贼私奔时,他心碎了。
Начал на меня орать, что я не знаю, мол, через что ему пришлось пройти, как Изабель разбила его сердце, бросила его ради какого-то вора по имени Векс...
我想那就行了。毕竟蒂贝拉教导我们要宽恕。对于像你这样的醉汉也是。
Ну, пусть так. Все-таки Дибелла учит нас всепрощению. Даже пьяниц, вроде тебя, нужно прощать.
被你无礼打断的,是有关蒂贝拉先知的崇高仪式。
Обряд, так грубо прерванный тобою - это было Превознесение пророчицы Дибеллы.
我好像听人提过它在蒂贝拉神殿下面,就在城市中央的大悬崖之中。
По-моему, кто-то упоминал, что он расположен под храмом Дибеллы, прямо в той большой скале, что в центре города.
我抱有敬意地不敢苟同,阁下。斯丹达尔和泽尼萨尔可能需要他们的力量。玛拉和蒂贝拉却需要我们的怜悯。
При всем уважении, не могу с вами согласиться. Да, Стендарр и Зенитар требуют от них силы и мужества, но Мара и Дибелла требуют от нас сострадания.
蒂贝拉的先知用其一生与女神沟通。
Пророчица Дибеллы проводит жизнь в постоянном общении с богиней.
请原谅,夫人……我知道这跟蒂贝拉有关,但究竟是用来做什么的呢?
Прошу прощения, госпожа... Я знаю, что они связаны с Дибеллой, но зачем конкретно они нужны?
不好意思,蒂贝拉神殿现在不对外开放。如果你愿意,你可以得到赐福,但是神殿的其他姐妹们都不在。
Прошу прощения, храм Дибеллы закрыт. Если хочешь, ты можешь получить благословение, но другие сестры соблюдают уединение.
蒂贝拉在上!孩子,我希望不用。
Сердце Дибеллы, сын, надеюсь, что нет.
修女们在和蒂贝拉交流,她们不能被打扰。
Сестры общаются с Дибеллой. Их нельзя беспокоить.
兰米尔曾经和一个名为伊莎贝拉·罗莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过得相当幸福。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
你得从波利、霍夫吉尔还有印达林那里拿回蒂贝拉的印记。虽然不知道到底该怎么做,不过请你尽力吧。
Тебе нужно получить Знаки Дибеллы у Болли, Хофгира и Индарина. Не знаю, как ты это провернешь, но постарайся.
不能是蒂贝拉女士!不,求你了。我不能失去她!
Только не госпожу Дибеллу! Не надо! Не трогай ее!
你听说过马蒂厄·贝拉蒙的传说吗,还有香丁赫尔的背叛?杀害了一个男孩的母亲,之后燃起了这孩子胸中的复仇之火……
Ты знаешь историю Матье Беламона и великого предательства в Чейдинхоле? Убей мать мальчика, и месть пробудится в сыне...
你听说过蒂贝拉的赐福吗?可以帮助你追求女人,如果你有这种打算的话。
Ты знаешь о благословении Дибеллы? Оно поможет тебе завоевывать сердца женщин, если ты того пожелаешь.
你可以获得蒂贝拉的赐福。你会发现男人们变得更温顺……或者说更脆弱了。
Ты можешь обрести благословение Дибеллы, моя дорогая. И в будущем все мужчины станут пред тобою более уступчивы... или более уязвимы.
你真的做到了。你找到了蒂贝拉的先知。你为马卡斯城做出了巨大的贡献。
У тебя получилось! Тебе удалось найти пророчицу Дибеллы. Твоя помощь просто неоценима для Маркарта.
我和蒂贝拉的女祭司们在聚会上喝得烂醉,不幸坠崖。
Упал пьяный с высокой скалы, после дебоша со жрицами Дибеллы.
哈尔嘉是蒂贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
把贝拉的项链带回去给佛克瑞斯的鲁尼尔
Отнести ожерелье Беры Рунилу в Фолкрит
说服吉迪思·萨德里让贝拉莎·椎尔进入旅店
Убедить Гелдиса Садри разрешить Бралсе Дрел посещать таверну
从波利处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Болли
从印达林处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Индарина
从霍夫圭尔处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Хофгира
迪贝拉神殿至圣所钥匙
Ключ от внутреннего святилища Дибеллы
协助清理迪贝拉神殿
Помочь навести порядок в храме Дибеллы
偷走迪贝拉神殿的雕像
Украсть статую из храма Дибеллы
从波利处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Болли
从印达林处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Индарина
从霍夫吉尔处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Хофгира
蒂贝拉内部圣所钥匙
Ключ от внутреннего святилища Дибеллы
协助清理蒂贝拉神殿
Помочь навести порядок в храме Дибеллы
偷走蒂贝拉神殿的雕像
Украсть статую из храма Дибеллы
那个年轻的伯爵夫人,伊莎贝拉·玛丽·赛涅,听说她把女仆带到旧剧场去召唤幽灵!她会扒光她们的衣服,在她们乳头上倒酒!
Я слыхал, что эта молодая графиня, Изабелла-Мари де Синь, собирает всяких девок, и они вместе в старом амфитеатре духов вызывают. Раздеваются при этом догола и вином сиськи поливают!
贝拉·甘尼斯署名的情书
Любовное письмо, подписанное Беллой де Гюннес
贝拉·甘尼斯写的情书
Любовное письмо от Беллы де Гюнес
安娜贝拉与吉朵·图尔
Анабелла и Гвидон де ла Турр
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
贝拉-布杜尔反应
贝拉·布拉鲁斯
贝拉·甘尼斯
贝拉·维尔德
贝拉·莱特沃特
贝拉·阿赫玛杜琳娜
贝拉丝·血勇
贝拉亚河
贝拉体
贝拉克
贝拉克·奥巴马
贝拉克的囚徒
贝拉哌酮
贝拉四世
贝拉图
贝拉坎河
贝拉坦
贝拉尔棉
贝拉希特
贝拉库库人
贝拉康坦
贝拉拉河
贝拉摩尔的研究日记
贝拉斯·黎明之刃
贝拉斯科
贝拉日带
贝拉日氏带
贝拉日线
贝拉明诺沙眼镊
贝拉普特
贝拉普罗
贝拉普罗钠
贝拉朱气管钩
贝拉氏体
贝拉港口运输系统
贝拉焦森林研究会议
贝拉特
贝拉特里克斯
贝拉瓜
贝拉甘
贝拉的项链
贝拉祖斯
贝拉科萨花缎
贝拉米
贝拉米偏航角
贝拉米礼
贝拉羚
贝拉苏斯
贝拉莎
贝拉莎·椎尔
贝拉贝拉
贝拉走廊管理局
贝拉邓格反应
贝拉陨石坑
贝拉顿之鞋
похожие:
帕贝拉
甘贝拉
阿贝拉
乌贝拉巴
阿卡贝拉
吡贝拉林
伊莎贝拉
杰斯贝拉
贝贝拉蒂
恩贝拉人
替贝拉特
拉利贝拉
阿滕贝拉
滕贝拉山
巴卡贝拉
伊姆贝拉
卡拉贝拉
阿尔贝拉
比利贝拉
里贝拉法
安娜贝拉
雷贝拉唑
召唤贝拉
蒂贝拉圣坛
迪贝拉之心
迪贝拉圣坛
迪贝拉护符
迪贝拉赐福
迪贝拉神殿
迪贝拉雕像
里贝拉氏法
蒂贝拉祭坛
阿贝拉昌河
佩德拉贝拉
里贝拉油田
拉里贝拉人
阿贝拉尔多
蒂贝拉赐福
蒂贝拉护符
米贝拉地尔
伊莎贝拉省
雷贝拉唑钠
蒂贝拉之心
蒂贝拉塑像
蒂贝拉神殿
乔治·阿贝拉
科科贝拉病毒
迪贝拉的使者
阿贝拉贝特河
伊莎贝拉葡萄
加贝拉黑伯劳
乌莱德贝拉人
阿滕贝拉之怒
特贝拉牌手表
戈尔贝拉赫河
约翰‧卡贝拉
伊莎贝拉逸闻
提尔·贝拉斯
伊莎贝拉一世
伊莎贝拉飞蓬
净源导师贝拉
多贝拉伊半岛
蒂贝拉的使者
迪贝拉的印记
伊莎贝拉的信
蒂贝拉的印记
偷取迪贝拉雕像
伊莎贝拉·吉恩
罗伯特·阿贝拉
科科贝拉黄病毒
伯贝拉疏螺旋体
进入蒂贝拉神殿
典狱官贝拉摩尔
蒂贝拉神殿钥匙
胡安·贝拉斯科
偷取蒂贝拉雕像
加贝拉阿卡拉鸲
露露贝拉的援手
伊莎贝拉撞击坑
迪贝拉神殿钥匙
盐酸米贝拉地尔
召唤贝拉米强盗
阿滕贝拉指挥部
进入迪贝拉神殿
玛丽贝拉·威尔什
斯纳比瓦图贝拉人
伊莎贝拉·罗莱妮
露露贝拉·菲兹班
杜米特鲁·贝拉基什