负有
fùyǒu
1) нести на себе
2) иметь (напр. задание)
fù yǒu
to be responsible forfùyǒu
be responsible for; bear (responsibility/etc.)частотность: #8660
в самых частых:
в русских словах:
подлежащий
负有责任的
подлежащим
负有责任的
подотчётность
2) 负有责任; 有报告 (解释, 说明) 责任, 应作解释(说明); 责任性; 问责性
равнообязанный
(与某人)负有同等义务的
содеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕что(主要用被形过形式)〈旧, 雅或公文〉做出(某事). Фашисты несут ответственность за все ~еянные ими преступления. 法西斯分子对他们所犯下的全部罪行负有责任。
синонимы:
примеры:
对...负有责任
нести ответственность за (что-либо)
承认负有责任
admission of liability
负有盛名的人
man of great reputation
她被派往贝尔格莱德,负有特殊使命。
Она была отправлена в Белград с особой миссией.
负有会计责任的
accountable
负有责任的支付命令
accountable warrants
负有连带责任的
jointly and severally liable
这一行动他负有责任
Этот поступок лежит на его совести
他负有朋友们的委托
Он имеет поручение от знакомых
法西斯分子对他们所犯下的全部罪行负有责任
Фашисты несут ответственность за все содеянные ими преступления
对之死负有道义上的责任; 对…之死负有道义上的责任
кровь кого падет на; кровь кого на ком
是…的罪过; …负有责任
Лежит на совести у кого
对 之死负有道义上的责任
Кровь кого падет на; Кровь кого на ком
对…之死负有道义上的责任
Кровь кого падет на кого; Кровь кого на ком
负有举证责任
нести бремя доказывания
[直义] 不是为公事, 而是为交情.
[用法] 当人们请部下为自己做私事, 或当人们不是由于别人负有职责, 而是请别人帮忙时说.
[例句] - Не в службу, а в дружбу. Умоляю, голубчик. Во-первых, поклонись Ольге Павловне, а во-вторых, свези ей одну вещицу. Она поручила мне купить ручную швейную машину, а доставить ей
[用法] 当人们请部下为自己做私事, 或当人们不是由于别人负有职责, 而是请别人帮忙时说.
[例句] - Не в службу, а в дружбу. Умоляю, голубчик. Во-первых, поклонись Ольге Павловне, а во-вторых, свези ей одну вещицу. Она поручила мне купить ручную швейную машину, а доставить ей
не в службу а в дружбу
…负有责任
Лежит на совести чьей
负有不可推卸的责任
нести неснимаемую ответственность
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
乙方负有保密义务的,双方可以订立专项协议,约定竞业限制条款。
Сторона Б обязана сохранять конфиденциальность, обе стороны могут заключить специальное соглашение для согласования ограничений конкуренции.
部族中的每个成员都对其他人负有义务,并且我们总是将这些义务放在首位。现在我需要你帮我做一件麻烦的事情。
Мы преданы друг другу и отвечаем друг за друга. Я обращаюсь к тебе со скромной просьбой.
他们不过是棋局中的小卒,被其他人所摆布。那些引发危机的人负有莫大的罪责。
Одни – лишь пешки в чужой игре, другие отдают приказы. Ответственность за эту смуту скорее ложится на тех, кто облечен властью.
我知道你和你的父亲洛伦德对神殿负有重大责任,但我觉得有更重要的事情要做。
Я знаю, что у вас с отцом Рорлундом множество забот в храме, но иногда мне кажется, что есть и более важные дела.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: