贪吃
tānchī
жадный до еды; прожорливый; жрать, лопать
tān chī
爱吃东西而不知节制。
如:「他这人最贪吃了,每次菜一上桌,他总是第一个动筷子。」
tān chī
gluttonous
voracious
tānchī
gluttonousчастотность: #39417
в русских словах:
волк по утробе вор, а человек по зависти
狼由于贪吃而为贼, 人却由于嫉妒而成为贼
едун
〔阳〕: едун напал на кого〈口, 谑〉贪吃得很; 非常想吃.
жадно
жадно есть - 贪吃; 狼吞虎咽地吃
обжора
贪吃的人 tānchīde rén, 馋鬼 chánguǐ, шутл. 吃货 chīhuò
обжорливый
-ив〔形〕〈口〉贪吃的. ~ поросёнок 贪吃的小猪; ‖ обжорливость〔阴〕.
пожиратель
〔阳〕贪吃的人, 饕餮之徒; ‖ пожирательница〔阴〕.
чревоугодник
〔阳〕贪吃的人, 暴食的人; ‖ чревоугодница〔阴〕.
чревоугодничать
-аю, -аешь〔未〕贪吃, 贪食.
синонимы:
примеры:
他那么贪吃懒做,难怪越来越胖。
Он такой прожорливый и ленивый, неудивительно, что так толстеет.
贪吃; 狼吞虎咽地吃
жадно есть
贪吃的野兽
ненасытное животное
贪吃得很; 非常想吃
едун напал на кого
他真是贪吃的大肚汉
он такой прожорливый обжора
干掉一只泥潭多头蛇,就少了三张贪吃的嘴!多划算啊!
Каждая убитая тобой болотная гидра – это на три голодных рта меньше!
我的船员就不该死得这么惨。我们要利用奈古拉什的贪吃来对付他。凯尔希·杨斯那儿应该会买得到肉,威士忌斯利姆的酒后劲大得足以……这么说吧……放翻一名海巨人。他们都能在镇子里找到。
Ни один человек из моей команды не заслуживает такой поганой смерти. А потому мы возьмем Неголаша на его прожорливости. Келси Янс пришлет тебе кой-какого мяска, а у Алкача Виски выпивки хватит, чтобы море стало по колено... даже морскому великану. Обоих ты найдешь в городе.
贪吃的卡瓦、尼顿、咖菲和多斯里加的故事将永远流传在这片土地上。你想再和它们较量一次吗?
В этих краях всегда будут рассказывать истории о Кави Проглоте, Нитуне, Кафи и Дос-Ригаре. Хочешь сразиться с ними еще раз?
它们咬坏了蒙蒙的胡萝卜。它们还咬坏了蒙蒙的南瓜。蒙蒙想要吓走它们,谁知到这些贪吃鬼反而咬了蒙蒙的尾巴和脚好几口。
Кусают морковь Мун-Муна. Мун-Мун пытаться их прогнать, а эти дукеры кусай Мун-Муна в хвост и в грив.
老虎都很贪吃,而在这片丛林中,大型猎物是很少见的。如果你想把这些老猫从藏身处引出来,就需要一块诱人的肉。
Тигры – настоящие гурманы, но в этих джунглях им редко попадается достойная добыча. Если вы хотите выманить из логова матерого зверя, вам придется найти для него соблазнительную приманку.
这群小虫子是一帮贪吃的家伙,会卷起吞噬一切的旋风。当它们吃饱了之后,它们脑袋上的小“发电机”就会发出电力!
Каждый из этих жучков – просто ненасытный вихрь прожорливого разрушения! Стоит им разойтись, и они сожрут все на своем пути, не останавливаясь ни на мгновение! Когда они сыты, из небольших электрических усиков у них на голове вырывается разряд!
我可以肯定……远古的水族复仇者,“戏耍猎物者”图格瓦尔已经回来了。我们必须给它设一个陷阱。
图格瓦尔唯一的弱点就是贪吃。有一种肉它是绝对无法抗拒的。
所有螃蟹的母亲,“双钳巨蟹”基利瓦盘踞在西南方的小岛上。你必须去找到她,把她的肉带回来。
图格瓦尔唯一的弱点就是贪吃。有一种肉它是绝对无法抗拒的。
所有螃蟹的母亲,“双钳巨蟹”基利瓦盘踞在西南方的小岛上。你必须去找到她,把她的肉带回来。
Я уверен в этом... Вернулся наш древний заклятый водный враг, Туугвар – "Тот, кто играет с добычей". Мы должны приготовить для него ловушку – ты и я. Есть один вид мяса, мимо которого он уж точно не сможет проплыть равнодушно.
Это матриарх всех крабов, Килиуа "Огромные Клешни". Она нежится на своем острове, в водах к юго-западу отсюда. Нанеси-ка ей визит... и возвращайся с ее мясом.
Это матриарх всех крабов, Килиуа "Огромные Клешни". Она нежится на своем острове, в водах к юго-западу отсюда. Нанеси-ка ей визит... и возвращайся с ее мясом.
当贪吃老鼠进战场时,目标对手弃一张牌。
Когда Прожорливые Крысы выходят на поле битвы, целевой оппонент сбрасывает карту.
当贪吃老鼠进场时,目标对手弃一张牌。
Когда Прожорливые крысы вступают в игру, целевой оппонент сбрасывает карту.
那个贪吃的小男孩把宴会上所有的糖果都吃光了。
The greedy little boy ate all the candy at the party.
贪吃的吃掉或想吃大量的食物;狼吞虎咽的
Consuming or eager to consume great amounts of food; ravenous.
别这么贪吃--留些食品给我们其余的人吃。
Don’t be so greedy -- leave some of the food for the rest of us.
他贪吃含淀粉多的食物。
He eat too much starchy food.
你看上去真是相当肥肿,雷斯科。你一直以来都是一个贪吃的懒汉吗?
Что-то ты разъелся, Реск. Ты всегда был таким ленивым обжорой?
你不是刚刚才吃过吗,贪吃猫,不能再吃了!
Ты только что поела, прорва бездонная. Больше еды не получишь!
不要贪吃。
Не будьте таким прожорливым.
начинающиеся: