资本论
zīběnlùn
«Капитал» (главный труд К. Маркса по политической экономии)
马克思的主要著作。第一卷于1867年出版,第二、第三卷在马克思逝世后由恩格斯整理,分别在1885年和1894年出版。第一卷分析资本的生产过程,第二卷论述资本的流通过程,第三卷阐述资本主义生产的总过程。
zī běn lùn
本词条释义研议中。
Zī běn lùn
Das Kapital (1867) by Karl Marx 卡爾·卡尔·马克思[Kǎ ěr · Mǎ kè sī]zī běn lùn
Capital; Das KapitalZīběnlùn
Das Kapitalчастотность: #54296
в русских словах:
примеры:
«资本论»上册分七篇
первый том «Капитала» состоит из семи разделов
马克思的"资本论"分为三册
"Капитал" К. Маркса делится на три книги
北非人力资本与发展论坛
форум по людским песурсам и развитию в Северной Африке
关于资本残暴性的‘批判理论’书籍,等等。
Книги с «критической теорией» об ужасах капитала и всяком таком.
藤原的书还再次引发了关于资本主义以及维持它所需要的价值观的争论。
Но книга Фудживары также возродила старые дебаты о капитализме и ценностях, необходимых для его существования.
是的,没错,这确实是我们的核心论点。尤利西斯对资本主义暴力特别感兴趣。
Что ж, это наш основной тезис. Улисса очень интересует культура насилия в капитализме.
据这些社论所言,与跨国资本及其在联盟国中“靠黏液结成的同盟”的矛盾,是不可调和的。
Согласно этим статьям, не может быть никаких соглашений с силами международного капитала или их «скользкими дружками» в Коалиции...
文章作者G·马丁干巴巴地评论道:“资本家∗热爱∗财富再分配,但仅限于∗向上∗的分配……”
Автор Г. Мартен сухо отмечает, что «капиталисты любят перераспределение богатства только в том случае, когда богатство перераспределяется ∗вверх∗».
当然,我们学了所有的马佐夫主义理论基础。上周我们刚刚学完了庞奇和瓦特曼的‘资本无罪论’第二卷……
Мы изучаем все фундаментальные труды по теории мазовизма, конечно же. На прошлой неделе как раз закончили второй том „Светоча капитала“ Панчера и Ваттмана...
马克思列宁主义马克思主义的延伸,包含了列宁的帝国主义是资本主义的最终表现形式的理论,并指出了斗争中心从发达国家到不发达国家的转移
The expansion of Marxism to include both Lenin’s concept of imperialism as the final form of capitalism and a shift in the focus of struggle from the developed to the underdeveloped countries.
在‘资本无罪论’里,庞奇和瓦特曼提出,康米主义者应当持有尽可能少的资本,以避免自己的思想被它∗稀释∗……
В „Светоче капитала“ Панчер и Ваттман дискутируют о том, что коммунисты должны обладать как можно меньшим капиталом, чтобы его влияние ∗не замутняло∗ мышление...
是的,拥有食物是达到目的的一种手段。但左翼分子从不谈论目的,只强调手段。资本主义者们也是同样的傻瓜,总是担心得睡不着觉。
Ага, еда — это средство достижения цели. Но левые никогда не говорят о конечной цели, только о средствах. Капиталисты — такие же обсоски, потерявшие сон от вечного беспокойства.
现在你有机会完美地结束这场面试了。很快你又同他们辩论起来一个去商品化的灵性是否能在资本主义下存在……
Вот он, твой звездный час. Скоро вы уже будете вовлечены в дискуссию о том, возможна ли вообще демеркантилизированная духовность в условиях капитализма...
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。很快你又同他们辩论起来一个去商品化的灵性是否能在资本主义下存在……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Скоро вы уже будете вовлечены в дискуссию о том, возможна ли вообще демеркантилизированная духовность в условиях капитализма...
пословный:
资本 | 本论 | ||
1) капитал; капиталистический
2) средства, деньги
zīben
пекинск. диал. экономный, бережливый
3) финансовый
|
1) основной текст (сочинения, в противоположность введению и послесловию)
2) основные положения (напр. статьи, речи); основополагающий
3) данное суждение
|