赏罚分明
shǎngfá fēnmíng
быть справедливым и в награждении и в наказании; заслуженно награждать и справедливо наказывать; награждать по заслугам и карать по вине
быть строго справедливым и в награждении и в наказании; награждать по заслугам, карать по вине
shǎngfá-fēnmíng
[dispense reward and punishment impartially; reward and punish only those who really deserve] 该赏的赏, 该罚的罚, 处理清楚明白
shǎng fá fēn míng
依功行赏,论罪责罚,处理得清清楚楚。
汉书.卷七十六.张敞传:「敞为人敏疾,赏罚分明,见恶辄取。」
三国演义.第三回:「董卓为人敬贤礼士,赏罚分明,终成大业。」
亦作「赏罚严明」。
shǎng fá fēn míng
be discriminating in one's rewards and punishments; awards and punishments rigorously carried out; keep strictly the rules for reward and punishment; mete out the proper awards and penalties; to be fair in meting out rewards or punishments; reward the worthy while giving due punishment to those who deserve itbe fair in meting out rewards or punishments
shǎngfá fēnmíng
judiciously reward and punish谓该赏的赏,该罚的罚,处理清楚明白。
частотность: #46600
синонимы:
примеры:
赏罚分明
награждать по заслугам и не давать спуску виновным
赏罚应该分明。
Reward and punishment should be clearly distinguished.
пословный:
赏罚 | 罚分 | 分明 | |
награда и наказание (штраф); награждать и наказывать (штрафовать)
|
1) ясный, очевидный; явно; чёткий
2) ясно различать, чётко разграничивать
|