赔小心
péixiǎoxīn
ублажать, успокоить, утихомирить, умиротворить (кого-л.); извиниться; извиняющийся, примирительный
péixiǎo xīn
以谨慎、迁就的态度对人,博得人的好感或使息怒。péi xiǎoxīn
[be accommodating to win one's favor or to calm one's anger] 从言语行动上对人谨慎、 迁就, 使人产生好感或息怒
peí xiǎo xīn
to be conciliatory or apologetic
to tread warily in dealing with sb
péi xiǎoxīn
1) apologize
2) behave with great caution; act warily
частотность: #64744
примеры:
「《末代女帝·西尔维娅王朝的繁荣与覆灭》。之前在图书馆里借了这本书,不小心弄丢了。想订一本作为赔偿。」
«"Последняя Королева - Взлёты и падения династии Сильвия". Я взял эту книгу в библиотеке. Теперь нигде не могу её найти. Хочу купить новую взамен потерянной».
“我明白的,警探。希望我们能继续友好相处下去,好吗?不再有误解和谎言。”他小心翼翼地赔笑着。“在你离开之前,还有什么需要吗?”
Понимаю, детектив. Надеюсь, мы продолжим общение на дружеской ноте? Никакого больше недопонимания, никакой лжи. — Он осторожно улыбается. — Пока ты не ушел, может тебе еще что-нибудь нужно?
пословный:
赔 | 小心 | ||
1) возмещать; заплатить долг; вознаграждать за убытки
2) нести убытки; не окупаться
3) искупать вину, приносить извинения
|
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|