赞不绝口
zàn bù juékǒu
хвалить без умолку, расхваливать, не нахвалиться, осыпать похвалами, превозносить до небес; восхищаться
ссылки с:
赞口不绝безудержный восхваление; безудержное восхваление; не нахвалиться
zànbùjuékǒu
[be prodigal of praise] 不住嘴的夸奖
zàn bù jué kǒu
口中不停的称赞。
如:「客人对妈妈的烹饪技术赞不绝口。」
zàn bù jué kǒu
to praise without cease (idiom); praise sb to high heavenzàn bù jué kǒu
to praise without cease (idiom); praise sb to high heavenzàn bù jué kǒu
be profuse in praise; be full of praise; be unstinting in one's praise; be prodigal of praise; laud ... to the skies; People keep on singing praises.; praise profusely (unceasingly); rain praises on (sb.)give unstinted praise; praise profusely
zànbùjuékǒu
praise profusely
观众对演出赞不绝口。 The audience praised the performance profusely.
不住口地称赞。
частотность: #22365
в русских словах:
взахлёб
〔副〕〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃、喝等). ~ рассказывать 上气不接下气地讲. курить ~ 一口接一口地吸烟. ~ хвалят (кого) 对…赞不绝口.
нахвалиться
-алюсь, -алишься〔完〕нахваливаться, -аюсь, -аешься(用于①解)〔未〕 ⑴〈口〉自夸. ⑵кем-чем(与 не 或 не мочь 连用)把…称赞个够. не ~ 赞不绝口.
синонимы:
примеры:
观众对演出赞不绝口。
Публика восхищена выступлением. .
对…赞不绝口
рассыпаться в похвалах; взахлеб хвалят
他对她的善良赞不绝口。
He keeps extolling her goodness.
大家对这部小说赞不绝口。
Все расхваливают этот роман.
卡林博士真的对你赞不绝口。
Доктор Карлин вас расхваливает на все лады.
пословный:
赞 | 不绝口 | ||
тк. в соч.;
1) одобрять; хвалить
2) помогать; поддерживать
|