轻微
qīngwēi
1) лёгкий, легковесный; слегка
2) простой, нетрудный
3) незначительный, маленький, слабый
qīngwēi
1) незначительный; слабый
2) лёгкий (напр., о труде, наказании)
Мягкий
Незначительная
qīngwēi
不重的;程度浅的:轻微劳动 | 轻微脑震荡 | 他睡着了,发出轻微的鼾声。qīngwēi
[light; trifling; slight] 数量少而程度浅的
轻微的消化不良
qīng wéi
轻小、微小。
如:「伤势轻微」。
qīng weī
slight
light
trivial
to a small extent
qīng wēi
light; slight; trifling; to a small extent:
轻微的惩罚 a light punishment
轻微的发作 a slight attack
轻微的风 a light wind
轻微的伤风 a slight cold
轻微的效力 a remote effect
轻微伤亡 light casualties
轻微的损失 a trifling (light) loss
轻微的头痛 a slight headache
qīngwēi
light; trifling; trivial
他只得到轻微的处罚。 He got only a light punishment.
lightness
1) 细小,细微。
2) 菲薄,微薄。
3) 卑微,微贱。
4) 程度浅。
5) 不重要。
частотность: #10551
в русских словах:
аппаратура РАРК
拉而卡轻微型放射性测井仪
гнильца
〔阴〕〈口〉轻微的腐烂. 〈〉 С гнильцой〈口〉有点腐烂(的); 有点发霉(的); 〈转〉思想不健康的. яблоки с гнильцой 有点腐烂的苹果. человек с гнильцой 思想不健康的人.
грустинка
〔阴〕〈口〉(轻微的)感伤, 忧伤.
журьба
轻微责备
запашок
-шка〔阳〕〈口〉轻微的难闻气味, 不大的臭味. От телятины уже ~ пошл. 牛肉已经有点臭味儿了。
засветка
〔名词〕 轻微漏光
маленький
2) (незначительный) 轻微的 qīngwèide, 微末的 wēimòde; (неважный) 无关紧要的 wúguān jǐnyào-de
слабое землетрясение
弱震, 轻微地震
слабый
4) (малый, незначительный) 微弱[的] wēiruò[de]; 轻微的 qīngwēide, 微小的 wēixiǎode
тухлинка
〔阴〕〈口〉(食品的)轻微腐臭味. мясо с ~ой 有点腐臭味的肉.
синонимы:
примеры:
轻微的惩罚; 轻刑
лёгкое наказание
轻微的惩罚
a light punishment
轻微的发作
a slight attack
轻微的风
a light wind
轻微的伤风
a slight cold
轻微的效力
a remote effect
轻微伤亡
light casualties
轻微的损失
a trifling (light) loss
轻微的头痛
a slight headache
他只得到轻微的处罚。
Его лишь слегка наказали.
轻微"跳跃"(着地时)
небольшой козёл при касании земли
[直义] 被人轻拍了一下, 不要去追究.
[释义] 不要因一些小事,不公正的小小的委屈,轻微的打击等等而生气, 不要把这些事放在心上.
[参考译文] 不要因小失大; 小不忍则乱大谋.
[释义] 不要因一些小事,不公正的小小的委屈,轻微的打击等等而生气, 不要把这些事放在心上.
[参考译文] 不要因小失大; 小不忍则乱大谋.
за тычком не гонись
嗅觉受到了轻微影响
обоняние слегка страдает
木桶发出了轻微的嘶嘶声。
Бочка негромко шипит.
你把手放在箱子上,听到了一阵轻微的晃动声。摩擦运动的声音在你身后回响,箱子开始关闭。
Стоило вам коснуться сундука, как где-то вдалеке послышался шум. Грохот тяжелых шагов эхом отзывается в туннелях за вашей спиной, а крышка сундука тем временем начинает закрываться сама собой.
我可以感觉到他们就在我们前方。气息很轻微,就像曾经吹拂在这些山丘上的微风,但我很肯定,它绝不是军团的气息。
Я чувствую их присутствие. Оно подобно легчайшему ветерку, что когда-то обдувал эти холмы, и исходит не от Легиона.
自从纳拉雷克斯苏醒,洞穴中就传出了轻微的哀嚎声。起初,我们怀疑是有什么变异的小动物活了下来。进一步调查后,我们发现它们生长繁殖的情况远超我们的想象。这可能与永生者沃尔丹的尸体有关,但我们无法确定。所以我们想派你进去看看。
После пробуждения Наралекса из пещеры вскоре стали доноситься визги. Мы сначала предположили, что это уцелевшие аномальные зверьки. Но выяснилось, что они не просто уцелели, а расплодились в жутких количествах. Может быть, это как-то связано с трупом Вердана Вечноживущего, мы точно не знаем. Потому-то мы и хотим послать туда тебя.
只要对酿造流程中的部分特别的配料做一些轻微的调整就可以了。
Только взять еще пару особых ингредиентов, чуть-чуть изменить процесс винокурения – и все.
未经削切的晶体。普通人即使倾尽全力,也只能在其表面留下轻微的划痕吧。
Необработанный кристалл. Даже если обычный человек постарается изо всех сил, он может оставить лишь небольшую царапину на поверхности.
最开始只是轻微的晃动,但最近似乎越来越严重了。
Сначала это были незначительные толчки, но теперь они куда сильнее.
的确。钩钩果的种子上面有层汁液,不仅能轻微麻醉痛觉,还能止血。
Верно. Волчий крюк содержит вещество, которое обладает не только обезболивающим эффектом, но и усиливает свёртываемость крови.
轻微刺痛,绵绵不绝。
Будет больно. До самой смерти.
「对于没有鹏洛客火花的众生而言,哪怕轻微触碰黑暗虚空都会丧命。」 ~乌金
«Того, кто не имеет искры, может убить малейшее прикосновение Слепой Вечности». — Уджин
船顶经久不散的影雾之中突然浮现出一个沉默身影。他嘴角轻微上扬,似不怀好意,又带有期许。
Из непроницаемого тумана теней, нависшего над кораблем, появилась безмолвная фигура с гримасой злобы и предвкушения на лице.
「你或许会感到轻微的刺痛。」
«Вы можете почувствовать легкий укол».
以魔法快速回应状况的效率,在依克黎结果会是轻微擦伤或一命呜呼的区别。
На Икории от защитной магии зачастую зависит разница между легкой царапиной и мучительной смертью.
好的……给你。这护甲很轻,而且能抵挡轻微的伤害。
Ладно... держи. В этой броне легко бегать - ну и от врага более-менее защитит, если вдруг нарвешься.
在这里,我能给几乎任何轻微病症调制出相应的药剂。
У меня найдется все, что нужно для приготовления лекарства почти от любой болезни.
在这里,我能给几乎任何轻微病症调制出相应的药水。
У меня найдется все, что нужно для приготовления лекарства почти от любой болезни.
我不了解非人种族。在两种邪恶当中,我宁可选择邪恶程度比较轻微的骑士团。
Я не понимаю этих нелюдей. Из двух зол я выбираю Орден.
恐惧装甲是实业家马尔科姆·加尼斯的个人装甲,不仅可以极大地增强穿戴者的力量,还搭载了可怕的武器库。虽然它会从这名外星人的心脏中吸取能量,但副作用只有轻微的致幻而已……至少目前为止是这样。
Экзоскелет модели «Техноужас» дает ее владельцу, промышленному магнату Малкому Ганису, невиданную силу и огневую мощь. Да, он подпитывается от сердца пришельца, но из побочных эффектов у него – только легкие галлюцинации. Пока что.
一件黑色制服夹克,右边的袖子和后背都有rcm标志性的白色矩形。领子里有一些字母:“ltn-2jfr”。除了一些轻微的磨损,这件夹克的质量很好。
Черный форменный мундир ргм с белым прямоугольником на правом рукаве и на спине. Надпись на изнанке воротника: «лтн-2ефр». Мундир немного потерт в нескольких местах, но в целом — в прекрасном состоянии.
“行了,我要拔了。”他按了下点唱机的顶部。在一丝轻微的反馈噪音之后,手中的麦克风便不再作声了。
«Всё, выключаю». Он щелкает по кассетнику. Микрофон всхлипывает и умирает у тебя в руке.
有非常∗轻微∗的提升。信号比原来更清晰了一些。
Разница есть, но мизерная. Сигнал стал немного четче, чем был.
“她是因为你已经∗四十∗了还跟你妈一起住才不愿意跟你上床的,丹尼斯。”房间里传来轻微的笑声,略显局促。
«Она не дала тебе, потому что тебе ∗сорок∗, а ты до сих пор живешь с мамкой, Деннис!» По залу разносится смешок. Нервный.
她的头发扫过她的肩膀,发出一阵轻微的咝咝声,几乎很难察觉到……
Волосы спадают ей на плечи, издавая тихий, едва различимый шорох...
大片大片的雪花飘落在你伸出的手上。一阵轻微的颤动穿梭而过……
Крупные хлопья снега падают на вытянутую руку, и по ней проходит легкая дрожь...
扯什么,∗戒骄戒躁∗?!你是怎么回事,轻微至中等残疾了吗?这可不是你该做的事。
Чего? ∗не стоит расслабляться∗?! Ты инвалид мозга что ли? Это вообще ни на что не похоже.
你的脖子和脊柱的交接处轻微的颤动了下。警督说的话有个地方,是对你说的,但又不是对∗你∗说的……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Словно слова лейтенанта были обращены к тебе, но не к ∗тебе∗...
“我不喜欢他们。”他轻微地耸了耸肩:“我也不知道为什么那个频道被标注了。”
Они мне не нравятся. — Он слегка пожимает плечами. — Не знаю, как эта радиостанция вообще попала в сохраненные.
一阵轻微的颤栗——看起来像是在微笑。一个扭曲的微笑。不过并不是自愿的。他就要爆发了……
Его лицо сводит судорогой. Это похоже на кривую улыбку. Хоть и непроизвольную. Он вот-вот взорвется...
一阵轻微的沙沙声。雪花不知怎地落进了你的脑袋里……
Тихий шорох. Кажется, что снег каким-то образом попал к тебе в голову...
警督试图保持冷漠,但是眉毛那轻微上扬的弧度告诉你,他喜欢这样。
Лейтенант старается оставаться бесстрастным, но едва заметный изгиб его бровей подсказывает, что ему это нравится.
一声轻微的噼啪声后,大门终于打开了。思绪飞快地在你脑海中掠过……
Наконец дверь с еле слышным щелчком открывается. Мысли копошатся в твоей голове...
你让他有些轻微的惊恐发作。他需要处理这种情况。
Ты устроил ему небольшую паническую атаку. Ему нужно с ней справиться.
你能感觉到小块金属与塑料的轨迹。当物体靠近的时候,它发出了一阵轻微的嗡嗡声——在你左侧,最微弱的鸣响。
Ты чувствуешь траекторию полета металла и пластика. Приближающийся предмет издает едва уловимое позвякивание. Чуть слева от тебя.
一个非常轻微的点头——他的嘴唇吐出一小滴烟草残渍。
Едва заметный кивок — и капля табачной слюны на губе.
你听到一阵轻微的脚步声,收音机里像是在播放一出深夜脱口秀节目。
Ты слышишь за дверью чьи-то тихие шаги и вечернее радиошоу.
男人似乎患有轻微或一般水平的心力衰竭问题,不是因为动脉变窄就是高血压。
У этого человека наблюдается застойная сердечная недостаточность от умеренного до среднего уровня, вызванная либо сужением артерий, либо высоким кровяным давлением.
你让他有些轻微的惊恐发作。他没有能力处理这种状况。
Ты устроил ему паническую атаку. Он не умеет с таким справляться.
薄荷和芦荟让这种膏药变成了舒缓炎症和治疗轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и мяты — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или небольшой ожог. Но от твоего похмелья он не поможет.
这只是灰域的轻微干扰,警探。也许有点∗诡异∗,但完全可以解释……
Это просто помехи из Серости, детектив. Звучит немного жутко, согласен, но совершенно объяснимо...
“哦,先生……我做的可不止这些。我在这里几乎什么都做。艾弗拉特先生讲过很多次,说我是不可替代的。”他还在笑,不过他的声音有些轻微地颤抖。
«О, господин хороший... Я еще много чем занимаюсь. Здесь вообще все на мне. Господин Эврар много раз говорил, что я незаменимый». Он по-прежнему улыбается, но его голос слегка дрожит.
你听到门口有轻微的脚步声经过,收音机里正播放着民族音乐。
Ты слышишь за дверью чьи-то тихие шаги и народную музыку, которую передают по радио.
在它中间——是一个熟悉的铃声。轻微。扭曲。
Где-то в его глубине звучит знакомый звонок. Тихий. Едва различимый.
他动嘴的时候你能听到轻微的泡泡声。
Кажется, ты слышишь пощелкивание, когда он открывает рот.
塑料斗篷感觉很粗糙。男人一阵轻微地颤抖——除此之外,没有别的反应。他感觉自己渺小又脆弱。
Его плащ шершавый на ощупь. По телу старика проходит легкая дрожь — и больше никакой реакции. Он кажется таким маленьким и хрупким.
芸香和芦荟让这种膏药变成了舒缓小伤口和轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и василистника — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или обеззаразить порез. Но от твоего похмелья он не поможет.
一阵轻微的沙沙声。你的脑中是一片冬景,雪花飞速坠下……
Тихий шорох. У тебя в голове зимний ландшафт и сыплющийся с неба снег.
知道吗,也许我之前闻到的那股轻微的乙醚味在某种程度上就与∗二∗乙醚有关?
Знаешь, возможно, этот легкий запах эфира, который я почувствовал, имеет какое-то отношение к ∗этиловому∗ эфиру?
你听到一阵轻微的脚步声,收音机里像是在播放每日天气预报。
Ты слышишь за дверью чьи-то тихие шаги и прогноз погоды на день, который передают по радио.
你的脖子和脊柱交接处轻微的颤动了下。你能感觉到警督的存在,即使他不在你身边……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Ты ∗чувствуешь∗ присутствие лейтенанта, хоть его и нет рядом...
静滞膨胀了开来,尴尬的一阵轻微的激灵。她不知道该说些什么。
Долгая пауза. Холодок смущения. Она не знает, что сказать.
他的身体一阵轻微地颤抖——之后什么也没发生。他双手颤抖,呼吸平缓。
По его телу проходит легкая дрожь — и больше никакой реакции. Руки у старика трясутся, дыхание замедляется.
片片雪花飘落在你伸出的手上。一阵轻微的颤动穿梭而过……
Хлопья снега падают на вытянутую руку, и по ней проходит легкая дрожь...
你感觉到一种轻微的冲动,想把警督放倒,但是你无法聚集足够的睾丸素。
Тебя слегка тянет подъебнуть этим лейтенанта, но тестостерона в тебе недостаточно.
一场小爆炸将子弹从枪膛中推出。伴随着一阵烟雾,子弹击中了男人的胸膛——在盔甲上发出了轻微的咔哒声。
Небольшой взрыв выталкивает пулю из ствола, и она попадает человеку точно в грудь, оставив облачко дыма. Броня издает негромкий треск.
我真应该这样做吗?说不定我有点轻微的心脏病呢。
Стоит ли оно того? У меня могут возникнуть ма-а-аленькие проблемы в виде сердечного приступа.
你试着想些新鲜有趣的点子,但努力尝试结果只换来了轻微的头痛。
Ты пытаешься придумать какую-нибудь свежую и интересную мысль, но от этих усилий только начинает болеть голова.
他挥着手——毫无章法,因为记不起来显得有些恼怒。一阵轻微的震颤穿过他的身体。
Он как-то дергано машет рукой, раздраженный тем, что ничего не помнит. По его телу проходит едва заметная дрожь.
你把控制杆一路推上去,直到金属碰撞到接片。你听到一阵轻微的∗咔哒∗声,然后……
Ты переводишь рычаг в верхнее положение, и металл с щелчком замыкает контакты. Ты слышишь негромкий лязг, а потом...
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
“兄弟们,出什么事了?”男人的声音里有点警戒的意味,他退后一步,扫视着周围。一阵轻微的咔哒声弥漫在空气中,就像水晶在橱柜里碰撞着,加入了这个合唱。
«Эй, что происходит?» — в его голосе слышится тревога. Он делает шаг назад и внимательно осматривает все вокруг. Воздух наполняет тихий стук, присоединяясь к хору звуков, — как будто хрусталь позвякивает в буфете.
戴斯摩拷问任何中伤他的人,即使是最轻微的也一样。他们说是这法师唆使亨赛特将萨宾娜绑在木柱上烧死。戴斯摩对亨赛特的影响力如此之大-这是件坏事…非常之坏。
Пытает каждого, кто хоть чу-у-уточку провинился. Говорят, из-за него Хенсельт сжег Сабрину. Плохо дело, если Детмольд при короле такую силу набрал. Ой плохо.
喝下这种药水会造成轻微的毒素累积。
Прием эликсира вызывает небольшую интоксикацию.
我们都知道抢眼的外表有多重要 - 而在一场有术士,女术士,王族和其随从参与的高峰会中更是如此。法师公会的所有成员都穿着盛装前来,他们的头发经过精确专业的梳理,但漫长的旅途和其间的困境对造型师的成果绝不宽容。即使是通过女链金师的传送门,也会产生足以让丝帽竖起的微弱电流,对你的完美装扮造成轻微的破坏。
Все мы знаем, сколь важна бывает представительная внешность, в особенности - на съезде чародеев, чародеек и монарших особ. Все члены магического сообщества отправились сюда в восхитительных новых платьях, уложив волосы со всем возможным тщанием. Однако же долгий путь и связанные с ним дорожные тяготы не бывают благосклонны к красоте. Даже портал, созданный архимагистром, может превратить идеальную прическу в спутанную копну.
提示: 轻微移动 {Z} 则会变成行走。
Совет: мягко подвигайте {Z}, чтобы перейти на шаг.
然而这种强烈的药剂却会造成轻微的痉挛。那会降低生命与减低造成中毒、燃烧或流血等致命效果招式的准确度。它的副作用可以藉由喝下狼药水与燕子药水来抵销。
Однако этот напиток истощает организм и вызывает легкие судороги. Его употребление снижает здоровье и точность специальных атак, которые вызывают отравление, поджог или потерю крови. Побочные эффекты можно снять эликсирами Волк и Ласточка.
这药水对於感知能力有轻微的影响,会造成对於怪物伤害力降低的後果。白嘴鸦药水可以用来抵销这种副作用。
Кошка слегка искажает восприятие, из-за чего ведьмак наносит чудовищам меньше урона. Побочный эффект можно нейтрализовать эликсиром Грач.
我懂了。要是外国贵族死了,最轻微的情况也是桩丑闻,再严重些则会演变成外交灾难。
А если погибнет иноземный аристократ, будет скандал... или дипломатический инцидент.
外观全新,几乎没用过的摇摇木马出售。以山毛榉和橡木板制成。左后腿出处有轻微刮痕,可提供金属马镫。
Продам почти новую, почти не бывшую в употреблении деревянную лошадку. Сделана из бука, полозья из дуба. На левой задней ноге небольшая царапина. По желанию могу добавить железные стремена.
这种药水会造成轻微的毒素累积。
Употребление вызывает небольшую интоксикацию.
发生了一次轻微地震,一些碟子哗啦啦地掉了下来。
There was a slight earthquake and some of the dishes clattered down.
转头运动植物茎的轻微弯曲或扭转的生长,象双生树那样,由不同部分的不规则生长速度引起
A slight curving or circular movement in a stem, as of a twining plant, caused by irregular growth rates of different parts.
异体在形式上只是轻微地不同于其它的东西,如同一单词的不同拼写或发音
Something that differs in form only slightly from something else, as a different spelling or pronunciation of the same word.
许多婴孩出生几天以后眼睛会有轻微的发炎。
Many babies develop a mild inflammation in the eyes a few days after birth.
发生的小震十分轻微,我甚至都没有感觉到。
There had been a tremor so slight that I did not even feel it.
在这里,一声轻微地尖叫——一个不比蠕虫迅捷的女人也许就能把你送进牢笼,你只能等待好心的陌生人来给你自由。
Здесь какая-то визгливая тетка, у которой сил меньше, чем у дождевого червяка, может посадить тебя в тесную клетку, и ты будешь ждать, пока тебя не выручат добрые путники.
你把头骨放在耳朵旁,听见轻微但极其恐怖的哀嚎声,就像一个受尽最残酷的折磨的灵魂在哀嚎。
Если прижать череп к уху, можно услышать отголоски кошмарного воя, будто душа стонет в вечных муках.
踩踏会有轻微伤害,有可能产生畏缩。造成伤害附加毒素属性。
Небольшой урон при контакте, шанс ошеломления. Урон от яда.
踩踏会有轻微伤害,有可能产生畏缩。
Небольшой урон при контакте, шанс ошеломления.
片刻之后,伴着轻微的咯哒声,第一个锁簧落到了对应位置上。
После легкой заминки первый рычажок встает на место с мягким щелчком.
殿堂里回响着弓箭射出的轻微声响。拖拽女巫的力量突然消失了,她趔趄了一下,火焰将她吞噬。
Свист спущенной с тетивы стрелы разносится по залу. Какая бы сила не владела ведьмой прежде, она внезапно оставляет свою жертву. Ведьма обмякает. Пламя поглощает ее.
他点了点头。至少你认为如此。他的动作过于缓慢轻微,以至于你不是很确定。
Он кивает. По крайней мере, вам кажется, что он кивает. Его голова движется так медленно, так незаметно, что вы не уверены.
她向你靠近,她被遮住的眼睛直直地望着地面。她的嘴唇上浮现出极其轻微的微笑,继而消失不见。
Она придвигается к вам, слепые глаза смотрят в землю. На ее губах появляется улыбка, но тут же исчезает.
一股淡淡的寒气从你脖子后面擦过。有轻微的走动的响声...一只脚,或是一个蹄子,拖着步子在地板上走。
"Вы затылком чувствуете легчайшее дуновение холодного ветра. Затем слышите едва различимый шорох, словно бы кто-то провел по половице ногой... или копытом".
你闭上双眼,聚精会神。你感受到脉搏中的秘源,一开始是很轻微的,然后是皮鼓般点点增强。
Вы закрываете глаза, сосредоточиваетесь и начинаете чувствовать пульсацию Истока – из едва заметной она, нарастая, превращается в бой барабанов.
当你向这个生物靠近时,它呼吸变得急促,并且轻微地颤抖起来,好像以为你要打它。
С вашим приближением дыхание существа учащается. Оно слегка съеживается, словно ожидая удара.
你把这件颅骨放在耳旁,能听见轻微但极其恐怖的哀嚎声,仿佛来自一个受尽残酷折磨的灵魂。
Если прижать череп к уху, можно услышать отголоски кошмарного воя, будто душа стонет в вечных муках.
在空中挥舞时,这根魔杖发出轻微的呼啸声,就像家中的穿堂风一般。
Взмахните этим жезлом, и услышите мелодичный свист. Это пение того, кто на "ты" с ветром.
你感到一阵轻微的热,雾开始消散,慢慢地显露出曾经熟悉的景象。
Вы чувствуете ласковое тепло, и туман начинает рассеиваться, постепенно открывая давно забытое зрелище.
这个生物木然地看着你,被缝上的嘴巴里发出轻微细小的低吟。
Существо смотрит на вас пустым взглядом. Тихий, едва различимый стон прорывается сквозь его зашитые губы.
她检查双手,皮肤在新的光环之下轻微地嘶嘶作响。咒语消失后,皮肤再次愈合。她的整个身体似乎放松下来。
Она рассматривает свои руки, где кожу слегка обожгло новой аурой. По мере того, как чары истаивают и плоть исцеляется, она заметно расслабляется.
一封看起来相当正式的信件,散发着轻微的麝香古龙水的味道。
Официального вида письмо, от которого исходит легкий мускусный аромат одеколона.
这个结实的颈圈由于蕴含的能量而发出轻微的嗡鸣,强大的魔力在其中打旋。
Прочный ошейник тихо гудит от наполняющей его энергии. Внутри бьется могучая магия.
黑暗。你想用手去摸摸脸,结果发现手已经被切断,你触到空空的眼窝,被缝合了。你哭起来,但是没有了舌头,你只能发出轻微的可怜的呻吟。
Темнота. Вы трогаете свое лицо культями, которые остались от ваших рук, и нащупываете пустые глазницы, крепко зашитые. Вы пытаетесь кричать, но из вашего безъязыкого рта вырывается только жалобный стон.
净源导师眼神呆滞,呼吸轻微,疲惫不堪。他似乎没有注意到你的离开。
Магистр продолжает смотреть в пространство стеклянными глазами, хрипло и прерывисто дыша. Он не замечает, как вы уходите.
造成轻微硬直
вызывать лёгкое оглушение
它安静下来,只有瘦削的胸部每次起伏发出的轻微喘息声。
Скелет замолкает, и тишину нарушает лишь сиплый свист, когда поднимается и опускается его костяная грудь.
雄鹿头挂在墙上,轻微地晃动。没别的了。
"Голова оленя висит на стене и слегка покачивается. Больше ничего не происходит".
覆在这只重箱子上的泥土有被轻微压实的痕迹,仿佛有人把箱子埋在了动物爪印刚好能踩实的地方。
Этот большой сундук лишь слегка присыпан землей, словно кто-то пытался зарыть его несколькими ударами копыт.
女祭司拨开战友的胳膊,拄着法杖往前走。那法杖似乎连接着什么看不见的东西,你耳中听到一阵轻微的叫痛声...
Жрица оттолкнула руку своего товарища по оружию. Она тычет посохом вперед. Кажется, тот наталкивается на что-то невидимое – до вас доносится вой...
他感激地看了你一眼,然后非常轻微地一笑。
Он кидает на вас благодарный взгляд и коротко, едва заметно улыбается.
你吓得蹲坐在脚跟上,轻微颤抖着。你双手着地企图稳住自己,这时你感觉到地上黏着什么东西。
Вы садитесь на корточки, вас слегка пошатывает. Чтобы сохранить равновесие, вы касаетесь пола и чувствуете, что он липкий.
轻微的打击信心。在活力的机器上贴故障告示牌,在商店里换入一箱箱坏掉的饮料,在活力的海报上贴上核口可乐的海报。目标是打击地方对活力品牌的信心。这能为第二阶段打下基础,并让我找出公司弱点,加以利用。同时要和麦蒂森·杨恩联络,开始从内部着手。
Мелкое вредительство. Таблички "Не работает" на автоматах "Вим!", подмена бутылок в магазинах, заклейка рекламы постерами "Ядер-колы". Цель подорвать доверие к бренду "Вим!". Это заложит основы для второй фазы и позволит выявить слабые места. В это же время пора связаться с Мэдисон Янг и дать ей сигнал, чтобы начала работу изнутри.
完成了。机器说,你眼睛有……轻微的感染。拿些……呃……眼药水就可以治疗。
Готово. Она говорит, что у вас... легкое воспаление глаз. Вам помогут... э-э-э... капли.
您因为缺乏食物而轻微饥饿。
Вы чувствуете голод.
您因为缺乏饮水而轻微脱水。
Вы слегка обезвожены из-за нехватки воды.
您感觉好多了,但仍然轻微饥饿。
Вы чувствуете себя лучше, но все равно испытываете голод.
您感觉好多了,但还是轻微脱水。
Вы чувствуете себя лучше, но все равно слегка обезвожены.
我方只有轻微伤亡,圣骑士。
Паладин, у нас минимальные потери.
轻微不稳定,但仍—
Немного нестабильное, но в пределах...
谢谢您夫人,只是个轻微的担忧。
Благодарю, мэм. Меня просто кое-что волнует.
三号推进器轻微震动,调整扭力。
Резко дергает третий пропеллер. Корректирую крутящий момент.
自从我离开避难所后,看了很多事,这还算是轻微的。
Памятуя все, что мне довелось видеть за пределами убежища, это кажется почти милосердным решением.
解密追猎者芯片是非常高难度的作业。可能会出一百万种错 丧失资料已经是最轻微的事了。
Расшифровка чипа охотника очень сложная процедура. Последствия могут быть непредсказуемые. И потеря данных самое безобидное из них.
你也许想再考虑一下这次进攻。你将给敌方造成非常轻微的伤害,而他们对你的伤害则很大。
Может быть, вы хотите изменить план нападения? Так вы нанесете лишь небольшой урон врагу, тогда как наши силы значительно ослабнут.
该单元格的改良设施或道路在得到修前都无法使用。掠夺改良设施获得 能量并轻微地恢复你的单位。
Улучшения или дороги на этой клетке не будут приносить пользы, пока их не отремонтируют. Разграбив улучшение, вы получите энергию и слегка повысите уровень здоровья юнита.
侦测到轻微撕裂伤。
Обнаружены легкие ранения.
侦测到轻微挫伤。
Обнаружен незначительный перелом.
начинающиеся:
轻微中毒
轻微中风
轻微事故
轻微事故调查单位
轻微偏态
轻微偷窃
轻微冠状动脉病
轻微冲突
轻微刑事案件
轻微划痕
轻微剥落
轻微压下
轻微压力
轻微及机能障碍
轻微反应
轻微受损
轻微变化型
轻微变态心理
轻微变色
轻微后遗症
轻微地震
轻微地震学
轻微外伤
轻微大脑功能障碍
轻微射线征
轻微射线症
轻微差别
轻微异常的
轻微感冒
轻微掺杂
轻微提速
轻微搅动
轻微擦伤凹痕
轻微故障
轻微束缚
轻微染地段
轻微毛冰
轻微沉淀
轻微沾染地段
轻微活动
轻微淬火
轻微漏光
轻微火花
轻微爆震
轻微畸形
轻微疾病
轻微病变性疾病
轻微痕迹
轻微的乙块焰
轻微的乙炔焰
轻微的忧愁
轻微的惩罚
轻微的氧化焰
轻微的波浪
轻微的罚金
轻微的过氧化焰
轻微的过氧化焰轻微的氧化焰
轻微的违法行为
轻微皮疹
轻微眼球震颤
轻微破坏
轻微破损的腰链
轻微碳化焰
轻微碳化焰, 轻微的乙块焰微量乙炔焰
轻微积水
轻微积雪
轻微精神发育不全
轻微结冰
轻微结冰轻微积水
轻微缺点
轻微罪行
轻微肾小球病变
轻微肾脏病
轻微脉动电动势
轻微脑功能失调
轻微脑功能损伤
轻微脑功能紊乱
轻微脑功能障碍
轻微脑功能障碍综合征
轻微脑损伤
轻微脑损害
轻微脑损害综合征
轻微脑机能障碍
轻微脱水
轻微警告
轻微过失
轻微违法犯罪行为
轻微违纪事件
轻微违纪行为
轻微钳夹
轻微颠簸
轻微饥饿