输输赢
такого слова нет
输输 | 输赢 | ||
проигрыш или выигрыш; поражение или победа
|
в примерах:
赌输赢
биться об заклад
输赢常有。
Как говорится, всякое бывает.
我并不在意这场比赛的输赢。
I don’t care whether I win or lose this match.
「孰知石中玉有无,一刀切开知赢输。」
«Кто камень в руде разглядит, того он и озолотит».
不论输赢,比武之后你们都会变得更强大。
Кто бы из вас ни победил, в бою вы станете сильнее.
战争的输赢取决於指挥官,而不是女术士。
Сражения выигрывают - или проигрывают - полководцы, не чародейки.
就是年轻人打架,大家下注押输赢,像斗鸡一样。
Дети дерутся. Нормально так на них ставят, как на петушиных боях.
他是一位不在乎输赢的具有真正的运动家品格的人。
He is a real sportsman who doesn’t seem to care if he wins or loses.
只要你不计较输赢的话…当然了,来玩一局吧。
Хм. Почему бы и нет? Рискну. Доставай колоду.
哈哈哈…下次较量之后,不论输赢,都请你们来我家做客吧。
Ха-ха-ха... Кто бы в следующий раз ни победил, я приглашаю вас к себе домой в гости.
好。由谁协助你?你需要做出明智的选择:无论输赢,你只能战斗一次。
Хорошо. Кто будет тебе помогать? Выбирай с умом: ты можешь сразиться лишь один раз, будь то победа или поражение.
输赢没什么不同。预言讲得清清楚楚,终末之战过后,世界就会走到尽头。
Для нас это будет уже не важно. Пророчество гласит, что после Раг нар Рега наступит конец света.