迈向
màixiàng
продвигаться; продвижение
идти вперед
mài xiàng
朝着某个方向前进。
如:「迈向成功之路。」
mài xiàng
to stride toward (success)
to march toward
to take a step toward
màixiàng
march towardчастотность: #8676
примеры:
农业: 迈向2010年
Селское хозяйство: на пути к 2010 году
加强亚洲及太平洋区域经济合作迈向二十一世纪德里宣言
Делийская декларация об укреплении регионального экономического сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе к ХХI веку
"民主文化与发展: 拉丁美洲迈向第三千年"国际会议
Международная конференция по теме "Демократическая культура и развитие: в преддверии третьего тысячелетия в Латинской Америке"
世界中小企业会议-迈向2000年
Всемирная конвенция мелких и средних предприятий - к 2000 году
董事长领导企业迈向成功。
The board chairman is guiding the business to rapid success.
双目标
【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
Двойная цель
Мы должны ставить перед собой двойную цель – удерживать сравнительно высокий уровень развития при сохранении средних и быстрых темпов экономического роста.
Мы должны ставить перед собой двойную цель – удерживать сравнительно высокий уровень развития при сохранении средних и быстрых темпов экономического роста.
迈向丰收的第一步
первый шаг пути к обильному урожаю
不断推动我们迈向新目标
настойчиво толкать нас к новым целям
是时候开始你的第一堂课了,<name>。要成为一名真正强大的猎人,你还有很长的路要走,不过每一个新技能都是迈向那个目标的台阶。
Итак, <имя>, начнем первый урок. Тебе предстоит многому научиться, чтобы овладеть охотничьим ремеслом, но каждое новое умение – это шаг вперед.
我们曾经把这座城市称为“阿古斯的瑰宝”。曾经就在这里,我和三人执政团的其他同仁一起领导我们的人民迈向繁荣,但这是很早以前的事了。
Мы называли его "жемчужиной Аргуса". Именно отсюда Триумвират вел наш народ к благоденствию и процветанию. Но все это было очень давно.
流离失所的战士总是漂泊不定,对远离自己世界的她而言更是如此。虚空让这种颠沛成为了现实,踏出一步就可能迈向深渊,或者耗尽你的所有气力。
Потерявший дом воин всегда чувствует себя неуверенно, особенно оказавшись за пределами своего родного мира. Бездна усиливает эту неуверенность: она погружает тебя в реальность, где каждый шаг может отправить тебя в пропасть или полностью истощить твои силы.
考虑考虑你的下一步该迈向何方吧,凡人。
Пора перейти к новому этапу твоих странствий.
心里向着未知的星空,步履迈向幽暗的深渊,这就是我等冒险家的灵魂!
Звёздное небо над головой и мрачная бездна под ногами - вот из чего на самом деле состоят путешествия!
织碧弥娜和她的双胞胎兄弟丹恩领导着慕达雅最后的幸存者,迈向未知的未来。
Мина из Зеленой Спирали и ее брат-близнец Денн вели последних из племени Мул Дайя к их неясному будущему.
「迈向真理的道路有许多分支,我用以行路的手杖也须如此。」 ~长老沃伦
«Путь к правде извилист таким должен быть и посох, на который я опираюсь, идя к цели». — Старец Вольн
「我们自黑暗中凯旋归来。 让辛苦赢得的智慧引领我们迈向繁荣。」
«Мы освободились от власти тьмы! Пусть же обретенная нами мудрость приведет нас к процветанию!»
「任何人一眼都能看出,这世界的居民只是迈向完化的半成品。 他们所需要的是光荣之字的细语。」 ~隐匿者洼巴司
«Достаточно взглянуть на обитателей этого мира, чтобы понять, что они созданы почти совершенными. Им не хватает лишь прошептать Блаженное Слово». — Урабраск Скрывающийся
在外头已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
就追随最后的龙裔,和他一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последнего Драконорожденного.
就追随最后的龙裔,和她一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последней Драконорожденной.
他们说婚礼是迈向和平的第一步。以朔尔的名义,谁想要和平?呸。
Говорят, эта свадьба - первый шаг к миру. Да кому нужен этот мир, во имя Шора? Пфф.
迈向大海以来,我看到了许多奇异景观。我从来都不知道人可以有这么多种死法……
С тех пор, как я стала частью команды, я видела столько всего интересного! Никогда бы не подумала, что смерть может быть такой.. разной...
在外面已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
追随最后的龙裔,和他一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последнего Драконорожденного.
追随最后的龙裔,和她一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последней Драконорожденной.
迈向无现金社会
двигаться к безналичному обществу
但我不是聆听者。哦不。你就是聆听者!你听到了那些话!很快的,一切都会迈向正途。
Но я не Слышащий. О нет. Это ты, ты - Слышащий! Ты слышишь слова! И скоро все будет в порядке.
薇齐明显代表着帝国。她的丈夫如果与风暴斗篷有关联,那么这两人的结合将会是双方迈向和解的重要一步。
У Вичи семейные связи в Империи. У ее мужа хорошие отношения с Братьями Бури. Их союз - это шаг к примирению.
那里的午后正在迈向黄昏。圣吉莱纳路上,人们正走在回家的路上。煤气街灯很快就会被点亮。在遥远的内陆,工人让街道恢复了生气:男人,女人,小孩。街头小贩和移民劳工。温度很稳定。高积云在41分局的上空渐渐成型。
День близится к вечеру. Люди возвращаются домой по рю-де-Сен-Гислен, скоро зажгутся фонари. Вдали от моря на улицах толпится рабочий люд: мужчины, женщины, дети. Уличные торговцы и мигранты. Температура стабильная. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
“是啊,警官,”街头小贩说道。“我真笨!那就出发吧,迈向你的高端生活!”
Это правда, начальник, — говорит уличный торговец. — Вот я олух! Ступайте — и ведите свой премиальный стиль жизни.
我正迅速地迈向一个谁也不喜欢的方案!
Я стремительно приближаюсь к решению, которое не понравится никому!
她做到了不可能的事 - 人类与非人种族,贵族、公民与农人,肩并肩共同迈向崭新的开始…
Она добилась невозможного: люди и нелюди, дворяне, мещане, крестьяне - все маршируют плечом к плечу навстречу заре нового мира.
勤奋是迈向成功之路。
Diligence is the gate to success.
前进,迈向飞升试炼!我们很快就会成功!
Тогда вперед, на Тропу вознесения! Мы ее быстро пройдем!
很好!那就启程吧,迈向胜利或是死亡。
Прекрасно! Что ж, тогда вперед – к победе или смерти!
我一直都知道我注定会迈向伟大。不过虽然成为了觉醒者,我却还没看到伟大向我靠近。
Я сызмальства знал, что рожден для великих свершений. Но пробужденный – это все-таки неожиданно.
但我必须走了。迈向胜利!
Однако ж я вынужден удалиться. Вперед, к победе!
老实说,长官,我不确定您适不适合带领学院迈向未来。
Честно говоря, мэм, я не уверен, что из вас выйдет достойный руководитель Института.
麦克森上任后,只手彻底改变兄弟会的方向,带我们迈向荣耀。
Но когда к власти пришел Мэксон, он единолично изменил приоритеты Братства и возродил нашу былую славу.
但这是你摆脱旧生活的唯一方法,你才能迈向健康、富有与喜乐的未来。
Это единственный способ порвать со старой жизнью и вступить на путь, ведущий к здоровью, богатству и счастью.
有许多种方法可以指引您的文明迈向人类的下一纪元,从而赢得这场游戏。请在任务日志中查看胜利任务。
Есть несколько способов вывести свою цивилизацию на новый этап развития человечества и выиграть игру. Проверьте свой журнал заданий, чтобы найти задания для победы.
太空竞赛项目,将在火星表面建立小型人类基地。标志着迈向科技胜利的第三步完成。
Проект в рамках «Космической гонки» - создание базы землян на Марсе. Это третий шаг на пути к научной победе.
该科技会自动让您所有城市的 旅游业绩产出翻倍,帮您在迈向 文化胜利 的道路上取得先机。
Интернет автоматически удваивает производство очков туризма во всех ваших городах, что поможет вам получить культурную победу .
您度过了瘟疫带来的黑暗岁月,现在变得更加强大与开明。您所取得的科技与市政进步在接下来的数世纪中将使欧洲迈向繁荣富强!
Самое страшное позади. Вы выдержали испытание чумой и стали еще сильнее. Ваши технологические и социальные достижения этого периода на многие столетия определят направление развития европейской цивилизации!
您已成功在火星表面建立了殖民地!标志着您已完成迈向科技胜利的第三步。
Вы успешно основали колонию на Марсе! Это третий шаг на пути к научной победе.