还债
huánzhài
вернуть ссуду, уплатить долг, погасить задолженность
Время платить по счетам
вернуть долг; платить долги; заплатить долги; возвратить долг; выплата долга; выплачивать долг; отдать долг; погасить задолженность
huánzhài
погашение долгов || возвращать долг; погашать задолженностьhuán zhài
归还所欠的债。huánzhài
[pay a debt; settle the account; clear up the account] 清还欠债
huán zhài
归还所欠的债务。
儒林外史.第三十三回:「足足闹了半年,房子归并妥了。除还债赎当,还落了有千把多银子。」
huán zhài
to settle a debthuán zhài
pay one's debt; repay a debt:
借债容易还债难。 It is much easier to run into debt than to get out of it.
huánzhài
repay a debt
别担心,他会还债的。 Don't worry. He will repay the debt.
亦作“还责”。
归还所欠的债。
частотность: #32284
в русских словах:
вернуть
вернуть долг - 还债
возвращать
возвращать долг - 还债
долг
вернуть долг - 还债
задерживать
задерживать уплату долга на месяц - 推迟一个月还债
задолженность
погасить задолженность - 还清债务; 还债
зачитывать
зачитывать пять юаней в уплату долга - 拿五元钱还债; 付五元以清帐
отдавать
отдавать долг - 还债
платить
платить долги - 还债; 偿还债务
погашение кредитов
偿还债款
профукать
Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит. (Паустовский) - 地主把林子卖掉挥霍了. 有啥用呢?还债都不够
синонимы:
примеры:
缴租, 还债, 解会钱
внести аренду (ренту), вернуть долги и уплатить членский взнос
推迟一个月还债
задерживать уплату долга на месяц
拿五元钱还债; 付五元以清帐
зачитывать пять юаней в уплату долга
偿还债务
платить долги
逼人还债
press for the repayment of debts
分期偿还债务
amortization of debt
借债容易还债难。
It is much easier to run into debt than to get out of it.
那笔钱被用来还债了。
The money was applied to the payment of debts.
别担心,他会还债的。
Don’t worry. He will repay the debt.
偿还债务支付的现金
денежные средства, уплаченные по погашению займов
嗯……我想起来了,我的书已经没有了!你要知道,我欠了一屁股的债,不得不把最后一册《能量仪祭》卖掉来还债,我把它卖给了一个牧师……
Хм... Оказывается, книги-то у меня и нет! Видишь ли, мне пришлось отдать последнюю копию "Обрядов власти" за игорные долги какому-то жрецу...
我会帮你偿还债务的。
Я помогу тебе рассчитаться.
我会为了贫困却得向懦弱无能的帝国偿还债务,想要自己作主却又打上犯罪烙印的同胞而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
我这里有几件兰米尔的东西。在他还有定期还债的时候,他把这些东西给了我们。你可以拿走它们。
О, у меня есть несколько вещей Ранмира, которые он заложил, когда еще платил. Думаю, они по праву твои.
不过还有一个细节——他们给你的金子,我全都要要回来。这里没人逃得了还债。等你凑齐了钱,再来找我。
Одна маленькая деталь - отдай мне все золото, которое они тебе дали. У нас никто не крысятничает. Возвращайся, когда соберешь все деньги.
你的钱不够还债,我也不会给你打折的。
У тебя золотишка не хватит, а я торговаться не намерена.
你向薇克丝还债后,我才接待你。
Я не буду тебя обслуживать, пока не заплатишь Векс.
我有一些兰米尔的东西。当他还在定期还债的时候他把这些东西给了我们。你可以拿走这些东西。
О, у меня есть несколько вещей Ранмира, которые он заложил, когда еще платил. Думаю, они по праву твои.
我来帮你还债吧,不带附加条件。
Я могу выплатить твой долг - без всяких дополнительных обязательств.
他必须偿还债务。
Он должен выплатить свой долг.
为了还债,我下定决心要认真经营昆特牌这行。
И чтобы отдать долг, я решил серьезно заняться гвинтом.
现在轮到他清还债务了,但他却拒绝履行义务。
А теперь он уклоняется от уплаты задолженности.
不用谢我,我只是在偿还债务。我一向有债必还。即使债主是个骗子。
Не стоит благодарности. Я всегда отдаю долги. Даже лжецам.
这人不值得你花力气抢,他连店铺都兑出去还债了。
С этого человека вы ничего не получите. Его лавка тонет в долгах.
我算是知道你要去哪里弄钱还债了——威伦是不是! 有些傻逼说那些沼泽连老母猪跑去放个屁都不值,这些话你可千万别信,老伙计,那些人连糖和屎都分不清楚!人类在那里可以赚大钱,矮人可以赚两倍,我确定得很。
Я знаю, где тебе добыть золото на выплату долгов! В Велене же! Люди говорят, что эти болота так, ничего особенного - хер, манда, да камней гряда, а ты им не верь, братец, хрен ли они понимают! Тут и заработать можно, а вот как, это я тебе сейчас изложу.
我帮你还债吧。
Я выплачу твой долг.
他若能买得起豪华的快艇, 就更能匀出钱来还债了。
If he can afford a luxury yacht, then a fortiori he can afford to pay his debts.
但是,妈妈,就我所知,他工作并不是为了自制。实际上,他在赌场上输了一大笔钱。他工作是为了还债。
But, Mom, as far as I know, he isn’t working for himself. Actually, he lost a large sum of money in gambling. He’s working to pay off his debts.
抵押给予债权人临时的、有条件的财产抵押,以此作为履行责任或偿还债务的保证
A temporary, conditional pledge of property to a creditor as security for performance of an obligation or repayment of a debt.
债务人逾期不能偿还债务。
The debtor fell delinquent.
我不能让你替我还债--我不同意此事。
I can’t let you pay my debts I won’t hear of such a thing.
我们对你执意让人立即偿还债款的要求感到气恼。the government’s insistence on a price freeze
We resent your insistence that the debt (should) be paid at once.
先还债,后慷慨。
Be just before you are generous.
他每次要求玛格利特还债时,总是被她支吾过去,只好等待一个月。
Each time he asked Margaret to pay her debt, he was put off for another month.
有良好信用的人,有支付能力的人被认为是在还债方面守信或可靠的人
A person considered with regard to his or her credit or reliability in discharging debts.
他破产了,他的财产被变卖还债。
He was bankrupt and was sold up.
我将不得不卖掉我的东西来还债。
I shall have to sell up to pay all my debts.
因此小鬼们得到了一笔交易:知识。恶魔们为小鬼提供无限的宇宙的知识,作为回报,小鬼要用他们的汗水和工作来还债。
Импам была предложена сделка: знания в обмен на труд. Демоны обещали дать им всю мудрость вселенной, а взамен потребовали отрабатывать долг в поте лица.
我们在为那一刻的软弱还债。只要虚空依然存在,所有的一切仍将受到威胁!
За эту минутную слабость мы расплачиваемся до сих пор. Пока существует Пустота, весь наш мир под угрозой.
很有可能,我们在为那一刻的软弱还债。只要虚空依然存在,所有的一切仍将受到威胁!
Даже если и так, за эту минутную слабость мы расплачиваемся до сих пор. Пока существует Пустота, весь наш мир под угрозой.
我们拒绝向桑奎尼亚·泰尔偿还债务。她没有血瓶,所以不堪一击。
Мы отказались уплачивать долг Сангвинии Телль. Флакона у нее не было, поэтому не было и сил нам противостоять.
我们无法向桑奎尼亚·泰尔还债。然而她手上并没有我们提供的血瓶,所以也无法惩罚我们。
Мы не смогли выплатить долг Сангвинии Телль. Впрочем, флакона у нее не было, так что она не смогла нас наказать.
我们无法偿还债务,所以桑奎尼亚·泰尔使用了我们提供的血瓶,取走了她应得的另一种利息:死亡。
Мы не могли вернуть долг, поэтому Сангвиния Телль использовала флакон и приняла плату другой монетой – смертью.
这和协议写的不一样。不回收也不退还!所有人都必须偿还债务!违约者...死!
Мы так не договаривались. Никаких возвратов! Все платят свои долги! Кто не заплатит - умрет!
我们拒绝向桑奎尼亚·泰尔偿还债务,因此她用手上的血瓶给我们上了有债必偿的致命一课。
Мы отказались уплачивать долг Сангвинии Телль, и тогда она пустила в ход флакон, чтобы наглядно – и летально – объяснить нам, как важно платить долги.
为什么你要这么介意还债呢?
Откуда у тебя такая паранойя по поводу долгов?
我要归还借款了,快给点金币来帮我还债。
Мне пора расплатиться по займам, и я думаю, что лучше оплатить их вашим золотом, чем своим.
похожие:
清还债务
偿还债款
即还债务
延期还债
提前还债
偿还债务
破产还债
偿还债券
归还债款
揭债还债
举债还债
未偿还债券
可偿还债券
他们该还债
未偿还债务
通知偿还债券
延长还债期限
偿还债券存款
偿还债款拨款
算作偿还债款
拒绝偿还债务
定期偿还债券
分期摊还债款
分期偿还债券
偿还债券收益
归还债务本金
偿还债券损失
分批偿还债券
拖欠偿还债券
定期偿还债务
分期偿还债务
到期偿还债务
到期偿还债券
最终偿还债务
保证偿还债务
重订还债期限
未摊还债务折价
推迟一个月还债
代替他人还债者
偿还债务计划表
可延期偿还债券
到期未偿还债券
延期还债认可书
欠债容易还债难
有偿还债务能力
未摊还债务折扣
偿还债款的拨款
拿五个卢布还债
多种货币偿还债券
列为偿还债款之用
偿还债权人的贷款
提前偿还债券贴水
提前偿还债券价格
以新债券偿还债务
期末一次性偿还债券