连体
liántǐ
1) все туловище, все тело
2) слитный, единый
连体游泳衣 слитный купальник
3) сиамские близнецы
ссылки с:
联体lián tǐ
conjoined (twins)
one-piece (garment)
liántǐ
joined1) 形体相连。
2) 形容关系极为密切。
частотность: #37797
в русских словах:
близнецы-краниопаги
头部连体双胞胎, 颅部寄生胎联胎
грация
2) 连体内衣 liántǐ nèiyī
закрытый купальник
一件式泳衣 yījiànshì yǒngyī, 连体式泳衣 liántǐshì yǒngyī, 一件式泳装 yījiànshì yǒngzhuāng, 连体式泳装 liántǐshì yǒngzhuāng
комбинезон
1) (объединённая одежда) 连体服 liántǐfú, 连体裤 liántǐkù
купальник
закрытый купальник - 一件式泳衣, 连体式泳衣, 一件式泳装, 连体式泳装
платье
2) (женское) 连体衣 liántǐyī, 连衣裙 liányīqún, 布拉吉 bùlājí
примеры:
<暗夜精灵幽灵指了指角鹰兽翅膀连体处的几个地方。>
<Дух ночной эльфийки показывает вам несколько точек под крылом гиппогрифа.>
这些拒誓者甚至连体面的穿着都不懂。
Эти Изгои даже нормально одеваться не способны.
这些弃誓者甚至连体面的穿着都不懂。
Эти Изгои даже нормально одеваться не способны.
我们给了你建议。她四肢那修长的白色骨骼上附着着肌肉,就在那身银色连体裤下……
Ты получил ответ. На длинных белых костях есть мускулы, которые скрепляют ее конечности — и все это под серебристым комбинезоном...
“不会的。”他安慰你。“我们又不是连体婴儿。你想去和他谈论女人,我想……干点别的。别因为我的缘故而克制自己。”
Нет, правда, — заверяет он, — мы с вами не сросшиеся близнецы. Вам хочется поговорить с ним о женщинах, мне... делать примерно что угодно другое. Пусть вас это не останавливает.
“嗯……”她弹了弹烟灰。“也许你不知道……”烟灰落在了她的连体裤上。她伸手把它拍掉了。
«Хм... — Она легонько стряхивает пепел. — Может, и не знаете...» Пепел падает ей на одежду, она смахивает его.
真的吗?快,告诉我她的连体裤下面有什么?
Да? Быстро! Скажи мне, что у нее под комбинезоном!
伴随着一声压抑的呜咽声,她伸出了手腕。它们很白,骨瘦嶙峋——暴露在连体裤卷起的袖子下面。
Она сдавленно всхлипывает и вытягивает руки. Из-под закатанных рукавов комбинезона выглядывают белые костлявые запястья.
我不知道,又不是说我们俩是连体婴。总之,我需要帮助。
Я не знаю. По-вашему, мы с ним везде за ручку ходим? Мне помощь нужна.
“卡拉洁·阿曼多。她就住在褴褛飞旋。长得很漂亮,银色连体衣,金色头发。”提图斯整理着帽子。“多多益善的阿曼多。”
Клаасье Аманду. Она остановилась здесь, в „Танцах“. Красотка такая, серебристый комбинезон, блондинка. — Тит поправляет кепку. — „Клаасье“, через две „а“.
是啊!还记得你在那个穿银色连体裤的小妞身上试验过的那个∗表情∗吗?那个才是∗你∗。
Ну конечно! Помнишь, как ты испробовал ∗гримасу∗ на той вертихвостке в серебристом комбинезоне? Это и был настоящий ∗ты∗.
在她那银色的连体裤下面——是一副年轻又健美的身体。修长而纤瘦……
Под серебристым комбинезоном скрывается молодое спортивное тело. Высокое, стройное...
“哦,我的保证书还有好几年呢……”她看着银色连体裤下闪闪发光的身体。
«Хм, ну на моем счету определенно еще осталась пара неплохих лет...» Она опускает взгляд на свое тело под блестящим серебряным комбинезоне.
她曾经接受过训练。两年,或者是三年的自我防身术?在那身连体裤下面,是一副结实又精瘦的身体……
У нее есть необходимые навыки. Два, может, три года тренировок по самообороне? Под этим комбинезоном скрывается упругое, подтянутое тело...
“嗯……”她弹了弹烟灰。“也许你∗不知道∗。”烟灰落在了她的连体裤上。她伸手把它拍掉了。
«Хм... — Она легонько стряхивает пепел. — Может, и ∗не знаете∗...» Пепел падает ей на одежду, она смахивает его.
联体,并体天生的或手术施行的通常进行血液交换的两器官的联合,比如在连体婴的发育或某种嫁接手术中
The natural or surgical union of anatomical parts of two organisms, usually involving exchange of blood, as in the development of Siamese twins or in certain transplant operations.
你应该看看我穿着的连体服。
Ты еще не видела мой комбинезон.
начинающиеся: