送日子
_
见“送日期”。
ссылается на:
送日期_
旧俗结婚之前,男家请星命家挑选吉日后送交女家,谓之“送日期”或“送日子”。
旧俗结婚之前,男家请星命家挑选吉日后送交女家,谓之“送日期”或“送日子”。
见“送日期”。
примеры:
这真是段难熬的日子呀,<class>。兽人的攻势没完没了,如果援军还不来的话,湖畔镇就要保不住了!我现在委托给你的这封信是非常重要的。立刻将这份报告送给暴风城的马库斯·乔纳森将军。你把信送到了那边之后,就马上带着那边回复的消息回来,无论是好消息还是坏消息,我都要尽快知道。
Тяжелые настали времена, <класс>. Город в непрерывной осаде. Если из Штормграда не пришлют подкрепление, нам не выстоять. Я доверяю тебе важнейшее письмо. Отнеси его в Штормград генералу Маркусу Джонатану. И поскорее возвращайся с вестями – неважно, добрыми или злыми.
我前些日子亲自制订了一个计划,要为我们即将开启的传送门准备一个稳定的能量源。
Я разработал план, согласно которому мы сможем добыть достаточно сильные источники энергии для создания нашего портала.
今天好像就是「送仙典仪」举办的日子了。
Сегодня день Церемонии Вознесения.
我很害怕,所以一直给他钱,今天刚好又是交钱给他的日子,我本来已经准备好了,但是…但是在今天鲁道夫送给我的礼物里面…
Я очень испугалась, поэтому согласилась ему платить. Сегодня как раз был день, когда я в очередной раз должна была отнести ему деньги. Я давно была готова к этому, но... Но сегодня Рудольф подарил мне подарок, в котором...
我肩负着所有成员的厚望,发誓要在这个特别的日子里为芭芭拉大人送上祝福!
На моих плечах лежат надежды всех членов клуба! Я поклялся, что передам ей наши наилучшие пожелания!
你的好日子到此为止了。在我把你送到湮灭之前,还有什么遗言吗?
Для тебя все кончено. Последние слова будут? Пока я еще не отправил тебя в Обливион?
每过几周,科林麦都会找个天气好的日子将食物补给给他们送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
每隔几星期,科林麦都会找个天气好的日子,把食物补给送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
пословный:
送日 | 日子 | ||
1) дата (день) свадьбы
2) просить назначить день свадьбы
|
1) день; срок, время; дата
2) жизнь, условия жизни
|