适得其反
shìdé qífǎn
получить прямо противоположные результаты; как раз наоборот
shìdé qífǎn
(вышло) как раз наоборотвыйти боком
shìdéqífǎn
结果跟希望正好相反。shìdé-qífǎn
[run counter to one's desire; the result is just the contrary; accomplish the very opposite] 适: 恰恰。 恰恰得到相反的结果
shì dé qí fǎn
结果与原先的期望恰好相反。
如:「他这样任性而为,只会适得其反,得不到大家的谅解。」
shì dé qí fǎn
to produce the opposite of the desired resultshì dé qí fǎn
run counter to one's desire; be just the opposite to what one wished; accomplish the very opposite; exactly opposite; get just the opposite (of what one wants); have an exactly opposite effect; on the contrary; The result was just the opposite.; turn out to be just the opposite of; (The case) was just the reverse.:
其结果必然不会像他们所一厢情愿的那样,而只能适得其反。 The result will definitely turn out to be just the opposite of their wish.
get just the opposite
shìdéqífǎn
run counter to one's desire谓恰恰得到相反的结果。
частотность: #20080
в русских словах:
синонимы:
примеры:
结果常常适得其反
результат зачастую обратный
其结果必然不会像他们所一厢情愿的那样,而只能适得其反。
The result will definitely turn out to be just the opposite of their wish.
适得其反; 恰恰相反
как раз наоборот
适得其反
вышло как раз наоборот
不幸的是,计划产生了适得其反的结果。
К сожалению, план породил обратные результаты.
总统的策略可能会适得其反。
Стратегия президента возможно даст противоположный эффект.
一般皆知发明家会捕捉怪灵,将其送入对手的工作室。但他们的计策更常适得其反。
Бывает, что изобретатели ловят гремлинов, чтобы запустить их в мастерскую соперника. Но обычно этот план заканчивается печально для самого горе-хитреца.
最后那个难道不会适得其反吗?
Но последний пункт же контрпродуктивен?
谋害国王什么都解决不了。还会适得其反。
Убийства королей ничего не решают. Скорее, наоборот.
禁止希里行动只会适得其反。按照我过去的经验,到最后她终究还是会照着自己的意思去做。
По своему опыту могу сказать, что запретами от Цири ничего не добьешься. В результате она все равно все сделает по-своему.
确实,某些意在实现凝聚的政策适得其反。
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
与希拉克不同,他明白让保加利亚或罗马尼亚这样的国家在对欧盟或北约的忠诚之间做出抉择是不现实的,其后果会适得其反。
В отличие от Ширака он понимает, что просить такие страны как Болгария и Румыния сделать выбор между Европой и Америкой было бы нереалистичным и привело бы к обратным результатам.
实际上,资本流入可能适得其反,因为,这可能使得本国货币升值并且使得出口活动的生产利润减少,从而进一步削弱投资的激励。
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
嘲讽地告诉他,他针对你的压力适得其反。
С кривой усмешкой отметить, что та сила, которую он против вас использовал, говорит о другом.
你很确信这样做会适得其反,但你依然承认是的,你是来替拥护者传话的。
Вы уверены, что столкнетесь с последствиями, но все же да, вы говорите от имени Адвоката.
пословный:
适 | 得 | 其 | 反 |
тк. в соч.;
1) соответствовать; подходить; быть подходящим
2) как раз; кстати
3) только что; только
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|