逝世
shìshì
скончаться, покинуть сей мир (как правило, о великих людях, внёсших большой вклад в развитие общества, науки и т.п.)
shìshì
скончаться; кончинауйти в другой мир; переселиться в другой мир; переселиться в лучший мир; переселиться в иной мир; уйти в иной мир; уйти в лучший мир; уснуть навсегда; отойти в вечность; Отойти в вечность; уснуть навеки
shìshì
去世。shìshì
[pass away; die] 死亡的婉词
这位巨人逝世以后所形成的空白, 不久就会使人感觉到。 --《在马克思墓前的讲话》
shì shì
to pass away
to die
shì shì
pass away; die:
纪念...逝世10周年 commemorate the 10th anniversary of the death of ...
shìshì
pass away; die犹去世。
частотность: #5442
в русских словах:
засохший
逝世
кончина
去世 qùshì, 逝世 shìshì
Ленинский призыв
为纪念列宁逝世而征收的党员
опочить
-ию, -иешь〔完〕〈旧, 雅〉 ⑴入睡, 就寝. ⑵〈转〉长眠, 逝世.
почивший
-ая, -ее ⑴почить 的主形过. ⑵(用作名)почивший, -его〔阳〕почившая, -ей〔阴〕〈雅〉逝世的人, 已故的人.
скончаться
逝世 shìshì, 去世 qùshì
уснуть навеки
长眠; 逝世
усопший
1) 逝世的, 已故的
утрата
смерть учёного - большая утрата для страны - 学者的逝世是国家的一个大损失
синонимы:
同义: 死亡, 亡故, 身故, 去世
反义: 出世, 诞生, 降生
相关: 一命呜呼, 上西天, 与世长辞, 亡, 亡故, 凋谢, 卒, 去世, 呜呼, 呜呼哀哉, 咽气, 完蛋, 寿终正寝, 弃世, 弱, 故, 故去, 断气, 死, 死亡, 死去, 殁, 殒, 永别, 永诀, 溘然长逝, 牺牲, 粉身碎骨, 薨, 谢世, 身故, 逝, 长眠
相反: 诞生
反义: 出世, 诞生, 降生
相关: 一命呜呼, 上西天, 与世长辞, 亡, 亡故, 凋谢, 卒, 去世, 呜呼, 呜呼哀哉, 咽气, 完蛋, 寿终正寝, 弃世, 弱, 故, 故去, 断气, 死, 死亡, 死去, 殁, 殒, 永别, 永诀, 溘然长逝, 牺牲, 粉身碎骨, 薨, 谢世, 身故, 逝, 长眠
相反: 诞生
примеры:
鲁迅先生的逝世引起了全中国乃至全世界劳动人民的哀悼
кончина Лу Синя вызвала скорбь трудящихся всего Китая и даже всего мира
急暴逝世
скоропостижно скончаться
因病逝世; 病死
умереть от болезни
学者的逝世是国家的一个大损失
смерть учёного - большая утрата для страны
当今的女王是在她父亲逝世时继位的。
The present Queen succeeded to the throne upon the death of her father.
惊悉...不幸逝世
потрясен известием о кончине...
纪念...逝世10周年
commemorate the 10th anniversary of the death of ...
他的逝世是国家的重大损失。
Его смерть —большая потеря для страны.
因病医治无效而逝世
скончаться в результате неэффективного лечения болезни
他已经逝世了。
Он скончался.
因病逝世
скончаться из-за болезни
чего没有了, 用完了; кого去世, 逝世
не стало
用完了; 逝世; 去世; 没有了
не стало
幸运的是,他在最终逝世之前还是告诉了你有关“库伦”这个名字的线索,“我们的……领袖……他就在……那座……俯瞰着索尔莫丹的……山上……指挥着我们。请……告诉他……我们……没能夺回……城市……”
"Наш... предводитель... он стоит на... холме, с которого виден весь Тор Модан... командует нашей армией. Прошу... скажи ему... мы не сможем взять... город... "
她一直沉浸在父亲逝世的悲痛之中,过着隐士般的生活。之前,她只允许克雷南踏进她的屋子……但是克雷南不愿向她提起撤退的计划。
Потеряв отца в Гилнеасе, она так и не оправилась от этого удара, и все это время провела затворницей в своем доме. Она разрешала навещать ее только Креннану, но он ничего не хочет о ней рассказывать.
因为圣光扰动的余波,在墓地游荡的迷失灵魂被吸引到了生者的世界。事实上,他们只是在寻求抚慰……正如我们在大领主提里奥逝世后的黑暗时期所做的一样。
Заблудшие души, скитающиеся по кладбищу, вернулись в царство живых, после того как померк Свет. На самом деле им нужно лишь утешение... Как и всем нам в эти темные времена – с тех пор, как погиб владыка Тирион.
前日揆海部俊树逝世,享年91岁。
В возрасте 91 года скончался бывший премьер-министр Японии Кайфу Тосики.
日本前首相海部俊树逝世,享年91岁。
В возрасте 91 года скончался бывший премьер-министр Японии Кайфу Тосики.
马赛罗·克勒奇。一位骑士,去年逝世。他跟隐士差不多是同样的年纪。
Марчелло Клеричи. Рыцарь. Умер в том году. Он примерно одного возраста с отшельницей.
任何老头都能帮小姑娘写歌,但没几个人会写歌纪念国王逝世!
Для девушки песню любой дурак напишет. То ли дело смерть короля!
国王逝世,值得写首新歌!
Смерть короля - лучший повод для новой песни!
他来到巴斯克维尔庄园不过两年,人们普遍在谈论着他那庞大的重建和修幕的计划,然此计划已因其本人逝世而中断。
В Баскервиль-холле сэр Чарльз поселился всего лишь два года назад, но слухи о различных усовершенствованиях и планах перестройки поместья, прерванных его смертью, успели распространиться повсюду.
他逝世的消息使人震惊。
The news of his death was a bombshell.
你母亲逝世,我特向你慰问。
I commiserate with you on the loss of your mother.
那个人就是哥白尼。那部阐述他的思想的伟大著作于1543年,他逝世前几个月发表了。
That man was Copernicus, and the great book setting down his thoughts was printed in1543, in the last months of his life.
听到总统逝世的消息,全国为之震惊。
The country was stunned to learn of the death of the president.
他的父亲于1990年逝世。
His father died in1990.
祖母逝世时他们开始服丧。
When grandmother died they went into (ie started to wear) mourning.
大家都对他的逝世表示悲痛。
They all mourned his passing.
我对他的逝世痛惜不已。
I regret his death.
他对你父亲的逝世表示哀悼。
He expressed regret over the death of your father.
总统的逝世引起出乎意料的反响。
The president’s death had unexpected repercussion.
全国为总统逝世而鸣钟。
Bells were tolled all over the country at the President’s death.
她就是在这个房间里逝世的。
She died in the very room.
他逝世的时候...哎,只有实现他的遗愿才有意义。
Когда мы потеряли его... что ж, теперь нам его волю исполнять завещано.
我们发现了一本阿户大人的日志。卢锡安曾经指示他不要让任何人进入自己的坟墓,他对于这一点有所疑虑。他似乎并不清楚这位逝世的神究竟有什么意图,并且很好奇如果卢锡安看到没有了他的世界变成了这个样子,他会怎么做呢?
Мы нашли дневник лорда Арху. Похоже, он пребывал в сомнениях относительно наказа Люциана никого не впускать в свою гробницу. Арху не понимал намерений покойного Божественного и задумывался, что бы сказал тот, увидев, во что превратился мир в его отсутствие.
亚瑟·麦克森,是欧文与莎拉·里昂斯的年轻扈从,也是钢铁兄弟会创始者罗杰·麦克森的后人。欧文·里昂斯长老逝世之后,年纪尚轻的亚瑟·麦克森交给了他的女儿莎拉·里昂斯照顾,她随后继承了长老之名。但莎拉其后不久便死于战场,事态开始变得复杂。以要塞为根基的钢铁兄弟会发觉急需领导人,而任命了一个又一个无法胜任的长老。
И тут появляется Артур Мэксон, юный оруженосец, служивший под началом как Оуэна, так и Сары Лайонс, наследник самого основателя Братства Стали, Роджера Мэксона. После смерти старейшины Оуэна Лайонса юного Артура Мэксона взяла под опеку Сара Лайонс, дочь Оуэна, которую затем приняли в ряды старейшин. Однако вскоре после этого Сара погибла в бою, и все запуталось. Братство Стали, базировавшееся в Цитадели, осталось без руководителя никто из старейшин, которых стали назначать одного за другим, не годился на роль лидера.