重病
zhòngbìng
тяжёлая болезнь, тяжкий недуг
ссылки с:
笃疴тяжелая болезнь; серьезное заболевание
тяжелый болезнь; тяжелая болезнь; серьезное заболевание; серьезный заболевание; тяжкий недуг
zhòng bìng
严重而危险的大病。
如:「他得了重病,不久便离开人世。」
zhòng bìng
serious illnesszhòng bìng
serious disease (illness):
他得了重病。 He was seriously ill.
zhòngbìng
serious illness
他得了重病。 He's seriously ill.
частотность: #16271
в самых частых:
в русских словах:
заболевание
серьёзное заболевание - 重病
лихой
лихой недуг - 重病
осложнять
осложнить болезнь - 加重病
переносить
он перенёс тяжёлую болезнь - 他害过重病
разбаливаться
разг. (о человеке) 病倒 bìngdǎo, 害重病 hài zhòngbìng
серьёзный
серьёзная болезнь - 重病
соборование
〔中〕涂圣油(东正教给重病人、将要死亡的人举行的宗教仪式).
трудный
трудная болезнь трудный больной - 重病人; 病危的病人
тяжело. . .
(复合词前一部分)表示“重”、“沉重”之意, 如: тяжелобольной 得重病的; 重病人. тяжеловодородный 重氢的.
тяжёлый
тяжёлая болезнь - 重病
примеры:
他有了重病了
он получил тяжёлый недуг, он тяжело заболел
加重病
осложнить болезнь
他害过重病
он перенёс тяжёлую болезнь
危重病医学会
Общество интенсивной медицины; Общество специалистов критической медицины (SCCM)
美国胸科医师协会/危重病医学会会议制定的诊断标准
диагностические критерии, выработанные на конференции Американской коллегии торакальных врачей и Общества специалистов критической медицины
他得了重病。
Он тяжело заболел.
嗐,想不到她害了重病。
Oh dear, I didn’t know she was seriously ill.
(因老朽, 重病)临近死亡
Глядеть в гроб; Глядеть в могилу
你能不能说服他们开口?他那可怜的母亲生了重病!
Может, ты сумеешь что-то из них вытрясти? Его бедная мать уже чуть с ума не сошла!
身体不舒服可是要紧事,很可能是严重病症的预兆。
Закрывать глаза даже на незначительные боли не стоит. Часто они предшествуют серьёзному заболеванию.
「我早见过死亡。 我的母亲因重病过世,同袍在战场淌血...但我没见过那么可怕的事情。」 ~伊特蓝狂战士塔尼
«Я видел смерть. Мою умирающую от болезни мать, моих истекающих кровью на поле боя товарищей. Но я не видел ничего, что можно было бы сравнить с этим ужасом». —Таэни, этланский берсерк
我听说他重病缠身,不过他今晚的表现倒挺正常的。
Я слышала, он очень болен. Сегодня он еще хорошо держался.
以前在另一个界层,有位统治者名叫阿兹迦力。已是暮年的他得了重病。他惊觉自己即将死去,于是召唤出一个邪灵,马巴斯,并且和他达成协议。阿兹迦力因此得以活到他儿子成年登上王位。
В мире, подобном нашему, жил владыка Азгарык. В старости он однажды занемог. Почувствовал он, что настал черед умирать, и вызвал нечистого духа Марбаса, и подписал с ним сделку. Азгарык жить будет, покуда его сын не вырастет и не взойдет на трон.
自从她父亲生重病后,我就再也没有见过她。
I have never seen her since her father fell sick of a serious illness.
医院对危重病人作特别护理。
Intensive care in hospitals is given to the seriously ill.
他患重病, 不久人世了。
Он тяжело болен, и жить ему уже осталось недолго.
他重病之后重返工作岗位,感到很高兴。
He was very glad to get back to his work after his serious illness.
我得了一场重病,卧床了6个星期。
I was laid up for six weeks with a very serious illness.
我们十分同情那位母亲得了重病的同学。
We sympathized with our classmate whose mother was very ill.
你会感染重病...
Совсем скоро зараза тебя победит...
我希望卢锡安今年能显灵。我丈夫重病在身,我不知道他能不能活到明年的卢锡安之日。
Надеюсь, Люциан явится нам в этом году. Мой муж очень болен – не уверена, что он доживет до фестиваля на следующий год.
格雷波给了我们一条叫做棕色鮟鱇的被虚空腐蚀的鱼以供食用。这让我们患上了重病,但格雷波指出我们应该把它和智力草药结合起来,以增强功效。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой бурого удильщика. От этой рыбы у нас скрутило животы, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для интеллекта, чтобы усиливать их действие.
呼,一定有一只生重病了,不然健康的老鼠怎么可能这么臭。
Фу. Одна из этих крыс, наверное, тяжело больна. Здоровые существа так не пахнут.
嗯,我看不出生过重病的迹象,所以应该没有吧。
Что ж, похоже, никаких застарелых симптомов не наблюдается, так что предположим, что ответ "нет".
начинающиеся: