重负
zhòngfù
1) тяжёлая ноша; тяжкое бремя
2) грузоподъемность
Мертвый Груз
тяжелая ноша
zhòngfù
沉重的负担:如释重负。zhòngfù
[tax; heavy burden; heavy load] 繁重的负荷
重负压不弯的硬汉子
zhòng fù
heavy load
heavy burden (also fig. of tax)
zhòng fù
heavy burden; heavy load; heavy responsibility:
加以重负 load down
如释重负 feel as if relieved of a heavy load
这好消息使我如释重负。 The good news has taken a load off my mind.
zhòngfù
heavy burden沉重的负担。
частотность: #27656
в самых частых:
синонимы:
примеры:
昭公出奔, 民如释重负
когда Чжао-гун бежал, народ как будто освободился от тяжёлой ноши
重负荷发动机; 重负载发动机
двигатель для работы в тяжелых условиях
严重负债的低收入国家
наибеднейшие развивающиеся страны
严重负债的中收入国家
страны среднего уровня доходов со значительной задолженностью
管理生产的千钧重负便落在他的肩上。
The heavy load of managing production was then placed on his shoulder.
加以重负
load down
这好消息使我如释重负。
The good news has taken a load off my mind.
考试结束了,我如释重负。
I feel relieved now that the exam is over.
重负荷多片式转向离合器
heavy-duty multiple disk steering clutch
重负荷工作的发动机
heavy-duty engine
重负荷的使用条件
heavy-duty operating conditions
总算完事了; 如释重负; 不再挂念了
с плеч долой
如释重负的感觉
чувство глубокого облегчения
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
словно гора бремя тяжесть камень свалилась упала с плеч
禁得住超重负荷
выдержать нагрузку сверх нормы
无线电里传出一阵如释重负的叹息。“10-4。他说在他身上。”
Рация с облегчением потрескивает. «10-4. Говорит, пистолет при нем».
哟,<class>,你看来很累啊。还得拎着那么重的钱包……呃,我是说……那么重的装备……肯定不堪你那<race>重负吧。
<Какой-то ты усталый/Какая-то ты усталая:c>, <класс>. Хотя конечно – таскать повсюду такой тяжелый кошелек... гм, то есть снаряжение... Тяжко, поди, да и спина наверняка болит.
你来了之后我们或许真的能得救了。你的划艇能让我们转移严重负伤的士兵。
Теперь, когда вы здесь, мы вполне можем спастись. На ваших шлюпках надо бы эвакуировать тяжелораненых.
会吐丝的丝行者是一种脆弱的生物。他们需要平和与安宁,还需要一些音乐才能让它们开心!但怪物们占据了这里之后,它们都因压力而不堪重负了。
Шелкоброды – очень деликатные создания. Чтобы они могли производить шелк, им нужна тишина, покой и легкая приятная музыка! Но, как ты понимаешь, когда вокруг тебя шныряют чудовища, обстановочку трудно назвать расслабленной.
艾米卡撰写了这本书,是为了把我们最宝贵的制作技巧记录下来,好传承给我们的孩子们。她肯定是在旅行时把它弄掉了。失而复得,一定会让她感到如释重负。
Амика написала эту книгу, чтобы сохранить нашу культуру и передать ее детям. Наверное, она потеряла ее во время странствий. Амика будет рада, если ты вернешь ей книгу.
[直义] 推离手边; 如释重负.
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
с рук с плеч долой
海灯节期间,望舒客栈里的工作让言笑有些不堪重负…
С Праздником морских фонарей на Янь Сяо с постоялого двора «Ваншу» навалилась уйма дел...
相传古代的人会深入幽谷,寻找祭坛上的古树,将秘密说给树洞听,以卸下守密的沉重负担。忘却之峡中,充满了被遗忘的秘密。
В давние времена люди приходили к древнему древу, чтобы поделиться своими тайнами. Забытая расщелина таит в себе множество секретов прошлого.
虽然谁也无法帮忙承担他人肩上的重负,但偶然光顾猫尾喝上一杯消解压力的灵药,也是好事呢!
Зато вы можете неплохо провести время в «Кошкином хвосте»!
漫长剿灭战结束时,摩拉克斯初次理解到「如释重负」一词的含义。
Когда эта утомительная война с паразитами наконец закончилась, Моракс впервые понял значение выражения «гора с плеч».
「你的死亡抚慰人心,你的离世彰显天理;闻听你已毙命,所有人都将如释重负。」
«Смерть твоя станет бальзамом, уход — желанной переменой, и каждый облегченно вздохнет, узнав о твоей кончине».
如释重负……我想。
Думаю, мне стало легче.
看来布理娜·莫里利斯和军团来了,现在她是领主了。真令人如释重负。我不喜欢战斗,但布理娜可以胜任。
Пришла Брина Мерилис с Легионом, и теперь она - ярл. И слава богам. Мне не нравится война, но Брина дело знает.
我敢肯定那地方的主人如释重负。他们肯定会给钱的。
Уверена, что хозяева вздохнут свободнее. Денег они не пожалели.
请原谅我没法表现出如释重负的样子……这座神殿把我折腾得差不多了。
Не удивляйся, что я не выгляжу счастливым... Этот храм давит на меня.
看来布里那·莫里利斯和军团来了,现在她是领主了。真令人如释重负。我不喜欢战斗,但布里那可以胜任。
Пришла Брина Мерилис с Легионом, и теперь она - ярл. И слава богам. Мне не нравится война, но Брина дело знает.
无线电那头传来一阵如释重负的叹息声。“10-4。他说找到了。”
Рация с облегчением потрескивает. «10-4. Говорит, нашел пистолет».
无线电里传出一阵如释重负的叹息。“10-4。完毕。”
Рация с облегчением потрескивает. «10-4. Прием».
“谢谢你,朋友。”他叹了口气,如释重负地长叹一声。“哇哦,我突然又想开始抽烟了……应该还能帮我写诗。”
Спасибо, дружище! — Шумный вздох облегчения. — Ох... я так себя чувствую, что хоть курить заново начинай. Да и с текстами, наверное, помогло бы.
又是一阵如释重负的叹息。“还有什么能帮到你的吗?完毕。”
И снова шелестит вздох облегчения. «Я могу еще чем-нибудь помочь? Прием».
“好吧,成交。这盏路灯是你的了。”他的肩膀放松下来,如释重负。“交易愉快。”
Хорошо, договорились. Уличный фонарь ваш, — он расслабляет плечи, словно с них свалился тяжелый груз. — Приятно иметь с вами дело.
“这样就从待办事项清单里划掉了一项……”警督如释重负。“我想这里已经调查完毕了。”
Что ж, это можно вычеркнуть из списка дел. Думаю, мы нашли все, что было можно.
她如释重负地呼出一口气。还有疲惫。屋顶上的空气感觉有些潮湿。
Из ее рта вырывается серебристое облачко. Выдох облегчения, усталости. В воздухе на крыше ощущается влага.
幸亏你事先检查过自己的手册,才没有在这里∗露怯∗!你对工作流程的了解令警督如释重负。
Ты это ∗знал∗, потому что изучил свой журнал! Лейтенант доволен тем, что ты знаком с процедурой.
金的表情如释重负:“背部匀称完整。四肢完整——但不对称。右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
Кажется, Ким вздохнул с облегчением. «Спина симметричная, не повреждена. На верхних и нижних конечностях повреждений нет, однако наблюдается отсутствие симметрии. Старые боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер».
安娜被找到了。但她曾亲历的可怕遭遇使她的身心都蒙受巨大的创伤,再也无法恢复正常。她的心智不堪重负而崩溃,使她坠入绝望与恐怖的深渊。
Анна была найдена, но события, свидетельницей и участницей которых ей пришлось быть, оставили слишком глубокие следы на ее теле и душе. Разум несчастной женщины не выдержал этого груза и обрушился в бездну ужаса и отчаяния.
我女儿的双手有力又柔软,那些抱怨背痛或者其他背部毛病的男男女女,在她手里都得到了缓解和放松。如果在田间作业让你像不堪重负的老牛一样,就来我们的小屋里舒缓舒缓吧。
Моя дочка так делает массаж, что все уходят от нее премного довольные. Особенно помогает при болях в пояснице и шее. Если от работы в поле у вас ломит кости, зайдите в нашу хату.
小史凯利格岛是疲倦旅人的天堂,可以让在喧嚣都市生活中不堪重负的你寻得片刻喘息。如果你渴望的是平静安宁与绝世胜景,想要舒缓身心,那么这座小岛正可以满足你。在这里,你可以徜徉在小岛的海滩上,其壮美远胜于名过其实的柯维尔海岸。
Ан Скеллиг - истинный рай для путников, желающих забыть о городской суете, стремящихся к покою и отдохновению. От живописных видов местной природы дух захватывает. Здесь можно прогуливаться в уединении по живописнейшим взморьям, затмевающим своей красотою даже знаменитое ковирское побережье.
拿去。跟你说,这让我如释重负…
Бери. Одной заботой меньше.
高价的石油对于发展中国家的穷人来说不堪重负,而且也是发达国家通货膨胀的诱因。
Дорогая нефть – это налог на бедное население в развивающихся странах и источник инфляции в развитых странах.
采纳这一政策将会减轻工会的沉重负担。
The adoption of this policy would relieve the unions of a tremendous burden.
他发出如释重负的轻叹。
He breathed a sigh of relief.
老人因背着重负而弯腰。
The old man bent with a heavy burden on his back.
那笔抵押借款像是套在我脖子上的沉重负担。
That mortgage has been like a millstone round my neck.
考试之后,我感到如释重负。The prisoner was questioned before his release。
After my examination I had a feeling of release.
一听到消息,他如释重负地松了口气。
Hearing the news, he breathed a sigh of relief.
他们身背重负,沿着道路艰难行进。
Carrying heavy loads, they toiled along the road.
阿户告诉我们多年前他是布拉克斯·雷克斯手下卑微的、受尽凌辱的仆人。直到秘源猎人将他击败,他才重获自由。在得知我们彻底解决了布拉克斯以后,他感到如释重负。
Арху поведал нам, что много лет назад служил безумному королю Бракку, который жестоко над ним издевался. Только искатели Источника положили конец его мучениям и освободили его. Можно представить, насколько Арху обрадовался, когда мы уничтожили Бракка.
我追随拉里克,好分担他的重负...
Я следую путем Ралика, дабы разделить его бремя.
你如释重负,泪如泉涌。医生同意治好你的病。他带你走向里面的房间...
Вы разражаетесь слезами облегчения. Доктор согласен исцелить ваши недуги. Он провожает вас во внутренние помещения...
他如释重负,吻上你的嘴唇,接着是额头,双颊,下巴,脖子,最后是你的头顶。
С облегчением выдохнув, он целует вас в губы. Затем – в лоб. В каждую из щек. В подбородок. В шею. В макушку.
萨希拉拥抱着你,明显有一种如释重负的感觉。
Сахейла обнимает вас с ощутимым облегчением.
他露出了如释重负的表情。
Он смотрит на вас с облегчением.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: