金矿
jīnkuàng
золотые прииски; золотое месторождение; золотой рудник
Золотая шахта
золотой рудник
золотая руда; золотой прииск; золотой рудник; золотые прииски
jīnkuàng
(1) [gold mine]
(2) 用采矿作业获得黄金的场所
(3) 想要得到的或所寻求的东西的富源
jīn kuàng
产金的矿藏。
如:「台湾北部的金瓜石附近,有闻名遐迩的金矿。」
jīn kuàng
gold mine
gold ore
jīn kuàng
gold ore; quarts:
开采金矿 mine gold
jīnkuàng
gold mine含金的矿石;采金的矿山。
частотность: #22241
в русских словах:
приимать
〔阳〕 (开采贵金属和宝石的) 矿. золотые ~и 金矿. алмазные ~и 金刚石矿.
прииск
золотые прииски - 金矿; 淘金矿地
эфель
尾沙(金矿) промытые обработанные россыпи
синонимы:
примеры:
金矿; 淘金矿地
золотые прииски
勘探金矿
разведывать золотые прииски
基洛-莫托金矿办事处
Управление золотодобычи Кило-Мото
沙金矿已经采尽了.
Прииск был выработан.
开采金矿
mine gold
我们要开采金矿。
We are going to exploit a gold mine.
黑稀金矿与复稀金矿成完全类质同象系列
эвксенит и поликраз образуют совершенный изоморфный ряд
(产)金矿区
золотоносный район, золотоносный участок
金矿在哪儿?
Где Клондацк?
金矿!金矿!金矿!
И это все мое!
采矿技术:透金矿脉(等级1)
Технология горного дела: залежи осменита (1-й уровень)
采矿技巧:白金矿脉
Технология горного дела: залежи платины (ранг 1)
采矿技术:透金矿层(等级1)
Технология горного дела: пласт осменита (1-й уровень)
采矿技巧:天界金矿层
Технология горного дела: пласт эмпиреита
采矿技巧:天界金矿脉
Технология горного дела: залежи эмпиреита
黑海岸捐赠:白金矿石
Пожертвования на битву за Темные берега: платиновая руда
我们正坐在一座金矿上,你知道吗,一座金矿!科多兽骨将永远改变这个世界……我的顾客可以用它们来制作家具、乐器,甚至是火药。
Мы тут на золотой жиле сидим, на золотой жиле! Знаешь, что это? Кости кодо!.. Кости кодо изменят мир раз и навсегда! У меня масса клиентов, которые делают из этих костей мебель, музыкальные инструменты – даже взрывчатый порошок, чтоб тебе знать!
得知我们在金矿的进展非常顺利,你一定很开心吧?得益于你的帮助,我们终于可以把注意力放到别的事情上了。
Тебе будет приятно узнать, что у нас, кажется, наметился неплохой прогресс на руднике, не в последнюю очередь благодаря твоим усилиям. Теперь мы можем позаботится и о других делах.
你好你好!天灾军团正在南边那几处上古巨龙的坟墓里挖来挖去。我原本不是很关心它们在那里做些什么,不过后来,它们挖出了许多合金矿石,我对此绝对不能坐视不管。
Привет-привет! Силы Плети к югу отсюда выкапывают из земли какого-то древнего дракона. Мне абсолютно по барабану, какого лешего им это надо, но в процессе выкапывания они достают кучи композитной руды.
西边有一座金矿,里面满地是蜘蛛。我们需要那里的金矿,但在蜘蛛横行的情况下是没法采矿的。我没有足够的人手去处理这件事,所以只好一点点来。
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
唤地者有个地精见习萨满?他叫“金矿”?他想见你。
У Заклинательницы Земли есть помощник-гоблин? Посвященный Клондацк – его имя? Ему нужна твоя помощь.
唤地者的助手,见习萨满“金矿”想见你。
Посвященному Клондацку, помощнику Заклинательницы земли, в свою очередь, нужна твоя помощь.
我的地精见习萨满已经去不见了好一会儿了。他的名字叫金矿。
Мой посвященный гоблин ушел некоторое время назад. Его зовут Клондацк.
它很可能与其它符文有所关联。见习萨满“金矿”认为你应该摧毁所有的符文。
Вероятно, она тесно связана с другими рунами. Посвященный Клондацк считает, что их следует уничтожить. Все до одной.
我们现在可以进行新的研究了。去找新晋萨满金矿,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди подмастерье Клондацка – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
幸运的是,我们眼下就有一个被他们称作是“金矿”的地精正在为我们服务,他离经叛道的研究或许能够大幅增强我们的实力。他正在附近待命。
Нам повезло: свои услуги предложил некто по прозвищу Клондацк. Надеюсь, его смелые исследования помогут нам значительно увеличить нашу силу. Он ждет поблизости.
我要你给我找20块白金矿块。
Принеси мне двадцать платиновых самородков.
我请求灵魂给我一点白金矿石,但他们再也没有回应我。这就是我把地图藏起来的原因,只有那些可以提供帮助的人才能找到它。
Я просил руду у духов, но они больше не слышат меня. Поэтому спрятал карту там, где ее найдет лишь тот, кто сможет мне помочь.
你能去帮我激活晶塔吗?我们始祖龟喜欢古老的东西,这可能会是一座金矿!
Ты можешь активировать пилоны? Мы, тортолланы, обожаем древности, а это, похоже, настоящее сокровище!
我们的一项最重要的任务就是获取赖以生存的自然资源。即使在当年联盟最鼎盛的时候,黄金资源也是非常缺乏的。
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота было очень мало даже во времена расцвета власти Альянса.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
当金矿和圣水收集器升级到5级后,您可以用宝石提高金矿和圣水收集器的产量。
Вы можете увеличить производительность золотых шахт и сборщиков эликсира с помощью кристаллов, как только повысите их уровень до 5-го.
金矿生产金币。升级金矿提高金币产量和容量。
На золотой шахте добывается золото. Улучшите ее, чтобы увеличить производительность и количество хранимого золота.
金矿和圣水收集器在升级的时候不能产出资源。
Золотые шахты и сборщики эликсира не добывают ресурсы во время улучшения.
金币不够用了?赶紧升级您的金矿吧。
Кончилось золото? Улучшите золотые шахты!
将施法者所携带的一块未精炼的铁矿石变成银矿石或将银矿石变成金矿石。
Превращает один кусок неочищенной железной руды в серебряную, либо серебряной руды в золотую, если у заклинателя есть с собой такая руда.
我有一块金矿石要给你。
У меня для тебя кусок золотой руды.
我有些金矿石要卖。
У меня есть золотая руда на продажу.
将携带的一块未冶炼的铁矿石转变成银矿石,或将银矿石转变成金矿石。
Превращает один кусок неочищенной железной руды в серебряную, либо серебряной руды в золотую, если у заклинателя есть с собой такая руда.
我帮你找来了金矿石。
У меня для тебя кусок золотой руды.
如果我们找到了金矿矿脉不就值了。
А здорово будет, если мы найдем золотую жилу?
我一直在寻找这几样东西以完成我的下一个作品:两颗无瑕的蓝宝石、一根长毛象牙还有一块金矿石。
Для своего следующего творения мне нужен небольшой перечень предметов: два безупречных сапфира, бивень мамонта и кусок золотой руды.
如果我们找到了金矿矿脉,那不就值回票价了吗?
А здорово будет, если мы найдем золотую жилу?
我一直在寻找这几样东西以完成我的下一个作品:两块无瑕的蓝宝石、一根长毛象牙还有一块金矿石。
Для своего следующего творения мне нужен небольшой перечень предметов: два безупречных сапфира, бивень мамонта и кусок золотой руды.
我要这块土地!我要金矿!我要你,屠龙者!
Я хочу эту страну, хочу золота и хочу тебя, убийца драконов!
你口中这个"边疆之地"的产值比科德温境内所有森林加总的产值还高。北亚甸是块永远的金矿。
Этот "кусочек земли" приносит больше дохода, чем все леса и пущи великого Каэдвена вместе взятые. Верхний Аэдирн - это золотая жила.
说得对!我应该派他们去偷你的金矿。
И правда. Лучше отправлю ее за твоим золотом.
图纸:陶森特绿色黄金矿石
Чертеж: руда зеленого золота из Туссента
这是当地矿工去北边山上探勘金矿矿脉时要用到的小营地。
Маленький лагерь, которые устроили местные горняки, уходящие в северные горы на поиски золота.
看来洗劫尸体并非奥拉夫一伙想象中的金矿。不过,猎魔人却利用他们的“努力”赚了一笔小钱。
Как оказалось, грабить умерших было не столь выгодно, как представляли себе Олаф и его приятель. Ведьмак же неплохо нажился на результатах их трудов.
我们这下踩到金矿了。只要搞懂那些纸上面写的是什么东西,接着买家就会多到赶都赶不完了。先别抢劫了,待在营区里面想办法解读那些图纸。
Это золотая жила, приятель, нам просто нужно докопаться, что же написано на этих бумажках, и нам еще придется разгонять покупателей ссаной тряпкой. Так что оставь на время набеги и грабеж, просто сиди в лагере и напрягай мозги, пока что-то не придумается.
图纸:绿色黄金矿石
Чертеж: руда зеленого золота
约翰内斯堡南非最大的城市,位于该国的东北部,在德班西北。在其附近发现金矿后于1886年建立,为主要的工业中心。人口703,980
The largest city of South Africa, in the northeast part of the country northwest of Durban. Founded in1886 after the discovery of gold nearby, it is a major industrial center. Population, 703,980.
一技在身犹如金矿在手。
A useful trade is amine of gold.
他在南非的金矿区发了大财。
He made a fortune in the gold fields of South Africa.
被忽视的感冒所构成的威胁对医生来说,正如地狱所构成的威胁之对牧师——都是一座金矿。
The threat of a neglected cold is for doctor what the threat of purgatory is for priest- a gold mine.
最后,矿工们突然发现了一个不为人知的金矿。
At last, the miners struck on an undiscovered gold mine.
勘探者们最终发现了一处别人未曾涉足过的金矿。
At last the prospectors struck on an undiscovered gold mine.
经过多年勘探之后,他们找到了金矿矿脉。
After years of prospecting, they struck gold veins.
送我进入金矿。
Я хочу увидеть золотые глубины.
~吱吱!~别相信什么所谓金矿。提起这事的人肯定别有用心!
~Пиии!~ Не верь ничему насчет комнаты, полной золота! Не верь никому, кто говорит, что она полна кое-чего другого!
是啊,我敢说巫师一定会后悔在他回来时躲着我们。他仆从的肠子会和葡萄藤一起缠绕在他的架子上,而其他的村民已经都去挖黯金矿去了,亡灵奴隶已经倒戈到了神使那边。
Да, когда волшебник вернется, он пожалеет, что скрылся от нас! Кишки своих слуг он найдет среди виноградников, а все остальные его дружки стали безмозглой нежитью и долбят тенебрий для Пифии.
我只是一个谦卑的商人,大人!洗劫村子之后总有不少的收获。我收集了一些然后拿到市场上来卖。黯金矿石还是很值钱的啊。没理由让这些宝贝烂在箱子里对吧!
Я просто скромный торговец! В разоренном поселке всегда есть чем поживиться. Вот я и собираю всякие трофеи, а потом отношу на рынок. В конце концов, тенебрий очень дорог. Нечего таким ценным товарам гнить в сундуках.
你真是个容易上当的蠢蛋,是吧?那个所谓的神使和她用的血石和黯金矿石之类的小把戏一样管用呢。
Доверчивая глупая мартышка! Так называемая "Пифия" была нужна мне только ради фокусов с кровавиками и тенебрием.
如果你放弃了那名黯金商人,格鲁蒂尔达就会重新获得黯金矿石的供应。我们可不想资助敌人啊。
Если ты сдашь торговца, тенебрий достанется Грутильде. Тогда наши враги станут еще опаснее.
去金矿的道路堵住了!去那边的镜子碎掉了,损坏了!去金矿的道路堵住了!
Золотые глубины недостижимы! Мои пути спутаны и разорваны! Золотые глубины недостижимы!
回到绿维珑后,她现在住在黯金矿井,和那些启蒙者一起守护女神。
Она уединилась в тенебриевых шахтах вместе с теми из Просвещенных, кого сочла достойными лицезреть пришествие богини в Ривеллон.
你在干什么?她会杀了那个商人,然后自己拿走黯金矿石!
Что ты делаешь? Она же убьет торговца и заберет тенебрий себе!
黯金矿被发现之后不久,马戏团混入了小镇。一些奇怪的女人开始用奇怪的宝石和奇怪的魔法治疗腐疫的感染者,然后向镇子里的人说自己是“女神的神使”之类的胡话。
Весь этот цирк начался после того, как мы нашли тенебрий. Какая-то психопатка с непонятным камнем сумела вылечить гниль и убедила местных, что является воплощением богини или чем-то вроде того. Теперь ее все зовут Пифией.
如果你停止了我们黯金矿石来源的供应,我就告诉格鲁蒂尔达是你偷走了她商店里的东西!
Если ты разболтаешь, откуда мы взяли тенебрий, я скажу Грутильде, что ты запускаешь лапы в ее кладовые!
我们会将我们现在的见闻通知格鲁蒂尔达,或者直接告诉她你正在设法从她那搞走黯金矿石!
Или мы расскажем Грутильде о том, что видели, или я скажу, что это ты прячешь от нее тенебрий!
增加物品:黯金矿石
Получен предмет: тенебриевая руда
黯金矿脉
Тенебриевая жила
黯金矿石
Тенебриевая руда
1851年的澳洲淘金热中,殖民地政府为金矿区出产的矿石开出了诱人的价码。人们拿上淘金盘,争先恐后地加入采矿者的队伍。
Во время австралийской «золотой лихорадки» 1851 года колониальная администрация предлагала щедрое вознаграждение за добычу с приисков. Все, у кого нашлись поддоны, подались в старатели.
发现1处 金矿石资源。
Откройте 1 ресурс золотой руды.
淘金热来啦!来自各大洲的淘金客怀揣挖出一座金矿的梦想纷纷涌向澳大利亚。
Приближается «золотая лихорадка»! Охотники за богатством со всех континентов устремились в Австралию в поисках легкой наживы.
许多人都在遍地撒网找金矿,但只有少数人能发财。
Многие находили золотые россыпи. Мало кто разбогател.
начинающиеся:
金矿, 金矿石
金矿之王
金矿先生的疯狂之旅
金矿勘探科学研究所
金矿区
金矿块
金矿城
金矿工人
金矿床
金矿废水
金矿开采区
金矿指数
金矿沟
金矿物
金矿的火焰图腾
金矿石
金矿石金矿石
金矿矿化点
金矿矿区
金矿砂
金矿管理局
金矿股票
金矿脉
金矿采洗场
похожие:
银金矿
铑金矿
铋金矿
磅金矿
砂金矿
碲金矿
白金矿
钯金矿
铜金矿
钛稀金矿
召唤金矿
锑铅金矿
叶碲金矿
黑铋金矿
开采金矿
透金矿脉
方锑金矿
白金矿脉
复稀金矿
透金矿石
所有金矿
针碲金矿
产金矿区
氪金矿石
捣毁金矿
精金矿石
白金矿石
氪金矿块
含铜金矿
五金矿产
恒金矿石
黯金矿脉
合金矿石
银碲金矿
精金矿块
碲铜金矿
透金矿层
黯金矿石
钽稀金矿
摧毁金矿
针钸金矿
亮碲金矿
白金矿块
黑稀金矿
含金矿石
干砂金矿
恒金矿块
碲铁铜金矿
硫硒银金矿
斜方碲金矿
五金矿产馆
制造金矿石
产 金矿区
碲铅铜金矿
阻魔金矿石
水黑稀金矿
露天金矿工
风选金矿法
天界金矿脉
天界金矿层
四方铜金矿
钽黑稀金矿
纳塔尔卡金矿
制造恒金矿石
新晋萨满金矿
勒拿金矿公司
卡林型金矿床
见习萨满金矿
绿色黄金矿石
石英石金矿脉
钙钍黑稀金矿
制造精金矿石
制造氪金矿石
阿散蒂金矿公司
硬质合金矿车刀
全苏金矿管理局
天界金矿脉结块
天界金矿层结块
碲化金针碲金矿
见习萨满“金矿”
哲提加拉金矿公司
乌拉尔金矿管理局
细砂金矿泥处理厂
砂金矿挖掘船开采
科奇卡尔金矿公司
科马罗夫斯基金矿
阿穆尔金矿托拉斯
浅成低温热液金矿床
别列济托沃耶金矿床
把金矿石带给玛德希
国营阿尔丹金矿管理局
塔尔德布拉克左岸金矿
中国五金矿产进出口公司
被岩石包裹的天界金矿石
中国五金矿产进出口总公司