鉴定
jiàndìng
1) оценивать; определять, устанавливать (напр. подлинность); определение; оценка
2) производить экспертизу; экспертиза
3) характеризовать, давать характеристику; характеристика, аттестация
鉴定委员会 аттестационная комиссия
jiàndìng
1) дать оценку; дать заключение; аттестовать
2) заключение; оценка; экспертиза; аттестация; характеристика
Оценка
Опознать
Опознать
идентификация
идентификация
определение; измерение
дать оценку; произвести оценку; идентификация; оценивать, оценить; устанавливать тождество
jiàndìng
1) экспертиза; оценка
2) оценка стоимости (имущества)
3) оценочная ведомость; оценочный документ
4) аттестация; деловая оценка (работника)
jiàndìng
① 鉴别和评定<人的优缺点>:鉴定书 | 自我鉴定。
② 评定人的优缺点的文字:写鉴定 | 一份鉴定。
③ 辨别并确定事物的真伪、优劣等:鉴定碑帖 | 鉴定出土文物的年代。
jiàndìng
(1) [appreciate; identify; authenticate; determine]∶鉴别审定事物的真伪、 优劣
他无法鉴定艺术特性
(2) [hallmark]∶对人的优缺点的评定
两大缺点和两大优点就是鉴定这位已故法官的工作成绩
jiàn dìng
判定事物的是非真伪。
如:「这幅书法需要请人鉴定真假!」
jiàn dìng
对人或事物的辨别评定。
подтверждение; утверждение
jiàn dìng
to appraise
to identify
to evaluate
jiàn dìng
(评语) appraisal (of a person's strong and weak points):
毕业鉴定 graduation appraisal
(评定) appraise; identify; authenticate; test; determine; evaluation; verification; arbitration; assay; probation:
工作鉴定 job evaluation
鉴定产品质量(品质) appraise the quality of a product
鉴定文物年代 determine the date of a cultural relic
指纹鉴定 fingerpoint identification
作物鉴定 crop survey
优质矿泉水已通过国家级鉴定。 The high quality mineral water has passed the state-level test.
jiàndìng
1) v. appraise; identify; authenticate
这些古董都经过专家鉴定。 All these antiques have been appraised by experts.
2) n. appraisal
appraisement; identification; determination; authentication; verification; assay; expertise
亦作“鉴定”。
1) 辨别并确定事物的真伪优劣。
2) 指对人功过、出身和优缺点等的鉴别和评定。
частотность: #4388
в самых частых:
в русских словах:
аккредитование
5) 鉴定 jiàndìng
апробирование
〔名词〕 鉴定
аттестация
2) (отзыв, характеристика) 鉴定 jiàndìng; (письменная) 鉴定书 jiàndìngshū
аттестовать
(характеризовать) 鉴定 jiàndìng, 评定 píngdìng
квалифицировать
1) (определять степень профессиональной подготовки) 鉴定 jiàndìng; 审定资格 shèndìng zīge
опознавший
鉴定
оценивать
2) перен. (устанавливать уровень, качество чего-либо) 评价 píngjià, 评定 píngdìng, 鉴定 jiàndìng; (составлять представление, суждение о чём-либо) 认清 rènqīng, 讲评 jiǎngpíng
расценивший
鉴定
референция
1) 鉴定, 评语, (对工作人员的) 介绍书, 鉴定书, 名声, 对...的意见
К моему заявлению прилагаю референции - 随我的申请书附上几份鉴定书
3) 推荐, 参考; 鉴定, 评语; 介绍
сертификация
认证 rènzhèng, 鉴定 jiàndìng, 证明 zhèngmíng, 验证 yànzhèng
характеризовать
(давать характеристику) 评定 píngdìng, 鉴定 jiàndìng; 说明...的性质 shuōmíng...de xìngzhì
характеристика
1) 评定 píngdìng, 鉴定 jiàndìng; 评述 píngshù
дать блестящую характеристику ученику - 给学生一个出色的鉴定
2) (документ) 鉴定书 jiàndìngshū
письменная характеристика - 书面鉴定; 鉴定书
партийная характеристика - 党内鉴定书
экспертиза
1) 鉴定 jiàndìng; 鉴验 jiànyàn
медицинская экспертиза - 医学鉴定
отдать что-либо на экспертизу - 把...交给专家鉴定
2) (комиссия) 鉴定委员会 jiāndìng wěiyuánhuì; 专家委员会 zhuānjiā wěiyuánhuì
синонимы:
примеры:
产品获得科技成果鉴定国际领先的称号
её продукция получила титул признанных на мировом уровне, передовых научно-технических достижений
鉴定的指定
назначение экспертизы
进行鉴定的程序
порядок проведения экспертизы
综合鉴定
общая характеристика селекции
法医学鉴定人
судебно-медицинский эксперт
医生们鉴定他有精神病
врачи признали его душевнобольным
给学生一个出色的鉴定
дать блестящую характеристику ученику
书面签定; 鉴定书
письменная характеристика
党内鉴定书
партийная характеристика
鉴定人们的鉴定意见
заключение экспертов
把...交给专家 鉴定
отдать что-либо на экспертизу
鉴定委员会; 专家委员会
экспертная комиссия
作鉴定
дать характеристику
化验;鉴定;测定
выверять, оценивать, анализировать
(世卫组织)物质鉴定
оценка ВОЗом медикаментозных средств
测定; 鉴定
определение вещества
环境评价; 环境鉴定
оценка качества/состояния окружающей среды; экологическая оценка
人类住区鉴定标准专家组会议
Совещание группы экспертов по техническим нормам для населенным пунктам
人类住区环境鉴定标准专家组
Группа экспертов по техническим нормам для населенных пунктов
免疫测定技术; 免疫鉴定技术
методы иммуноанализа; методы иммунологического анализа
鉴定标准;性能标准
нормы эффективности
鉴定发出工作
аттестационно-выпуская работа
俄罗斯联邦国家建设和建筑委员会所属国家超部门技术鉴定总局
Главное управление государственной вневедомственной экспертизы при Госстрое России
工作鉴定
job evaluation
鉴定产品质量(品质)
appraise the quality of a product
鉴定文物年代
determine the date of a cultural relic
作物鉴定
crop survey
优质矿泉水已通过国家级鉴定。
The high quality mineral water has passed the state-level test.
鉴定会上,专家们指出这种方法优于其他方法。
At the appraising meeting, experts stated this method was superior to others.
技术规格, 技术规范, 技术鉴定
техническая характеристика
这些古董都经过专家鉴定。
All these antiques have been appraised by experts.
职业技能鉴定指导中心
руководящий центр оценки профессиональной квалификации
医疗劳动鉴定委员会
Врачебно-трудовая экспертная комиссия (ВТЭК)
仪器鉴定的语音
instrumental phone
就地的生物鉴定体系
onsite bioassay system; onsite bioassay system
未经鉴定的产品
unidentified product
未鉴定的产物
unidentified products
未鉴定的材料
unidentified material
染色体的鉴定
identification of chromosomes
水下导弹试验与鉴定中心
underwater missile test evaluation center
物种描述的鉴定要点
diagnosis in species description
甲状旁腺提出物的生物鉴定单位
Hanson’s unit
种植玉米的土壤鉴定
survey of maize-growing soils
经正式鉴定的副本
authenticated copy; authenticated copy
经过鉴定的品种
approved variety; approved variety
经过鉴定的无性系
proved clones; proved clones
经过鉴定的种子
certification seed; certification seed
鉴定动物和人类的染色体
identifying animal and human chromosomes
鉴定的种子
certified seed
铸件的鉴定
identification of castings
任命鉴定人
назначить эксперта
进行鉴定
проводить экспертизу
表现好的鉴定
положительная характеристика
司法鉴定的进行
производство судебной экспертизы
指定司法鉴定的程序
порядок назначения судебной экспертизы
强制指定司法鉴定
обязательное назначение судебной экспертизы
送交刑事案件材料进行司法鉴定的程序
порядок направления материалов уголовного дела для производства судебной экспертизы
提交鉴定结论
предъявление заключения эксперта
Северо-Западный региональный головной аттестационный центр 西北地区总鉴定中心
СЗР ГАЦ
国防部中央军人健康鉴定委员会
Центральная военно-врачебная комиссия Министерства обороны, ЦВВК МО
" Экспертно-информационная служба Содружества" 封闭式股份公司"联合体信息鉴定局"
ЭИСС ЗАО
Всероссийская квалификационная комиссия Российской кинологической федераций 俄罗斯养犬联合会全俄鉴定委员会
ВКК РКФ
России государственное учреждение "Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации " 国家机构"俄罗斯联邦内务部刑事侦查鉴定中心"
ЭКЦ МВД
центрально-азиатское сотрудничество в области метрологии, аккредитации, стандартизации и качества 中亚国家度量衡, 鉴定, 标准化和质量合作
ЦАС МАСК
Федеральный научно-практический центр медико-социальной экспертизы и реабилитации инвалидов 联邦医疗社会鉴定和残疾人康复科学实习中心
ФНПЦ МСЭРИ
Научный центр экспертизы и государственного контроля лекарственных средств 国家药品监督鉴定科学中心
НЦ ЭГКЛС
Мособлгосэкспертиза" Государственное учреждение Московской области " Центр государственной вневедомственной экспертизы и ценообразования в строительстве" 莫斯科州国家机构"国家跨部门鉴定和建筑价格制定中心"
ГУ МО
Научно-исследовательский институт проблем криминологин, криминалистики и судебных экспертиз 犯罪学, 犯罪侦查学和司法鉴定科学研究所(白俄罗斯)
НИИ ПККиСЭ
把…交专家鉴定
отдать что на экспертизу специалистов; отдать на экспертизу специалистов
设计鉴定局(室)
БЭП бюро экспертизы проектов
噪声鉴定(飞行器的)
аттестация летательного аппарата по шуму
鉴定飞行(检验飞行的一种)
калибровочный полёт
种子切开(鉴定法)
вырезывание семян
核燃料的鉴定
ядерно-топливная квалификация
集体鉴定(法)
коллективный экспертный оценка
供货方鉴定(评价)
оценка поставщика
鉴定靶场测量设备准确性的实验用导弹(靶场鉴定导弹)
экспериментальная ракета для оценки точности измерительных средств полигона
装有燃料限制器的试验装置(鉴定固体火箭燃料质量用)
испытательная установка с ограничителем горения для оценки качества твёрдых ракетных топлив
鉴定飞行(校准测高机的一种检查飞行)
градуировочный полёт
环境鉴定)
аттестация состояния окружающей среды
设备鉴定数据库)
банк данных по аттестации оборудования
(航空技术装备)适航性鉴定机构
власть и, устанавливающие лётную годность авиационной техники
(计)程序鉴定和检查技术, 计划估评法
ПЕРТ оценка программы и рецензия техники
(事件的)证明书, (事件的)鉴定书
идентификация события
(事件的)证明书, (事件的)鉴定书)
идентификация события
(国际民航组织)承认技术等级鉴定书有效
признание действительности квалификационного свидетельстваИКАО
技术规范, 技术鉴定
техническая характеристика
对…加以鉴定
подвергать экспертизе
给…做鉴定
дать характеристику
国家鉴定委员会的主席
председатель государственной аттестационной комиссии
飞行试验与鉴定用飞行器
летательгый аппарат, предназначенный для лётных испытаний и оценки
鉴定为非法
признать незаконными
(国际民航组织)认定(认可)技术等级鉴定书有效
признание действительности квалификационного свидетельства (ИКАО)
鉴定画的真伪
проверить подлинность картин
这种植物的样子很容易鉴定,它与秘蓝岛上的其它植物在颜色上有着巨大的反差,一般都在生长在蓝松树下,还会闪闪发光。快去吧!
Ты сможешь отличить его от других растений Лазурной Дымки по цвету. Кроме того, он растет только у подножия лазурных сосен. Поспеши, <имя>!
现在立即行动,就可以用这张赠券换取免费奖券和一本举世闻名的暗月冒险者指南。它能帮你在旅途中鉴定珍品!
Если ты поторопишься, то сможешь обменять этот сертификат на бесплатные призовые купоны и всемирно известный справочник ярмарки Новолуния, который поможет тебе в поиске ценных артефактов!
如果你愿意帮忙,就替我采集一些未鉴定过的植物。如果你恰好是草药师的话,可以直接从地面上采集到这种植物,当然你也可以在沼泽生物身上找到它们。
Если вы хотели бы нам помочь, приносите мне неопознанные части растений. Их можно собирать самостоятельно, если вы <травник/травница>, а еще их иногда имеют при себе обитатели болот.
你的第一件任务是到燃烧平原去,从那里的石头傀儡身上收集一些元素碎片。一旦你收集到足够数量的碎片之后就回到我这里来,我会鉴定它们的来源。
Для выполнения первого задания отправляйся в Пылающие степи и извлеки осколки элементалей из каменных машин и малых каменных созданий, которых там найдешь. Когда соберешь достаточно, возвращайся ко мне, и я попробую разобраться, откуда они происходят.
各种武器杀伤破坏力鉴定模型
модель для оценки поражения целей различными видами оружия
嘿,听着。你看来不像是游客,而我有点麻烦要处理。我北边的表兄给我送来了这个奇怪的神器,我需要你帮我……嗯……鉴定一下。
Слушай. Ты вроде как тертый калач. Помоги-ка мне. Мой кузен с севера прислал вот этот необычный артефакт, и мне нужна твоя помощь, чтобы... э-э... разобраться, что это такое.
我看明白了……鉴定这条神秘的护符关键是要获得一些稀有而珍贵的物品。这些力量的源生材料,按正确的方式组合后,将为我们揭露宝物的来源。
Теперь все понятно... чтобы распознать этот таинственный талисман, нужно получить некие редкие и ценные предметы. Эти изначальные реагенты силы, собранные вместе, откроют нам происхождение сокровища.
要想正确鉴定这件神器,我需要分析工具。我想,能有一台分示检色仪就行了。
Чтобы точно опознать этот артефакт, мне понадобятся инструменты для анализа. Думаю, тут нужен дифракционный хромоскоп.
斯奇兹说过你要来了。好吧,咱们开始着手鉴定你带来的这个……东西吧。
Скизи предупредил меня о твоем приходе. Ладно, сейчас посмотрим, что ты тут <нашел/нашла>.
他经常自吹自擂,说自己是美酒鉴定家。一些上年头的美酒应该可以吸引他。
Он же считает себя знатоком вин. Бутылка с какой-нибудь древней бурдой ему наверняка понравится.
我们请一名老海员鉴定了你之前带给我们的那件东西,他认为那是件仿冒品。看来钢铁部落正试图复制这种装置却不得其法。
Старый матрос осмотрел устройство, которое ты <принес/принесла>. Он считает, что оно поддельное. Железная Орда жаждет скопировать механизм, но у них нет нужных технологий.
我不知道这神器是什么玩意。我甚至不知道怎么着手去分析这东西。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
事实上,我不知道为什么所有人都觉得我能把它鉴定出来。
我要水是因为我渴了。我要珠宝和皮草是因为……嗯,因为我女朋友要。
好在我可以给你指条明路。藏宝海湾的格尔蕾·逐光是神圣遗物学会的成员,她可能比我更有用。
对不起。
Понятия не имею, что это такое. Даже больше скажу – не представляю, где это можно узнать!
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
И вообще – почему именно ко мне обратились с этим вопросом?
Мне хотелось пить, я попросил воды. А потом поинтересовался драгоценностями и мехами для... для своей девушки.
Однако я, по крайней мере, могу указать вам, в каком направлении двигаться. Гарли Легкая Наездница из Пиратской Бухты работает в Реликварии. Может, чем и пособит.
正确鉴定所有情报。
Безошибочно истолкуйте все подсказки.
正在鉴定战利品
Распознаем добычу...
在此设置下您可能会看到一些包含猥亵或粗俗信息的文本。然而我们也会过滤掉被系统鉴定为极具攻击性的语言。
Эта опция допускает некоторые нецензурные выражения, но мы будем фильтровать крайне оскорбительную лексику.
鉴定水晶碎片
Выяснить, что представляет из себя осколок кристалла
我找到了一个看起来非常值钱的宝石。我应该把它带给行家鉴定一下。
Мне попался необычный драгоценный камень, который проявляет магические свойства. Нужно отнести его кому-то сведущему в таких делах для оценки.
我找到一颗不寻常的宝石。我应该把它带到盗贼公会交给薇克丝来鉴定。
Мне попался необычный драгоценный камень, который, похоже, проявляет магические свойства. Нужно принести его Векс в Гильдию воров на оценку.
我把我那颗不寻常的宝石交给薇克丝鉴定,她是裂谷城盗贼公会的成员。然而,必须等到我成为正式公会成员之后,她才愿意提供协助。
Мне предложили показать мой необычный камень Векс из Гильдии воров в Рифтене. Но мне придется стать полноправным членом Гильдии, прежде чем она сможет мне помочь.
由于裂谷城的摩尔不再跟我说话,我得继续寻找可以鉴定不寻常的宝石的人。
Поскольку Кувалда из Рифтена больше со мной не разговаривает, мне придется снова искать эксперта, который сможет опознать мой необычный камень.
我找到了一个看起来不寻常的宝石。我应该把它带给行家鉴定一下。
Мне попался необычный драгоценный камень, который проявляет магические свойства. Нужно отнести его кому-то сведущему в таких делах для оценки.
我找到了一个看起来不寻常的宝石。我应该把它带到盗贼公会的威克斯鉴定。
Мне попался необычный драгоценный камень, который, похоже, проявляет магические свойства. Нужно принести его Векс в Гильдию воров на оценку.
随着裂谷城的摩尔不再跟我说话,我将要继续寻找可以鉴定不寻常的宝石的人。
Поскольку Кувалда из Рифтена больше со мной не разговаривает, мне придется снова искать эксперта, который сможет опознать мой необычный камень.
我们该把那护符拿去鉴定一下。我想知道它是从哪来的,值多少钱,我们能不能脱手。
Думаю, первым делом надо оценить амулет. Я хочу знать, откуда он взялся, сколько стоит и сможем ли мы его продать, чтобы нас не загребли.
去朔尔之石与菲林亚谈谈。他需要矿石样本给他鉴定,他会很乐意出个好价钱的。
Поговори с Филньяром в Камне Шора. У него лежит какой-то образец руды, который он хочет отдать нам на изучение, да еще и заплатить.
只要是附魔的东西就好,是否有用无所谓。你只负责找,行家会鉴定的。
Подойдут любые зачарованные предметы. Полезность заклятья значения не имеет. Если что-то найдешь, всем ученикам следует это осмотреть.
谢谢你。艾尔格瑞姆肯定能好好把它鉴定一下,只要……他不忙的话。
Спасибо. Я заставлю Элгрима заняться этим сразу же, как только у него появится... гм, свободная минутка.
我们该把那护符拿去鉴定一下。我想知道它是从哪来的,值多少钱,还有容不容易脱手。
Думаю, первым делом надо оценить амулет. Я хочу знать, откуда он взялся, сколько стоит и сможем ли мы его продать, чтобы нас не загребли.
去朔尔之石与菲林亚谈谈。他有个矿石样本想要鉴定,而且他会很乐意出个好价钱的。
Поговори с Филньяром в Камне Шора. У него лежит какой-то образец руды, который он хочет отдать нам на изучение, да еще и заплатить.
我曾经为了它的魔法潜力买了一颗,不过却是伪造的,我还付一名魔法师一大笔费用进行鉴定。
Да, я знаю об этих камнях. Когда-то я купил себе один, думал, в нем есть магия. Магии нет. По крайней мере, мне не удалось ничего с ним сделать. А я немало заплатил магу за то, чтобы он его изучил.
在我鉴定这把剑之前,你必须要先带颗宝石给我。
Запросто, но прежде, чем я оценю меч и предложу улучшения, тебе придется принести мне драгоценный камень.
根据我们的初步鉴定结果——死者十分可能是比莉·梅让的丈夫。我们需要确定这一点,同时还要向比莉本人传达他的死讯。
У нас есть данные предварительного опознания: судя по всему, покойный — супруг Билли Межан. Мы должны это подтвердить, а также сообщить Билли о смерти мужа.
经过鉴定的寿命
установленный ресурс
遗嘱检验文件副本经这样检验过的遗嘱的已鉴定过的副本
An authenticated copy of a will so certified.
血缘鉴定血统的联系;来历
A line of descent; derivation.
对原文的分析研究鉴定出作者是莎士比亚。
Textual analysis identified the author as Shakespeare.
鉴定人作出了十分不同的估价。
The surveyors arrived at widely different valuations.
透过这个透镜近距离观察来鉴定装备,就像技能一样好使。
Используйте, чтобы рассмотреть снаряжение и узнать о нем больше. Инструмент хорош ровно настолько, насколько вы умеете им пользоваться.
使用鉴识镜来了解一件尚未鉴定的物品。
Изучить неопознанный предмет с помощью увеличительного стекла.
要想鉴定,使用鉴识镜对准想要鉴定的东西。
Для опознания используйте увеличительное стекло на нужном предмете.
你发现了尚未鉴定的物品。鉴定它需要使用鉴识镜,或者支付商人鉴定费。你或者该商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
拖动你想购买或出售的物品到交易窗口中,点击天秤按钮以确定价格。点击中间的蓝色确认按钮以确认交易。你也可以找商人来鉴定和修理物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите синюю кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
杰克的味道最好闻!不管他藏在哪儿我都能闻得到!你能去找些让我用鼻子鉴定的东西吗?
Джейк пах лучше всех! Его запах я бы сразу узнал! Ну что, тебе удалось найти что-нибудь, что можно понюхать?
鉴定价格
Стоимость опознания
为了挑战艾菲莉船长,艾伦·李需要她已经死亡的确凿证据。他要我去问问看泰迪·莱特,是不是可以鉴定艾菲莉的头骨。
Аллену Ли нужны неопровержимые доказательства того, что настоящая Эйвери мертва. Он попросил меня отнести череп Тедди Райту, чтобы тот попытался опознать его.
鉴定物品
Опознать предмет
透过此镜片近距离观察来鉴定装备,就像技能一样好使。
Используйте, чтобы рассмотреть снаряжение и узнать о нем больше. Инструмент хорош ровно настолько, насколько вы умеете им пользоваться.
交易:物物交换,鉴定&修理
Торговля: обмен, опознание и ремонт
要鉴定物品,请使用鉴识镜并点击未鉴定物品。想要查看怪物或NPC时,选中他们然后选择调查。
Для опознания используйте увеличительное стекло на нужном предмете. Чтобы осмотреть монстра или NPC, щелкните по нему правой кнопкой и выберите "Осмотреть".
你发现了一个尚未鉴定的物品!鉴定它需要使用鉴识镜,或者付费让商人做鉴定。不论用哪种方式,你或者商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это такое, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания того или иного предмета как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
使用鉴识镜来了解一件尚未鉴定的物品
Изучить неопознанный предмет с помощью увеличительного стекла.
将你想要出售或购买的物品拖入交易窗口,按下按钮使供需平衡。按红色确认按钮达成交易。你也可以让商人帮忙鉴定和修复物品。
Перетаскивайте предметы, которые вы хотите купить или продать, в окно сделки. Чтобы уравнять предложение, щелкните по кнопке с весами. Чтобы подтвердить сделку, нажмите красную кнопку посередине. Торговцы, кроме того, могут опознавать и чинить ваши вещи.
我,米海尔八世,振兴拜占庭帝国的统治者,欢迎您。愿您可以证明自己是鉴定的同盟,或是可敬的敌手!
Я, Михаил Viii, правитель восстановленной Византийской Империи, приветствую вас. Надеюсь, вы будете верным союзником или достойным противником!
我同意你的鉴定结论。他们继续程序是一个错误,必须予以纠正。
Я согласен с вашими результатами идентификации. Их прогресс - ошибка, которую необходимо исправить.
начинающиеся:
鉴定业务
鉴定两部作品之间的相互影响
鉴定中心
鉴定为
鉴定为合格
鉴定书
鉴定产品
鉴定人
鉴定人意见
鉴定人报告
鉴定人的反对意见
鉴定人的结论
鉴定人的鉴定
鉴定人证据
鉴定人证明书
鉴定人鉴定
鉴定人鉴定词
鉴定令
鉴定件
鉴定价值
鉴定价格
鉴定任务书
鉴定会
鉴定信号
鉴定公司
鉴定决定
鉴定决议条款
鉴定凭证
鉴定分析
鉴定制
鉴定剂
鉴定功能
鉴定助理
鉴定单个染色体
鉴定卡
鉴定原则
鉴定反应
鉴定发出工作
鉴定取证试验
鉴定可否取得专利
鉴定号首项
鉴定合同
鉴定合格
鉴定合格证
鉴定同质
鉴定周期
鉴定品质证书
鉴定售价
鉴定商品真伪
鉴定器
鉴定器系统
鉴定处
鉴定备选方案
鉴定复审委员会
鉴定委员会
鉴定委员会, 评定委员会
鉴定完毕
鉴定家
鉴定小组
鉴定峰
鉴定师奥·威森克
鉴定式证据
鉴定性抽样
鉴定性试验
鉴定性质
鉴定情报
鉴定意见
鉴定意见书
鉴定成分
鉴定成功
鉴定成本
鉴定所
鉴定技术
鉴定报告
鉴定指示器
鉴定支票的收款人
鉴定放映机
鉴定文件
鉴定方法
鉴定期
鉴定机
鉴定机构
鉴定材料
鉴定极限
鉴定查访
鉴定标准
鉴定标志
鉴定标记
鉴定栏
鉴定检索表
鉴定棒
鉴定植物
鉴定法
鉴定法则
鉴定测试
鉴定灰壤土和灰化土
鉴定物品
鉴定特征
鉴定用试剂
鉴定的种子
鉴定矿物学
鉴定种类
鉴定程序
鉴定程序库
鉴定符
鉴定管
鉴定精确度
鉴定细菌学
鉴定结论
鉴定者
鉴定者塔·恩拉
鉴定航摄照片
鉴定药品性质
鉴定行报告
鉴定装置
鉴定记录
鉴定证书
鉴定证人
鉴定证人及普通证人
鉴定证人的鉴定报告
鉴定证据
鉴定证明
鉴定证明书
鉴定词
鉴定试验
鉴定试验效果
鉴定试验程序
鉴定试验规划
鉴定试验说明书
鉴定试验鉴定试验
鉴定豆麦品种
鉴定质量
鉴定费
鉴定费用
鉴定资历委员会
鉴定资料
鉴定过程
鉴定遗留物
鉴定重量证书
鉴定鉴别
鉴定钱币
鉴定阅读量表
鉴定阈
鉴定限度
鉴定面试
鉴定风力的级别
похожие:
作鉴定
相鉴定
经鉴定
银鉴定
酶鉴定
菌鉴定
未鉴定
金鉴定
再鉴定
峰鉴定
批鉴定
个体鉴定
伤害鉴定
事件鉴定
肉眼鉴定
临时鉴定
部门鉴定
宝石鉴定
试验鉴定
海关鉴定
薪金鉴定
生化鉴定
公牛鉴定
色度鉴定
印鉴鉴定
档案鉴定
定型鉴定
心理鉴定
结构鉴定
年龄鉴定
设备鉴定
分类鉴定
货物鉴定
结晶鉴定
海损鉴定
毕业鉴定
计划鉴定
学力鉴定
传说鉴定
基因鉴定
人员鉴定
亲子鉴定
医务鉴定
技术鉴定
毛发鉴定
文书鉴定
环境鉴定
个人鉴定
延缓鉴定
故障鉴定
试剂鉴定
理化鉴定
详细鉴定
光学鉴定
死亡鉴定
火花鉴定
系统鉴定
药物鉴定
残损鉴定
关税鉴定
设计鉴定
纤维鉴定
生物鉴定
两向鉴定
纳税鉴定
岩石鉴定
科学鉴定
损坏鉴定
色谱鉴定
委托鉴定
线谱鉴定
给做鉴定
客观鉴定
父权鉴定
染料鉴定
司法鉴定
底片鉴定
木材鉴定
成果鉴定
细菌鉴定
白银鉴定
谱系鉴定
省级鉴定
亲权鉴定
市场鉴定
锻件鉴定
个性鉴定
藏品鉴定
发明鉴定
外貌鉴定
方言鉴定
书画鉴定
项目鉴定
法医鉴定
冶金鉴定
精液鉴定
中药鉴定
专门鉴定
骨骼鉴定
现场鉴定
进行鉴定
记录鉴定
绝对鉴定
源项鉴定
职业鉴定
后裔鉴定
枪弹鉴定
血清鉴定
尸体鉴定
予以鉴定
发情鉴定
足印鉴定
文件鉴定
血液鉴定
平板鉴定
电台鉴定
滑动鉴定
胶片鉴定
同行鉴定
认证鉴定
全部鉴定
自我鉴定
掌纹鉴定
放映鉴定
品种鉴定
恢复鉴定
书面鉴定
综合鉴定
分析鉴定
品质鉴定
重新鉴定
活体鉴定
商品鉴定
金银鉴定
医学鉴定
性能鉴定
文身鉴定
国家鉴定
样品鉴定
专家鉴定
介绍鉴定
性别鉴定
牙痕鉴定
声纹鉴定
地层鉴定
生态鉴定
事故鉴定
价格鉴定
语义鉴定
嗓音鉴定
时代鉴定
野外鉴定
公共鉴定
毒物鉴定
保健鉴定
肥料鉴定
筛的鉴定
血型鉴定
质量鉴定
数量鉴定
医疗鉴定
会计鉴定
产品鉴定
停止鉴定
程序鉴定
血痕鉴定
光谱鉴定
病毒鉴定
摄谱鉴定
种畜鉴定
轮对鉴定
水鉴定法
补充鉴定
对比鉴定
指纹鉴定
弹头鉴定
损害鉴定
健康鉴定
早期鉴定
油的鉴定
指甲鉴定
内镜鉴定
回归鉴定
峰鉴定器
术后鉴定
等级鉴定
显微鉴定
杂交鉴定
可鉴定的
全面鉴定
种子鉴定
普通鉴定
机车鉴定
笔迹鉴定
界限鉴定
后代鉴定
响度鉴定
肤纹鉴定
表位鉴定
二次鉴定
可信鉴定
手纹鉴定
评分鉴定
土鉴定图
分区鉴定
岩矿鉴定
土壤鉴定
土地鉴定
组装鉴定
化学鉴定
肥力鉴定
抽样鉴定
不做鉴定
指定鉴定人
DNA鉴定
给 做鉴定
肉眼鉴定肉眼鉴定