铺盖卷儿
pūgàijuǎnr
постель (свёрнутая); портплед
свернутая постель
pū gaijuǎnr
搬运时卷成卷儿的被褥:也叫行李卷儿。pūgàijuǎnr
[bedroll] 里面通常只有毯子, 可以卷起便于携带的铺盖
pū gai juǎnr (变)pū gai juǎr
打叠成卷的被褥,出门时方便携带。亦用以泛称被褥等行李。
如:「你收拾你的铺盖卷儿走路吧!」
pū gài juǎn r
bedrollbedding roll
bedding roll; bedroll; luggage roll
pūgaijuǎnr
see pūgaijuǎn(r) 铺盖卷частотность: #29425
примеры:
嗯……看来有商人把铺盖卷留下了。
Хм-м... Похоже, торговец оставил здесь свой спальник.
如果你明天再迟到,那就卷铺盖走吧!
Если завтра ты опять опоздаешь, вылетишь с работы!
把伽格尔的爪牙都杀掉,看能不能让他也卷铺盖回家。
Убей его прислужников – посмотрим, может, это заставит его убраться отсюда.
你看,<小伙子/小姐>,我是很愿意卷铺盖走人的,但请你到外面去看看。我的人都在战斗。
Слушай, <приятель/красавица>, я бы с радостью взял и ушел из этого мрачного места, но ты посмотри, что тут творится. Все мои люди сражаются.
也许卷铺盖走人比留下来麻烦更大。再说了,安巴利一个人也没办法经营街角吧。
Собираться опять же надо, обустраиваться на новом месте... Кроме того, Амбарис не сможет управлять клубом в одиночку.
应该算是一种不成文的规定吧……灯火小镇没大人,不管是谁满16岁,都得卷铺盖走人。
У нас там было правило: никаких взрослых. Когда тебе исполняется шестнадцать, ты собираешь манатки и сваливаешь.
也许我留在这里比卷铺盖走人要来的安稳些。再说了,安巴利一个人也没办法经营街角吧。
Собираться опять же надо, обустраиваться на новом месте... Кроме того, Амбарис не сможет управлять клубом в одиночку.
哈!是你,你这个胆小的懦夫!卷铺盖逃离猎人岭的兽人,到这儿面对地狱领主又想这样,是吗?你的脸...看起来像是乡民们想要收割并卖给格鲁蒂尔达的脸,恩?好吧,见鬼去吧!不管怎样,现在是我逃离的时候。谢天谢地,我要离开这个被神遗弃的地方,还有你!
Ха! Так это ты, цыплячья твоя душа? Навела орков на Пустошь Охотника, а теперь помогаешь Повелителям ада? А что это у тебя с лицом? Неужели кто-то из наших все-таки успел тебя поцарапать, прежде чем ты сдала нас Грутильде? Ладно, дьявол с тобой! В любом случае, мне пора бежать из этой богами забытой дыры! Прощай, трусиха!
地狱绿光队来自地狱的最深处,它们生存的地方只遵循一条由首个篮球魔神制定的法则:“成为扣篮的高手,不然就卷铺盖走人!”
В вечном пламени мира демонов родилась неодолимая сила – сборная Преисподней. Единственное правило, которое неукоснительно соблюдают ее игроки, гласит: «Не запори слэм-данк, и да не запорот будешь».
如果我给你好处,你能保密吗?一旦马戏团知道我输了,他们会要我卷铺盖走路...铁血努马应该是无敌的。请收下这个,然後闭上你的嘴。
Я дам тебе подарочек, чтоб не трепался, мол, победил Могучего Нуму. Если узнают, что я проиграл, меня выпрут из цирка - Могучий Нума должен быть непобедимым. Так что держи вот и не распускай язык.
пословный:
铺盖卷 | 卷儿 | ||
1) juǎnr скатанная трубка, тюк, свёрток
2) juànr книга, том, свиток, экзаменационная работа, документ
|