长进
zhǎngjìn
продвигаться вперёд, расти, прогрессировать, преуспевать; прогресс
才能在长进 талант растёт
zhǎngjìn
совершенствоваться; продвигаться вперёд; прогрессировать; прогрессzhǎngjìn
在学问或品行等方面有进步:技艺大有长进。zhǎngjìn
[progress] 在学业、 技艺、 品德等方面有进步
zhǎng jìn
增长进益。
初刻拍案惊奇.卷二十九:「妻父妻母看见别人不放他在心上,也自觉没趣,道:『女婿不争气,没长进。』」
红楼梦.第四十八回:「正要讲究讨论,方能长进。」
zhǎng jìn
to make progress
progress
zhǎng jìn
progress:
在学习上很有长进 make good progress in one's studies
zhǎngjìn
make progress
他的英语有长进。 He has made progress in English.
1) 上进,在学问、技艺、品行等方面有所进步。
2) 增长,增进。
частотность: #23441
в русских словах:
расти
3) (совершенствоваться) [有]进展 [yǒu] jìnzhǎn, [有]进步 [yǒu] jìnbù; 长进 zhǎngjìn, 精进 jīngjìn
мастерство растёт - 技能在长进
синонимы:
примеры:
才能在长进
талант растёт
技能在长进
мастерство растёт
在学习上很有长进
быстро продвигаться в учебе
他的英语有长进。
Его английский продвигается вперед.
你似乎很擅长应付业余人士,不知道你愿不愿意带这个侏儒去进行一次狩猎?跟着像你样技术高超的人实践学习,她一定会有所长进。
Ты, смотрю, умеешь найти подход к новичкам – может, возьмешь малышку с собой на охоту? Наверняка, понаблюдав за тобой, она чему-нибудь да научится.
我已经注意到了,你采集植物的技巧有所长进,但你仍然只是把花朵和叶片当作商品来看待。这些岛屿上的草木中蕴含着丰富的历史,对我们而言有着深厚的文化意义。
Я вижу, что твои навыки сбора растений прогрессируют. Однако я также заметил, что ты считаешь каждый цветок и лист лишь товаром. Но у флоры этих островов богатая история, и каждое растение глубоко укоренилось в нашей культуре.
我已经注意到了,你采集植物的技巧有所长进,但你仍然只是把花朵和叶片当作商品来看待。这些岛屿上的草木中蕴含着丰富的历史,对我们而言有着更深厚的意义。
Я вижу, что твои навыки сбора растений прогрессируют. Однако я также заметил, что ты считаешь любой цветок и лист лишь товаром. Но у флоры этих островов богатая история, и каждое растение глубоко укоренилось в нашей культуре.
这礼物是…贝雅特丽奇帮他选的?这家伙,真是一点长进都没有…
Так это Беатрис помогла ему выбрать подарок? Мда, паренёк этот ничуть не изменился.
真的拿到了吗?真是出了奇了,昆恩居然会给人挑礼物了,还真是有点长进…
Что, правда? Ну и дела. Оказывается, Куинн знает в подарках толк. Я сильно его недооценивал.
这家伙,真是一点长进都没有,反而在倒退…
Мда, паренёк этот ничуть не изменился. А может, даже и поглупел...
灵技(每当你施放非生物咒语时,此生物得+1/+1直到回合结束。)当科瑞尔要塞僧长进战场时,放逐你的牌库顶牌。直到回合结束,你可以使用该牌。
Искусность (Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, это существо получает +1/+1 до конца хода.)Когда Аббат Крепости Керал выходит на поле битвы, изгоните верхнюю карту вашей библиотеки. До конца хода вы можете разыграть ту карту.
践踏当摧木督长进场时,消灭目标非生物的永久物。留存 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Пробивной удар Когда Губитель Лесов входит в игру, уничтожьте целевой перманент, не являющийся существом. Упорство (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
警戒当象族军士长进战场时,由你操控的其他生物获得警戒异能直到回合结束。
Бдительность Когда Локсодон-Сержант выходит на поле битвы, другие существа под вашим контролем получают Бдительность до конца хода.
突击~当玛尔都部落长进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则将一个1/1白色战士衍生生物放进战场。
Набег — Когда Вождь Орды Марду выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белый Воин.
当奋勇队长进战场时,由你操控的生物得+1/+1直到回合结束。
Когда Вдохновляющий Капитан выходит на поле битвы, существа под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
警戒(此生物攻击时不需横置。)由你操控的其他士兵生物得+1/+1并具有警戒异能。当守望队长进战场时,将三个1/1白色士兵衍生生物放进战场。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Другие существа-Солдаты под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Бдительность. Когда Капитан Стражи выходит на поле битвы, положите на поле битвы три фишки существа 1/1 белый Солдат.
当亿欧护林队长进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张总法术力费用等于或小于1的生物牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。牺牲亿欧护林队长:所有对手本回合都不能施放非生物咒语。
Когда Капитан Лесничих Эоса выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту существа с конвертированной мана-стоимостью не более 1, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку. Пожертвуйте Капитана Лесничих Эоса: ваши оппоненты не могут разыгрывать не являющиеся существами заклинания в этом ходу.
你可以从你的起手牌中展示此牌。 如果你如此作,则在第一个维持开始时,每位对手各将其牌库顶的七张牌置入其坟墓场。飞行当尖塔督长进战场时,你可以从任一对手的坟墓场中施放目标瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。
Вы можете показать эту карту из вашей начальной руки. Если вы это делаете, то в начале первого шага поддержки каждый оппонент кладет семь верхних карт своей библиотеки на свое кладбище. Полет Когда Канцлер Шпилей выходит на поле битвы, вы можете разыграть целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из кладбища оппонента без уплаты ее мана-стоимости.
结附于生物当多头龙式生长进战场时,在所结附的生物上放置一个+1/+1指示物。在你的维持开始时,将所结附的生物上之+1/+1指示物数量加倍。
Зачаровать существо Когда Рост Гидры выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на зачарованное существо. В начале вашего шага поддержки удвойте количество жетонов +1/+1 на зачарованном существе.
飞行,警戒当伊美黎队长进战场时,你冒险团中每有一个生物,便在前者上放置一个+1/+1指示物。(冒险团由僧侣、浪客、战士和法术师组成,每种类别至多只计入一个。)
Полет, Бдительность Когда Капитан Эмерии выходит на поле битвы, положите на него один жетон +1/+1 за каждое существо в вашем отряде. (В вашем отряде может быть не более одного Бродяги, Воина, Священника и Чародея.)
每当村庄队长进行攻击或阻挡时,由你操控的其他人类生物得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз когда Капитан Деревушки атакует или блокирует, другие существа с типом Человек под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
警戒(此生物攻击时不需横置。)小队队长进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量为由你操控之其他生物的数量。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Звеньевой Капитан выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на нем за каждое другое существо под вашим контролем.
每当村庄队长进行攻击或阻挡时,由你操控的其他人类得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда Капитан Деревушки атакует или блокирует, другие перманенты с типом Человек под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
当接防队长进战场时,支援3。(在至多三个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Когда Капитан Подкрепления выходит на поле битвы, используйте Содействие 3. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более трех других целевых существ.)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск