闻风丧胆
wén fēng sàng dǎn
испугаться, струсить, прийти в ужас
страшно перетрусить при первом известии
wén fēng sàng dǎn
听到一点风声就吓破了胆。形容对某种力量极端恐惧。wénfēng-sàngdǎn
[become terror-stricken of the news; become panicstricken at the news] 刚听到一点风声就惧怕不已。 形容极端虚弱、 惶恐
wén fēng sàng dǎn
听到一点消息就吓破胆。形容极度恐惧。
如:「宋朝岳飞带领的岳家军,英勇善战,使金人闻风丧胆。」
wén fēng sàng dǎn
hear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the newswén fēng sàng dǎn
tremble with fear on hearing of ...; be alarmed at mere rumours; become terror-stricken (panic-stricken; terrified) at the news; lose courage when one hears ...; be frightened out of one's wits on hearing sth.be panic-stricken at the news (of)
wénfēngsàngdǎn
become terror-stricken at the news见“闻风破胆”。
частотность: #45494
синонимы:
同义: 丧魂落魄, 提心吊胆, 丧胆, 亡魂丧胆
相关: 不寒而栗, 丧胆, 丧魂落魄, 咋舌, 噤若寒蝉, 失色, 害怕, 心惊肉跳, 心惊胆战, 心胆俱裂, 忌惮, 怕, 怖, 恐怖, 恐惧, 悚, 惊恐万状, 惧, 惧怕, 惮, 惶惑, 慑, 战战兢兢, 担惊受怕, 提心吊胆, 望而却步, 望而生畏, 望风而逃, 毛骨悚然, 生怕, 畏, 畏怯, 畏惧, 疑惧, 胆寒, 谈虎色变, 面如土色, 面无人色, 魂不附体
相反: 临危不惧
相关: 不寒而栗, 丧胆, 丧魂落魄, 咋舌, 噤若寒蝉, 失色, 害怕, 心惊肉跳, 心惊胆战, 心胆俱裂, 忌惮, 怕, 怖, 恐怖, 恐惧, 悚, 惊恐万状, 惧, 惧怕, 惮, 惶惑, 慑, 战战兢兢, 担惊受怕, 提心吊胆, 望而却步, 望而生畏, 望风而逃, 毛骨悚然, 生怕, 畏, 畏怯, 畏惧, 疑惧, 胆寒, 谈虎色变, 面如土色, 面无人色, 魂不附体
相反: 临危不惧
примеры:
把权力珍宝交给我,我就把衬肩送给你,它会令敌人闻风丧胆。
Принеси мне Знаки Силы из Зул-Гуруба, и они достанутся тебе, чтобы вселять безумие и трепет в твоих врагов.
让敌人闻风丧胆
вселить ужас в сердца врагов
带我去见你的敌人们,我会让他们知道,什么叫做闻风丧胆!
Покажи мне своих врагов, и я покажу им истинный ужас!
我们又一次打败了达莉丝。难道她那些让人闻风丧胆的传言都是假的...?
Даллис уже второй раз уступила нам в бою. Может ли быть, что ее грозная репутация выдумана?..
是的。世人听说死灵巨魔,都会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Да. Все дрожат пред могучим Псом Смерти! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王,即使恶魔都闻风丧胆。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще не один выводок драконов. Вскоре принц стал Драконьим императором. Его боялись даже демоны.
确实。世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Именно. Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
阿纳瑟玛之刃!它是我们的。世人皆会闻风丧胆。敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Анафема! Она будет нашей. Мы им покажем! Враги падут ниц пред мощью демона!
世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
英国铲战士是革命战争中最令人闻风丧胆的致命战士。他们精美的战壕最为人称道,更拥有偏移步枪子弹的神秘能力。
Британские солдаты с лопатами наводили ужас на своих врагов в ходе Войны за независимость. Они славились тем, что копали идеальные окопы и умели отбивать лопатой пули.
是时候让铁路的合成人迷闻风丧胆了。
Давно было пора выжечь этих выродков из "Подземки".
这就是恶名昭彰、人人闻风丧胆的学院追猎者?感觉很好解决啊。
Так это и есть страшный охотник из Института? Слабак. Мне встречались гули, которые дрались с большей яростью.
这种肖松尼特色单位在战场上以探索见长,且令人闻风丧胆,替代斥侯。该单位的强化能力使其在发现自然奇观时获得 信仰值。
Этот уникальный юнит шошонов, непревзойденный в исследованиях и смертоносный в бою, замещает разведчиков. Обладает умением, дающим веру при обнаружении чудес природы.
пословный:
闻风 | 丧胆 | ||
1) услышать молву; получить известие
2) наводить справки, собирать сведения, искать информацию
|