阅读
yuèdú
читать; чтение
yuèdú
читать; чтениеПрочесть
Прочитать
Прочесть
Прочитать
Ученье — свет
Прочесть
Прочесть
yuèdú
看<书报>并领会其内容:他认识了两千多字,已能阅读通俗书报。yuèdú
[go over; read] 看书或读书; 观览文件图书
阅读课
yuè dú
阅览诵读。
如:「阅读书报」、「阅读小说」。
yuè dú
to read
reading
yuè dú
read:
阅读小说 read a novel
广泛阅读各种各样的书籍 read widely and miscellaneously
有目的地阅读 read purposefully
阅读书籍要比叙述其内容省力。 The book is more easily read than described.
她法语的阅读能力相当强,但不会讲。 She reads French quite well, but doesn't speak it.
yuèdú
read; reading看(书、报、文件等),并领会其内容。
частотность: #3478
в самых частых:
в русских словах:
анаглифоскоп
〔名词〕 补色立体图阅读器
Белый ТАСС
“白色”塔斯社(苏联塔斯社所收集的并供苏联新闻界领导阅读的国外报导中的半公开信息)
быстродействующее считывающее устройство
高速输入机, 高速阅读器
внеклассный
внеклассное чтение - 课外阅读
вчитываться
仔细阅读 zǐ-xì yuèdú
жадно
жадно читать - 如饥似渴地阅读
Л СУ лазерное считывающее устройство
激光读出器,激光阅读器
микрокарточка
可放大阅读)
микропринт
= микропечать 缩微印刷品(一种通过放大镜阅读的摄影印刷物)
оператор считывания
READ语句, 输入语句, 阅读语句
оптическое считывающее устройство
光读输入机, 光学阅读器
оптофон
盲人阅读器
опускать
опустить при чтении три строчки - 阅读时放过了三行
ОЧУ оптическое читающее устройство
光阅读器,光读出器
печатающее считывающее устройство
打印阅读机, 印刷读出装置
поглощать
4) перен. (много читать) 狼吞虎咽地阅读 lángtūn-hǔyàn-de yuèdú; (усваивать) 吸收 xīshōu
программа ввода фоновых заданий
后台阅读器, 后台读入程序
прокинуть
4) (及物)〈俗〉(阅读时)跳过, 漏掉
просмотрщик
阅读器( 软件类 )
рассчитанный
книга, рассчитанная на детей - 供儿童阅读的书籍
СУ считывающее устройство
读出装置,阅读器
считыватель экрана
屏幕阅读器 píngmù yuèdúqì
считывающее устройство
2) 阅读器, 阅读设备
устройство считывания знаков
字符输入机, 字符阅读器
устройство считывания с карт
卡片输入机, 卡片阅读机
читалка
2) комп. 阅读器 yuèdúqì, 阅读软件 yuèdú ruǎnjiàn
читально-копировальный
阅读微型胶片及复印用的
читаться
1) (字等)看得清, 认得出来; 阅读起来 (как)
читающий
阅读的
чтение - лучшее учение
阅读是最好的学习
ЧУ читающее устройство
(计算机)读出装置; 读出器,阅读器
синонимы:
примеры:
提升英文阅读能力
повышать умение читать на английском языке
如饥似渴地阅读
жадно читать
阅读时放过了三行
опустить при чтении три строчки
亚洲-太平洋促进阅读和图书发展合作网方案
Азиатско-тихоокеанская сетевая программа сотрудничества в вопросах поощрения чтения и развития книжного дела
伊比利亚-美洲阅读计划
Иберо-американским план чтения
伊比利亚-美洲阅读年
Иберо-американским годом чтения
伦敦“阅读社会”宣言
Лондонская декларация "К читающему обществу"
阅读感受
восприятие прочитанного, чувства от прочитанного
电子书引发阅读革命
Электронные книги произвели революцию в чтении
潜心阅读
полностью отдаться чтению
作者让我们在阅读过程中
автор позволяет нам в процессе чтения
我为英文阅读狂
я фанат чтения на английском
那所学校侧重算术和阅读。
В этой школе предпочтение отдается арифметике и чтению.
请阅读并传给王先生。
Прочитай и передай господину Вану, пожалуйста.
通过广泛阅读来丰富词汇
enrich one’s vocabulary by reading extensively
阅读和写作是两种不同的技能。
Чтение и письмо - это два разных навыка.
我们应阅读真正有价值的书籍。
We should read books of real worth.
借助词典阅读
read with the help of a dictionary
精心阅读
внимательное чтение
一些人埋头阅读,另一些人却睡着了。
Some lapsed into reading and others into sleep.
他的阅读面很广。
His reading is of very wide range.
编者编纂这本书的目的在于帮助学英语的中国学生解决阅读时可能遇到的许多困难。
Редактор составил эту книгу с целью помочь китайским студентам, изучающим английский язык, преодолеть трудности, с которыми они могут столкнуться при чтении.
适于儿童阅读的书籍
books suitable for children
她正在阅读一本园艺手册。
She is reading a handbook on gardening.
一个人的人生如果没有阅读真是难以想象。
Жизнь человека без чтения трудно представить.
有许多关于英语阅读教学方面的文章。
There are a lot of writings dealing with the teaching of English reading.
他们在攻读英语,以便能阅读莎士比亚原著。
They are studying English in order to read Shakespeare in the original.
阅读小说
читать роман
广泛阅读各种各样的书籍
read widely and miscellaneously
有目的地阅读
read purposefully
阅读书籍要比叙述其内容省力。
The book is more easily read than described.
她法语的阅读能力相当强,但不会讲。
She reads French quite well, but doesn’t speak it.
阅读课本第一章到第五章。
Read chapters 1 to 5 of the textbook.
有裨于阅读理解
be of help to reading comprehension
卡片阅读-穿孔设备
{自} reader-punch equipment
阅读理解是考试的一部分。
Reading comprehension is one part of the exam.
光符阅读器输入字词处理设备
word processing equipment with OCR input
未经阅读的
unread
阅读是父母从小培养我的一个爱好。
Любовь к чтению родители привили мне с детства.
Белый ТАСС "白色"塔斯社(苏联塔斯社所收集的并供苏联新闻界领导阅读的国外报导中的半公开信息)
белый тасс
孩子们感到供他们阅读的书太少了
Дети голодают по книгам для них
我通常把早晨的时间用于阅读
Утренние часы я обычно посвящал чтению
他借助词典阅读杂志
он читает журналы, пользуясь словарем
读出器(如卡片阅读穿孔机的)
узел считывания напр. устройства чтения перфокарт
请教该怎么阅读看书
посоветуйте, как нужно читать книги
再阅读一遍中篇小说
пересмотреть повесть
阅读电子载体图书风尚盛行
распространение моды на чтение на электронных носителях
辅音-元音法(辅音字母文字中, 用来表示有元音的辅音字母, 广泛用于犹太语, 阿拉米语, 叙利亚语, 阿拉伯语等文字中). (拉丁语 matres lectionis 阅读之母)
матрес лекционис
字母数字阅读机 meric reader)
алфавитно-цифровое считывающее устройство
成年人平均的阅读速度为每分钟200到300字
средняя скорость чтения взрослого человека составляет 200 – 300 слов в минуту
我会先把要阅读的东西浏览一遍,再开始仔细阅读。
Сначала я бегло просматриваю то, что нужно прочитать, потом начинаю читать внимательно.
阅读,读出,读入
считывать (считать)
阅读器, 阅读程序
программа ввода, считывающее устройство
阅读乱七八糟的作品
читать белиберду
阅读熊怪语言入门
Чтение "Языка фурболгов Безмолвной Сосны для начинающих"
根据政府讨论所发布的决议,任何阅读这则通缉令的人有权在逮捕安德雷和他的同党过程中采取可能致其死亡的手段。
Согласно указу правящего совета, все лица, прочитавшие данный документ, уполномочены применять любые меры при задержании Андре и его пособников.
侏儒工程学是一门可以满足我们日常生活需要的科学!我们设计的图纸让我们研制出可以控制世界的装置,你所阅读的手册中就包含这些知识。
Гномское инженерное дело стоит на пороге открытия теории, которая послужит нашим нуждам! Наши чертежи позволяют нам сооружать устройства, контролирующие мир вокруг нас, и в справочнике, что у тебя в руках, об этом написано.
我在奉命探索那片废墟的时候偶然发现有两块巨大的石碑,上面是潦草写下的亚米萨兰的故事,还有这座城市被毁灭的历史。在我阅读碑上的刻文的时候,突然有亡灵出现和我说话,吓得我赶紧逃了回来。
Меня послали исследовать эти руины, и я наткнулась на две большие таблички, на которых была неразборчиво начертана история АметАрана и его падения. Пока я пыталась прочесть руны, на меня напали призраки, и я сбежала.
<奎艾开始仔细地阅读这份文件>
<Кви начинает просматривать папку.>
如果你想要笑的话就笑吧,但是在这段离开的日子阅读《真正的信徒》是我消磨时间的好办法。
Если они получат новые сведения обо мне или решат перестать меня искать, об этом сообщат в "Истинно верующем".
这是一个更好的选择,但是哈尔琳肯定不会选择它。阅读游荡者目录,得到它的启示。
Хале не могла отыскать лучшего орудия справедливости. Прочти перечень Заблудших и обрети просветление.
如果你愿意帮助我,只需点点头就行了。我会给你一块羊皮纸,上面写着具体的指示。阅读那块羊皮纸然后考虑一下我的话。
Если ты <согласен/согласна> помочь мне, стоит только кивнуть. Я отдам тебе свиток с инструкциями. Прочти его и обдумай мои слова.
阅读完这本书后,将它交给雷霆崖的贝恩·血蹄。要是听说有人对我们的传说感兴趣,他会很开心的。
Когда дочитаешь, отнеси эту книгу в Громовой Утес Бейну Кровавому Копыту. Ему наверняка приятно будет узнать, что кто-то еще интересуется преданиями нашего народа.
阅读完这本书后,将它交给穆拉丁·铜须。要是听说有人对古老的传说感兴趣,他会很开心的。
Когда закончите, отнесите эту книгу королю Мурадину Бронзобороду. Я точно знаю: ему приятно будет услышать, что кто-то еще интересуется старинными легендами.
试试吧,去主宰的露台阅读这本日记以后,你就会明白我的意思了。然后,你替我把这本麦迪文的日记交给奥图鲁斯,我还想在这里多待上一阵子。
<Сам/Сама> посмотри. Поднимись на террасу Медива, прочти эту страницу – и поймешь, что я имею в виду. Можешь рассказать об этом Альтурусу, если ты все равно к нему возвращаешься. Боюсь, мне придется тут задержаться еще на некоторое время.
我记得在我开始阅读这些卷轴之前,就已经找到了你说的那本日记……
Мне кажется, у меня был этот журнал, пока я не начала читать эти манускрипты...
你已经能够非常轻松地阅读这根图腾上的符号了。句式与图形所代表的形象迅速融入了你熟悉的单词之中。你相当确定它在指引你沿着河流向南前进。或许有些什么东西在河床底部。
Символы этого тотема переводятся куда быстрее. Узоры и картинки превращаются в знакомые слова. Вы почти уверены, что тотем призывает вас двинуться на юг, вниз по реке. Что-то ожидает вас на дне реки.
击败塞卡,阅读那块石板,找到蜘蛛之神的名字。知道了她的名字之后就回到我这里来。
Сразитесь с Текой и прочитайте на табличке имя паучьей богини, а потом возвращайтесь ко мне.
阅读我的日记,探索那间密室,然后向铁炉堡探险者协会的勘察员塔伯斯·雷矛汇报。
Прочитай мой дневник и отправляйся в чертог. Потом доложи геологу Грозовой Вершине в Стальгорне.
我隐瞒这个秘密已经很久了,我对此深表歉意。敌人无处不在,很可能就在我们眼皮底下。请阅读这本密典,好好运用我教给你的知识,去寻找我们的主人。
Я должен извиниться за то, что так долго держал все в тайне. Но кругом враги, они могут оказаться у нас прямо под носом. Прошу тебя, прими этот фолиант, читай его и учись. Я с радостью делюсь с тобой знаниями. Теперь же отыщи нашего повелителя.
你在这些图腾上没有再发现任何辨认不出的符号与文字了,你发现你竟然能以阅读母语的速度阅读这些图腾。
Теперь все символы языка фурболгов вам хорошо знакомы. Надписи на тотеме Йора вы читаете свободно, как на родном языке.
去西边寻找他的神龛吧,阅读了上面的纪念铭文之后再回来找我。
Найди его святилище на западе отсюда и не возвращайся, пока не прочтешь надпись, посвященную памяти короля.
不如你替我跑一趟,设法让他们的法术效果作用在你身上,然后回来向我复命。你还要阅读拉什鸦人放置在拉什鸦巢顶部的一本法术书。
Но у тебя может и получиться: наложи на себя одно из их заклинаний и возвращайся ко мне. Тебе придется найти одну из их книг заклинаний, что хранятся высоко на деревьях в Гнездовье Лашш.
<精灵形态下的巨龙接过你递上去的推荐信,仔细阅读了良久,然后整齐地折叠好,塞进了宽大的袖子中。>
<Дракон в облике эльфа берет ваше рекомендательное письмо, изучает его в течение пары секунд, а затем прячет себе в рукав.>
我记得许多年前,我们从艾泽拉斯出发的前夜,我把《圣光的秘密》借给了他。在战争期间和之后的许多年里,他每天都阅读那本书中的内容,激励他身边的人,赐予他们祝福。
Я помню тот вечер перед нашим отправлением, когда я вручил ему "Таинства Света". В течение нескольких лет, пока длилась кампания, он не забывал каждый день прочитывать по главе своим людям.
稍稍把材料阅读了一遍,你就明白过来,这本册子的作者就是此地那些过于积极的掠夺者们的头领。
Пробежав глазами текст, вы понимаете, что автор книги, скорее всего, и заправляет здешними не в меру агрессивными мародерами.
必须要阅读鲜血法典才能确切知道发生了什么。小心行事,沃匹尔大师毕生保护着法典。
Прочитайте Кодекс Крови, чтобы узнать эту историю. Но будьте осторожны: Великий мастер Ворпил будет защищать его не щадя собственной жизни.
<暗矛忠诚者打开包裹,阅读着里面的信件。她看完萨尔的信件后,嘴角露出一丝难以觉察的冷笑。>
<Верная служительница Черного Копья вскрывает конверт и читает письмо. Закончив читать записку от Тралла, она слегка улыбается, обнажая клыки.>
你仔细查看这份缴获的进攻计划,在其中发现了东部王国和卡利姆多的地图。所有大型居民点都在这些地图上被逐一列出。阅读过计划中写明的命令,你了解到克瓦迪尔的将领们策划了一系列毁灭性的袭击行动。
Изучив захваченные планы нападения, вы находите карту Восточных королевств и Калимдора с обозначением главных поселений. Прочитав приказы, вы узнаете, что капитаны квалдиров разработали план коварных нападений на города.
如果你拿回我的祷言,不要把它带回来。相反,花点时间阅读它。
Если ты найдешь мою молитву, не приноси ее мне. Лучше прочитай ее.
有兴趣成为一名游学者?那就要不断地探究、阅读,然后再探究、再阅读。
Хочешь стать <хранителем/хранительницей> истории? Придется много копаться в прошлом и читать, а потом еще копаться в прошлом и снова читать.
给你,拿好卷轴。我们得解决这群讨厌的虫子。在虫子附近阅读卷轴,就能把它们炸飞。
Держи свиток. Нам уже приходилось иметь дело с этими тупыми насекомыми. Прочитай свиток рядом с ними – и они взорвутся.
达拉然的首席图书管理员因其出色的修复技艺而闻名。也许他能修复这些典籍,使我们可以阅读它。
Глава Смотрителей в Даларане славится своим мастерством реставратора. Может, у него получится что-то предпринять, чтобы эльфийские письмена снова можно было прочесть.
好了!在我改变主意以前,拿起卷轴并阅读它。
Ха! Просто бери свиток и читай, пока я не передумал.
仔细阅读它,朋友。然后选择一件用来打倒贾格诺斯的神器!
Прочитай все внимательно, друг. И выбери артефакт, который поможет тебе победить Джагганота!
阅读这些故事,并从中吸取经验教训。或许你可以找到一点灵感,改善自己的手艺。
Прочти эти истории и извлеки из них уроки. Возможно, они подскажут тебе, как усовершенствовать собственные приемы работы.
<这封信的笔迹流动着金光。你在阅读的时候几乎可以听到奥丁的声音在你耳边轰隆作响。>
<Текст письма написан изящной золотой вязью. Пробегая глазами по строкам, вы словно слышите в голове зычный голос Одина.>
<这块石板风化过于严重,无法阅读,虽然有些字还能认识,但是没有他人的帮助你根本无法读懂这块石板。
<Текст на табличке истерся и стал почти нечитаемым. Хотя вы можете различить некоторые символы, прочитать табличку без посторонней помощи не выйдет.
<虽然被烧过,但建筑师手中的笔记还有一部分是可以阅读的。>
<Хотя записка, которую держит в руке архитектор, обгорела, отдельные слова еще можно прочесть.>
<必须要有密码才能阅读战船图纸。看来密码很可能就在朋图斯手上。>
<Видимо, шифр нужен, чтобы изучить чертежи корабля. Судя по всему, он находится у Понтуса.>
我不敢大声念出书页上的可怕记录。我阅读的时候就感觉到书上的文字在不断变换形状,仿佛这本书就想引诱你坠入疯狂。
Я не осмеливаюсь описать те ужасы, о которых я узнал на страницах этой книги. Слова будто разбегаются и плывут, когда я их читаю, словно сама книга хочет свести меня с ума.
继续寻找这本书的书页吧,<name>。只是……阅读的工作就交给我好了。
Продолжай искать остальные страницы, <имя>. Я возьму чтение книги на себя.
这显然是马蒂瓦斯设计的。根据你阅读的日志,你猜测这应该是被某种奥术谜题锁住了。
Его явно сделал Мардивас, и, судя по его дневникам, чтобы открыть замок, нужно решить чародейскую загадку.
就算有再多的研究,当我阅读这本书里深沉的疯狂时,我也不可能做好万全的准备。这种疯狂是如此的彻底,甚至只有沙斯亚尔语才能真正表达出来。
Однако никакие изыскания не могли меня подготовить к тем глубинам безумия, что я познал на страницах этой книги. Абсолютного безумия, которое может передать только язык шатяр.
所以我征得王子的许可,让你可以创造自己的泥仆管家。我们和宾客聊天的时候可以让他去负责安保工作。我们还需要提供足够的阅读材料,对他进行各个国度的社交礼仪训练。很快他就可以让整个王庭感受到欢乐了。
Именно поэтому я выбил у принца разрешение на создание твоего собственного землероя-дворецкого. Мы поручим ему охранять прием, пока сами будем обхаживать гостей. Потом подберем для него литературу по правилам поведения в разных мирах, и уже через пару дней сможем выпускать его к гостям.
即使握着书的一部分,我也会感觉到一股厌恶和恐惧。我必须小心地阅读,一次不能读太多。
Даже от фрагментов этой книги у меня бегут мурашки по коже. Постараюсь не читать слишком много за раз.
战斗并不是裴拉戈斯的强项,但他一直在阅读、冥想与训练,希望在晋升之路上有更好的表现。
Хотя искусство боя – не самая сильная его сторона, Пелагий много читает, медитирует и тренируется, чтобы улучшить свои результаты на Пути.
恩佐斯捉摸不定,阴险狡诈。我现在知道,光是阅读这些文字就能让敏感的头脑动摇,转身对抗泰坦。谢天谢地,你我可没那么脆弱,能被轻易操纵,对吗?
НЗот чрезвычайно вероломен и коварен. Я понимаю, как впечатлительный разум может обратиться против титанов после прочтения таких слов. К счастью, на нас подобные уловки не действуют, не так ли?
阅读说明书
читать инструкцию
<你在尝试阅读它的时候,卷轴的符文出现了变化,初看上去,上面的东西难以辨认。
<Покрывающие свиток руны смещаются и меняют начертание прямо у вас перед глазами. На первый взгляд кажется, что разобрать содержание свитка нельзя.
阅读这些石板上的文字,就如同穿越回了德拉诺的初生时刻。自从我当上麦迪文的学徒,都从没应对过如此巨大的力量。我有自信能够控制住它,可是——你呢?
Чтение этих скрижалей словно позволяет перенестись в момент сотворения Дренора. В них заключена сила, с которой я не сталкивался со времен своего ученичества у Медива. Я уверен, что смогу управлять ей, но сможешь ли ты?
我要你去阅读这些文字,然后回来向我报告。要是我们能弄清楚萨格雷的动机,也许就能将他们瓦解。
Прочти их, а затем возвращайся и доложи мне. Нужно понять, что движет саргераями. Возможно, эти знания нам помогут.
我想我已经完成解码了,<name>!
<奥鲁恩指着图腾。>
现在我们最需要知道的就是这些印刻在图腾上的止松熊怪语言的涵义。只要对它们的符号语言略有基础性的了解,我们就可以研究这些图腾,并与熊怪们进行交流了。
我已经把基本的符号对照表写在了这张纸片上。你好好研究研究,再看看图腾吧。它应该会指引你去阅读下一个刻有信息的图腾。你完成学习之后,就可以与阿鲁古对话了。
<奥鲁恩指着图腾。>
现在我们最需要知道的就是这些印刻在图腾上的止松熊怪语言的涵义。只要对它们的符号语言略有基础性的了解,我们就可以研究这些图腾,并与熊怪们进行交流了。
我已经把基本的符号对照表写在了这张纸片上。你好好研究研究,再看看图腾吧。它应该会指引你去阅读下一个刻有信息的图腾。你完成学习之后,就可以与阿鲁古对话了。
Кажется, я докопался до сути, <имя>!
<Ауррен указывает на тотем.>
Все, что нам нужно знать о языке фурболгов Тихвой, написано на их тотемах. Имея общее представление о том, как работают эти символы, мы можем изучить тотемы и научиться разговаривать с фурболгами.
Значения из таблицы символов я выписал на этот пергамент. Изучи его хорошенько, а потом займись тотемом. Он укажет тебе путь к следующему тотему языкознания.
Когда изучишь язык, поговори с Аругу!
<Ауррен указывает на тотем.>
Все, что нам нужно знать о языке фурболгов Тихвой, написано на их тотемах. Имея общее представление о том, как работают эти символы, мы можем изучить тотемы и научиться разговаривать с фурболгами.
Значения из таблицы символов я выписал на этот пергамент. Изучи его хорошенько, а потом займись тотемом. Он укажет тебе путь к следующему тотему языкознания.
Когда изучишь язык, поговори с Аругу!
哼哼哼,到时就请购买著作阅读全文了。现在我只揭秘一小部分:得到刀就可以成为璃月至尊,拔出剑就可以加冕璃月之王——
Ха-ха, если вам интересно, то обязательно купите и прочтите мою книгу, когда она выйдет. Ну а пока я раскрою вам вот что: того, кто найдёт этот кинжал, будут почитать во всём Ли Юэ, а нашедший меч станет правителем города...
获得值得收藏的书籍时,会自动誊录入图鉴中。通过「图鉴」,舒适地阅读踏遍世界寻获的书籍,是真正热爱阅读的人独有的享受。
Каждый раз, когда вы получаете ценные книги, они автоматически попадают в ваш архив. Через него вы можете с комфортом читать все книги, которые когда-либо находили в мире. Вот он, настоящий рай книголюба!
不过,一切文字记录我们随时都能阅读,发生在身边的历史稍不留神就会错过啊。
Слова на бумаге можно прочитать в любое время, но история, которая разворачивается вокруг нас, живёт лишь одно мгновение.
阅读诺艾尔的学习笔记。
Прочтите конспект Ноэлль.
大量的阅读会伤害读者的视力;为了弥补这样的损伤,而定制的道具。
Чрезмерное чтение портит зрение. Данное изобретение создано, чтобы облегчить страдания.
服务器关于阅读电子邮件的报告的日期
дата отчета сервера о прочтении e-mail
阿贝多阅读了炼金配方…
Альбедо читает алхимический рецепт...
写满笔记的纸条,似乎出自情诗速成班学生之手。仔细阅读的话,也许能学到写情诗的重要技巧。
Исписанная от края до края заметка. Похоже, она пришла от слушателя ускоренного курса любовной поэзии. Если вы прочитаете её внимательно, то, возможно, научитесь писать любовные стихи.
试读部分结束。请自行阅读 全文!
Это лишь небольшой фрагмент. Читай дальше, и узнаешь чем все кончится!
点击这里阅读最新更新的补丁说明!
Нажмите, чтобы увидеть список новейших изменений!
那么,你可以开始阅读了。
В таком случае, начинай чтение.
阅读卷轴有什么特定的顺序?
Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке?
我们是黎明守卫,还有就是我们需要你帮我们阅读上古卷轴。
Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток.
我必须阅读上古卷轴。
Тебе придется прочесть Древний свиток.
你对关于阅读上古卷轴有任何深刻的了解吗?
Хотелось бы поговорить о Древних свитках, не посетило ли тебя какое озарение?
看来是阅读那本书将我带往他的所在地。
Каким-то образом эта книга перенесла меня туда, где он был.
等待史东阅读黑暗经典
Подождать, пока Сторн прочтет книгу
阅读任何一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典会将你传送到他所在的领域当中。只要再读一次经书便可逃出那里。
Чтение Черных книг Хермеуса Моры может перенести вас в его царство. Прочтите книгу опять, чтобы вернуться назад.
阅读技能书让你得到 1 点额外技能点数。
Чтение книг, повышающих навыки, дает вам дополнительное очко навыков.
你无法在战斗时阅读书籍。
Вы не можете читать книгу в бою.
当你获得一本法术书时,可以透过阅读来学习法术,而在这之后则会破坏法术书。
Чтобы выучить заклинание из книги, вы должны прочесть ее, однако книга при этом будет уничтожена.
你可以开始阅读了。
В таком случае, начинай чтение.
我需要照特定顺序阅读这些上古卷轴吗?
Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке?
我们是一群被称为黎明守卫的人。我们需要你来阅读上古卷轴。
Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток.
你必须阅读上古卷轴。
Тебе придется прочесть Древний свиток.
你准备好阅读上古卷轴了吗?
Ты готов прочесть Древний свиток?
等待史东阅读黑暗经书
Подождать, пока Сторн прочтет книгу
阅读任何一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书会将你传送到他所在的位面当中。只要再读一次经书便可逃出那里。
Чтение Черных книг Хермеуса Моры может перенести вас в его царство. Прочтите книгу опять, чтобы вернуться назад.
阅读技能书让你得到1点额外技能点数。
Чтение книг, повышающих навыки, дает вам дополнительное очко навыков.
你无法在战斗时阅读。
Вы не можете читать книгу в бою.
当你获得一本法术书时,可以通过阅读它来学习魔法,但在这么做的过程中会破坏法术书。
Чтобы выучить заклинание из книги, вы должны прочесть ее, однако книга при этом будет уничтожена.
将所需的上古卷轴交给迪悉仁之后,发生了极为糟糕的情况。当第一卷上古卷轴在黎明守卫面前阅读时,由于他没能充分做好准备结果导致失明。现在我得将这三幅上古卷轴带往先祖林沼,据称在那里我可以找到一种古老的方法来解读它们。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
你无法专心阅读。
Вы не можете сконцентрироваться на чтении.
你无法在战斗中阅读。
Вы не можете читать это в бою.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
我问了法劳达关于毁灭系法术额外特训的事情。她给了我一本书叫做《元素之力》并且提示说这本书可以教给我全新的、强大的法术。我应该阅读这本书看我能学到什么。
Мы с Фаральдой поговорили об дальнейшем обучении магии Разрушения. Она дала мне книгу Сила стихий и намекнула, что фолиант может научить меня новым могучим заклинаниям. Нужно хорошенько изучить эту книгу.
知识之海在你眼前翻腾。选择你想阅读的部分。
Перед вами расстилается океан познаний. Выберите раздел, который хотите прочесть.
拆开印封然后阅读信件?
Сломать печать и прочесть письмо?
戴希翁瞎掉之后,我必须找到别的方法来解读上古卷轴以得知奥瑞尔之弓的位置。他建议我也许可以通过初代先祖蛾祭司所施展的古老技巧来自行阅读上古卷轴。我现在要前往一个叫做先祖林地的地方,寻找这个神秘仪式的源头。
Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале.
我找到的两部上古卷轴可以用来完整解读太阳的霸权以及洞悉奥瑞尔之弓的确切位置。我必须返回弗基哈尔城堡,戴希翁被关在那里等着阅读卷轴。
Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в замок Волкихар к пленному Дексиону: он готов начать чтение свитков.
我把上古卷轴交给戴希翁后,发生了一件悲剧。戴希翁在黎明守卫面前阅读第一部卷轴后,由于他尚未完全准备好,因而瞎了双眼。我现在必须将三部上古卷轴带到先祖林地,在那里我应该可以找出一种古老的方法来自行阅读卷轴。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
瑟拉娜告诉我她的父亲试图完成上古卷轴的预言来摧毁太阳。如果我们能够阅读预言的话,也许就能够阻止她父亲。瑟拉娜身上有一部卷轴,但是我们需要先祖蛾祭司的帮忙才够解读它。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Если мы сумеем разобраться в пророчестве, то у нас появится шанс остановить его. У Сераны есть один из свитков, но нам нужна помощь жреца Мотылька, чтобы прочесть его.
瑟拉娜告诉我她的父亲试图完成上古卷轴的预言来摧毁太阳。只有先祖蛾祭司才能阅读上古卷轴。我们必须找到一名才行。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Нам нужно найти жреца Мотылька, поскольку только они обучены читать свитки.
先祖蛾祭司安全地来到黎明守卫堡垒。现在他可以阅读瑟拉娜的上古卷轴,告诉我们更多关于哈孔想要用来摧毁太阳的预言。
Теперь, когда жрец Мотылька находится в безопасности в форте Стражи Рассвета, он может прочесть Древний свиток Сераны. Мы узнаем больше о пророчестве, которое Харкон хочет использовать, чтобы обрести власть над солнцем.
哈孔命令他的宫廷找到一名先祖蛾祭司来阅读瑟拉娜的上古卷轴。我跟着线索来到龙桥镇并且得知一名先祖蛾祭司才刚通过城镇。他被看到朝着南方的道路前进。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. След привел меня к Драконьему Мосту, где мне удалось выяснить, что жрец недавно проезжал через город. Далее он направился по дороге, ведущей на юг.
哈孔命令他的宫廷找到一名先祖蛾祭司来阅读瑟拉娜的上古卷轴。我有足够的理由来怀疑一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过龙桥镇。
Харкон приказал своим подручным отыскать жреца Мотылька, который сможет прочесть свиток Сераны. У меня есть основания полагать, что жрец Мотылька недавно посещал Драконий Мост.
我现在站在光柱的中心,它似乎从林地的中央衍伸至天空。根据戴希翁的说法,我已经完成了先祖飞蛾的仪式,如今可以阅读上古卷轴。我必须阅读我在灵魂石冢获得的那本上古卷轴以解读奥瑞尔之弓的位置。
Я стою в центре столба света, будто соединяющего Поляну с самим небом. Ритуал Мотылька предка совершен, и я теперь могу читать Древние свитки. Мне нужно начать со свитка, полученного в Каирне Душ, чтобы выяснить, где находится лук Ауриэля.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
你无法专心阅读
Вы не можете сконцентрироваться на чтении.
你无法在战斗中阅读
Вы не можете читать это в бою.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的位面“晦典”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经书,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦典”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经书,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。现在我该阅读它、学习更多密拉克的知识了。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. Теперь нужно прочесть ее и получить знания, которыми владеет Мирак.
我找到了古代诺德英雄用来将奥杜因抛入当下时空的上古卷轴。如果帕图纳克斯是对的,那么我只要在时间伤痕附近阅读上古卷轴,我就能得到古代诺德英雄用龙吼对抗奥杜因的幻象。
Мне удалось найти Древний Свиток, при помощи которого в древности нордские герои отправили Алдуина в будущее - то есть в наше время. Если Партурнакс прав, я прочту его около Временного разрыва и увижу прошлое, когда древние норды использовали Драконобой против Алдуина.
我在时间伤痕附近阅读了上古卷轴,通过古代诺德英雄对抗奥杜因的幻象学习龙吼。现在我要用龙魂撕裂去对抗现在这个时空的奥杜因。
Мне удалось прочесть Древний Свиток около Временного разрыва и выучить Крик Драконобой, увидев победу героев древности над Алдуином. Теперь мне нужно использовать Драконобой для победы над Алдуином в нашем времени.
是否拆开蜡封并阅读信件?
Сломать печать и прочесть письмо?
先祖丝蛾所发出的声音一直都是阅读上古卷轴(仪式)当中不可忽视的一部分。
Голос мотыльков предков всегда был неотъемлемой частью чтения Древних свитков.
噢、丝蛾们并不会逐字地阅读卷轴……而是不断地与古老魔法有所维系,使得蛾祭司得以藉此效果来进行解读。
О, конечно, они не читают свитки в буквальном смысле... Но представляют связующее звено с древней магией, что позволяет жрецам расшифровывать свитки.
你发现的卷轴,与瑟拉娜那一卷还有其他的,都是预言中所提到的。现在这些都掌握在我手上,我们可以阅读卷轴并了解更多讯息。
Свиток, который был у Сераны, - один из них. Теперь, когда он снова у меня в руках, мы можем прочесть его и узнать больше.
我在过去经历过无数的冒险,不过你只需阅读我接下来的作品便能身历其境了。
У меня было еще много других приключений, но ты все узнаешь, когда прочтешь следующую книгу.
这是我的错。在阅读第一幅卷轴时,我太过性急了;我忽略了必要的准备。
Это моя вина. Я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности.
如果你对这个议题有兴趣的话,欢迎你来我的图书馆阅读历史卷轴。
Если эта тема тебе интересна, можешь почитать исторические труды в моей библиотеке.
我说过了,我们必须恢复阅读室的蒸汽供应才能把书拿出来。
Как я сказал, если мы хотим заполучить книгу, нужно восстановить подачу пара в эту комнату.
大厅里的锅炉会传送蒸汽到楼上的阅读室,如此一来我们才能打开经书的保护装置。
Котлы в Большом зале подают пар в читальный зал наверху, и нам нужно возобновить подачу пара, чтобы открыть защитный чехол.
应该有数百年的历史被刻在这些墙上。可惜的是它们破损的太严重,难以阅读。
На этих стенах запечатлены столетия истории. Жаль, что они повреждены так, что не прочесть.
史东阅读的那本经书是赫麦尤斯·莫拉的体现。我感觉到隐约的暗示,但从没想过会真的看到……
Появление Хермеуса Моры... эта книга, которую читал Сторн... Я слышал о таких, но никогда не думал, что увижу...
你不打算阅读它吗?我以为那是你把我拉来这里的唯一目的。
Разве ты не собираешься ее прочесть? А я думал, ради этого меня сюда и вытащили.
你不打算阅读那本书吗?经过千辛万苦,我不打算只站在这里看它的封面。
Разве ты не собираешься прочесть книгу? Я не для того мучился, чтобы стоять тут и восхищаться ею.
我无法帮你。这里没有人能帮你。你需要学习密拉克曾经学过的知识。透过阅读黑暗经典,你可以了解更多。
Тут я ничем не могу тебе помочь. И никто не может. Тебе понадобятся знания, которыми обладает сам Мирак. Тебе нужно больше узнать об этой Черной книге.
阅读我搜藏的无数书籍来满足你对于知识的渴望。
Утоли свою жажду знаний в бесконечных хранилищах моей библиотеки.
这不容易。城市的下半部都被水淹没了,所以原本提供蒸汽到阅读室的锅炉也被迫关闭。
Это будет непросто. Вся нижняя часть города затоплена, в результате не работают котлы, которые подавали пар в читальню.
我找到他们在努查达克的“阅读室”了。经书就在那里,但是被锁在一个我无法开启的保护装置之中。
Я нашел их читальню в развалинах Нчардака. Книга там, но она находится под защитным экраном, который мне открыть не удалось.
我先去楼上看看阅读室是否有蒸汽供应。有的话,要把书取出来应该就轻而易举。
Я поднимусь наверх и проверю, поступает ли в читальню пар. Если да, то заполучить книгу - пара пустяков.
我试着让村民们对阅读跟历史燃起兴趣,可是截至目前还不成功。
Я пытался заинтересовать селян чтением и историей, но пока без особого успеха.
书里记载着阅读者的命运,所以每个人读它的时候内容都不同。
Записи в книге открывают смотрящему его судьбу, поэтому слова в книге для каждого разные.
即便如此,众神一般会剥夺阅读者的视觉作为一种代价。
И все равно боги обычно отнимают у читающего зрение.
每个阅读者会因为不同的视角而会看到不同的反映,得出的结果也会是不同的。
Каждый читатель видит свое отражение через свои очки, поэтому прочтения бывают очень разными.
这份抄本不完整,它年头太久以至于有部分文字无法阅读了。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
别误会,朋友。我很温柔,而且喜欢阅读。但是如果你敢给我的船,我的队伍或者我的船长捣乱?我会弄死你。
Не пойми меня неправильно. Я люблю покой и люблю читать. Но если ты тронешь мой корабль, моих друзей или моего капитана - я убью тебя.
哦,一本来自丁雅的新册子?我很愿意阅读它。谢谢。
О, новая листовка Динии? С радостью почитаю. Спасибо.
我正好有。不过请别阅读它,写得还不是很好。
Она у меня вот тут. Только не читай, получилось не очень-то.
幸运的是他们留下了独创的阅读上古卷轴的方法。
По счастью, они оставили свои указания к чтению Древних свитков.
把方典放进他们的装置中,把知识灌输进去。当它发光的时候,把它带回来,赛普汀默斯就可以再次阅读了。
Помести словарь в их устройство и собери в него познания. Когда он переполнится светом, принеси его сюда, и Септимий снова сможет читать.
认真地阅读。你会发现有很多种方法保持真我的本色,伊尔迪。
Читай внимательно. Ты поймешь, как можно передавать суть правдиво, Ильди.
一个人如果想要阅读上古卷轴,必须具有经过严格训练的意识,否则就会陷入疯狂。
Чтобы прочесть Древний свиток, твой разум должен быть идеально подготовлен, а иначе ты сойдешь с ума.
我现在已经取回一本上古卷轴,接下来要找到一名先祖蛾祭司来阅读。
А теперь, когда один из моих свитков вернулся ко мне, мы должны найти жреца Мотылька, чтобы он прочел его.
我的主人,恐怕我无法替您阅读卷轴了。
Боюсь, я больше не смогу помогать тебе со свитками, господин.
我阅读第一份卷轴时过于仓促,导致我忽略了一些准备步骤。因此我也得独自承担这些后果。
Боюсь, я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Это я во всем виноват.
我们回到刚才那边,看看能不能阅读卷轴。
Вернемся и посмотрим, удастся ли нам прочитать свитки.
先祖飞蛾的声音一直以来都是阅读上古卷轴的重要关键。
Голос мотыльков предков всегда был неотъемлемой частью чтения Древних свитков.
嗯,你的奴仆已在待命,我们也把上古卷轴交给他了。命令他开始阅读吧,我们一起聆听预言。
Итак, твой трэлл ждет, мы дали ему Древний свиток. Прикажи ему прочесть, давай выслушаем слова пророчества вместе.
很遗憾,但是没错。我们都同意踏上这条不归路,为了阅读上古卷轴。
К несчастью, да. Это неизбежность, с которой приходится смириться, читая Древние свитки.
准备阅读吗?是啊。告诉那个老人你已准备好就行了。
К чтению? Да. Дай старику знать, когда можно начинать.
我需要休息一下。阅读让我精疲力尽。
Мне нужно отдохнуть. Чтение меня утомило.
但我们知道某些人具有一种与生俱来的特殊能力,可以阅读上古卷轴。
Мы знаем лишь, что некоторые люди рождаются с даром чтения Древних свитков.
我们阅读这些古老的预言卷轴来洞悉未来。藉由获取的知识来协助皇帝。
Мы читаем эти древние пророчества, чтобы прорицать будущее, и используем наши знания, чтобы помогать императору.
我所知不多。如果你阅读任何历史相关的书籍,会看到它的名字不时出现,但是很难从中找到关联。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
但是我们俩都无法阅读它。
Но, конечно, никто из нас его прочесть не сможет.
据我了解,先祖蛾祭司是唯一有能力那么做的人。但是他们开始阅读前得花上几年的时间准备。
Ну, я слышала, что только жрецы Мотылька это могут. Правда, им нужны годы на подготовку, прежде чем начать читать.
解读一本上古卷轴跟阅读一般的书籍差很多。需要先完成一些仪式,还得保持专注。
Расшифровка Древнего свитка - это вовсе не чтение книги. Требуются определенные ритуалы и сосредоточенность.
你跟瑟拉娜找到的卷轴就是预言的卷轴之一。现在它重新回到我的掌握,我们可以阅读卷轴了解更多。
Свиток, который был у Сераны, - один из них. Теперь, когда он снова у меня в руках, мы можем прочесть его и узнать больше.
我找寻这个问题的答案达数百年之久。后来我找到一份先祖蛾祭司书写的预言,那些人懂得如何阅读上古卷轴。
Столетия я искал решение этой задачи. Я нашел древнее пророчество, записанное жрецом Мотылька, одним из ученых, которые читают Древние свитки.
我那些年也经历过许多其他的冒险,想知道就得阅读我的著作才行。
У меня было еще много других приключений, но ты все узнаешь, когда прочтешь следующую книгу.
要阅读一卷可能得花上数个月甚至数年的时间。就算阅读完了也要花几个月的时间来复原。
Чтобы осилить единственный свиток, могут уйти месяцы или даже годы, и потом еще не один месяц на восстановление.
都是我的错。我阅读第一部卷轴时过于仓促,导致我忽略了一些准备步骤。
Это моя вина. Я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности.
如果你疲于搜寻,就阅读你的书,返回凡夫俗子的生活。但是晦典迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
应该有数百年的历史被刻在这些墙上。可惜它们破损太严重了,难以阅读。
На этих стенах запечатлены столетия истории. Жаль, что они повреждены так, что не прочесть.
我无法帮你。这里没有人能帮你。你需要学习密拉克曾经学过的知识。通过阅读黑暗经书,你可以了解更多。
Тут я ничем не могу тебе помочь. И никто не может. Тебе понадобятся знания, которыми обладает сам Мирак. Тебе нужно больше узнать об этой Черной книге.
阅读我馆藏的无数书籍来满足你对于知识的渴望。
Утоли свою жажду знаний в бесконечных хранилищах моей библиотеки.
我找到他们在钠查达克的“阅读室”了。经书就在那里,但是被锁在一个我无法开启的保护装置之中。
Я нашел их читальню в развалинах Нчардака. Книга там, но она находится под защитным экраном, который мне открыть не удалось.
但还是有些部份可以阅读……好吧……吟游诗人的诗词可追溯到上古时代。
А то, что еще можно прочитать... ну... скажем так: бардовское искусство проделало большой путь с тех древних времен.
有趣的问题。是的,我是在这里全神贯注的阅读有关天佑神殿的记录。
Интересная задача. Гм. Да. Я просматривал архивы здесь, в храме Небесной гавани.
这份抄本不完整,而且年代太久以至于有部分文字无法阅读。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
噢。噢不。这根本没用。这份抄本不完整,它年份太久以至于有部分文字无法阅读了。
Ох. Нет, нет, это никуда не годится. Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
就职业而言我是个作家。不过天际人不怎么喜欢阅读。
По профессии я писатель. Но жители Скайрима не очень много читают.
把方典放进他们的装置中,把知识灌输进去。当它发光的时候,把它带回来,塞普汀默斯就可以再次阅读了。
Помести словарь в их устройство и собери в него познания. Когда он переполнится светом, принеси его сюда, и Септимий снова сможет читать.
一个人想要阅读一份上古卷轴,必须具有经过严格训练的意识,否则就会陷入疯狂。
Чтобы прочесть Древний свиток, твой разум должен быть идеально подготовлен, а иначе ты сойдешь с ума.
学者洞察力:阅读技能书让你得到额外的技能点数
Интуиция ученого: чтение книг, поднимающих навыки, дает вам дополнительное очко навыков.
阅读技能书。技能书可以提升一项特定技能。
Найти книгу навыка. Каждая из таких книг увеличивает определенный навык при первом прочтении.
——阅读技能书。技能书可以提升一项特定技能。
Найти книгу навыка. Каждая из таких книг увеличивает определенный навык при первом прочтении.
剥取怪物||要抽取炼金术成分,在巨魔螳螂尸体上点击滑鼠左键。提示:阅读书本来获得有关怪物与炼金原料的情报。在你能够提取这些原料之前,必须先认识它们。
Свежевание монстров||Щелкните левой кнопкой мыши по телу мертвого чудовища, чтобы извлечь из него алхимические ингредиенты. Читайте книги, чтобы получать информацию о чудовищах и алхимических ингридиентах. Вы не можете собирать неизвестные ингридиенты..
我喜欢你。常来看看我吧,我会把我的书籍给你阅读,泡些茶给你喝,做些炖肉给你吃,孩子…
Нравишься ты мне. Заходи как-нибудь ко мне в гости, сынок. Покажу тебе свои книги, угощу тебя гуляшом, чайку попьем...
等等…我带著一本我不需要的书很久了。阅读它,你就会知道我在说些什么,不过我怀疑你能瞭解其中的讯息。
Ну ладно. Я давно ношу с собой эту книгу, но мне она больше не нужна. Возьми ее, прочти, и ты узнаешь, о чем я говорю. Сомневаюсь, что ты поймешь ее смысл, но я и так собиралась бросить ее в болотах, так что все равно.
告示||用滑鼠左键点击告示板并将任何贴上的布告拖曳到物品懒。用滑鼠右键点击告示图示来阅读或是开启新的任务。提示:找寻其它告示板以开启额外的任务。
Объявления||Обращайте внимания на объявления, размещенные на досках для объявлений. Щелкните правой кнопкой на иконке объявления, чтобы прочитать его и получить новое задание.Ищите доски объявлений, чтобы получать дополнительные задания.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦是许多炼金术著述的作者,包括分析如何让无生命物质活动的论文,换句话说就是制作魔像的行动。很明显地这位炼金术士对这问题感兴趣已经好几年了。卡尔克斯坦的螺旋体书写方式让他的作品很难阅读。
Калькштейн||Калькштейн - автор многих работ по алхимии, включая трактат, анализирующий попытки оживить неодушевленную материю, иными словами - создать голема. Видимо, он интересуется этим вопросом уже много лет. Однако запутанный стиль Калькштейна делает чтение трудной задачей.
我喜欢阅读古今中外科学家的故事。
Я люблю читать рассказы всемирных деятелей хирургии.
最早的马鞍可以追溯到公元前700年到500年之间。怎么样,阅读鞍座马的背景故事还能学到知识,没想到吧?
Самые ранние упоминания о седлах датируются 700-500 гг. до н.э. Что, не ждали чего-то познавательного в описании игрового транспорта?
阅读飞行指南
Прочтите руководство по управлению планером
命令蛾祭司阅读上古卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть Древний свиток
命令蛾祭司阅读卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть свиток
恢复锻莫阅读室的蒸汽动力供应
Восстановить подачу пара к двемерскому читальному залу
阅读《元素之力》
Завершить изучение книги Сила стихий
命令先祖蛾祭司阅读上古卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть Древний свиток
命令先祖蛾祭司阅读卷轴
Повелеть жрецу Мотылька прочесть свиток
在时间伤痕附近阅读上古卷轴
Прочесть Древний свиток у Временного разрыва
阅读3月12号的记录。
Прочитать запись от 12 марта.
你差点就要说出那个词,随即停住了——警督在离这里28公里远的某个地方,很可能正在阅读监禁∗手册∗。只有他∗知道如何使用∗。之后再回来,把这一切告诉金;没有他,你一个人处理不了。
Слова уже практически слетают у тебя с языка, но ты останавливаешься: лейтенанта здесь нет, он в 28 километрах отсюда; возможно, читает ∗руководство∗ о заключении под стражу. О процедуре, которую он и так ∗знает∗. Возвращайся сюда с Кимом и произнеси эти слова, когда он будет здесь. Один ты не справишься.
先阅读3月9号的记录。
Сначала прочитать запись от 9 марта.
阅读 30 本书籍、日志或其他文稿。
Прочитать 30 книг, дневников или других документов.
6. 使用拨予的资金购买最好的食品,雇用教师、购买必要设备教导囚犯阅读写字。
6. Закупка на присланные средства провианта высшего качества, а также необходимых дидактических материалов, привлечение на эти же средства учителей для обучения заключенных чтению и письму.
是真的。如果你能更仔细地阅读规则,这一点就会非常清楚了。
Это действительно так. Если бы ты внимательней прочитал правила, вопросов бы не возникло.
你们的阅读小组和工会有任何联系吗?
Ваш читательский кружок каким-нибудь образом связан с профсоюзом?
但只要你拥有了政治化的视角,你就可以批判性地阅读任何材料。即使是那些赫姆达尔英雄传丛书。
Сквозь политическую призму возможно критическое прочтение чего угодно. Даже книг про человека из Хельмдалля.
我想我们得停在这里了。但是听着,警官:你的博学多闻对于我们的阅读小组将会有所裨益。只要再多一些理论基础,我相信你会作出杰出的贡献。
Полагаю, на этом нам придется поставить точку. Но знаешь что, жандарм? Нам мог бы пригодиться кто-нибудь с таким богатым опытом, как у тебя. Еще бы теоретическую базу немного подтянуть, и, думаю, ты сможешь внести в наше дело реальный вклад.
“没事,我不会的。”她翻开杂志,开始阅读。
«Лан. Как скажете». Она снова разворачивает журнал и углубляется в чтение.
这只是一个种族主义马克杯,有什么好∗阅读∗的?不多。
Это просто расистская кружка. Что из нее можно ∗вывести∗?
他根据标题的大小阅读头版上的所有内容。但今天,他只是在草草浏览——似乎都不是很有趣……
Он читает все статьи на первой полосе, от самого крупного заголовка к самому маленькому. Сегодня, впрочем, он лишь быстро пробегает их глазами — ничего не кажется ему особенно интересным...
一点不错。我们对无脑的鹦鹉学舌毫无兴趣。我们喜欢∗批判性∗阅读。
Именно. Нас не интересует бессмысленная болтовня. Мы предпочитаем ∗критическое∗ чтение.
啊,这种阅读当然还是有价值的。马佐夫同志在他的演讲中评论过这点……
Хм, что ж, в подобной литературе тоже есть своя ценность. Товарищ Мазов упоминал что-то подобное в собрании речей...
阅读一份案件档案需要多久?
Сколько времени займет ознакомление с делом?
这个阅读小组和私刑有关系吗?
Ваш читательский кружок имеет какое-нибудь отношение к линчеванию?
大家会在熟悉中得到安慰,回忆过去的经历,翻看旧相片,阅读古老的故事。
Людям нравятся знакомые вещи, воспоминания, старые фотографии, старые истории.
看来他们没有做阅读任务,史蒂文。
Похоже, они не подготовились, Стебан.
如果你想拓展阅读,不妨尝试下我们倾情推荐的“奥西登建筑学简论”吧?
Если хочешь почитать еще, мы рекомендуем издание «Архитектура Окцидента: краткий взгляд».
不,我很肯定我阅读的信息没有错。
Нет, я абсолютно уверен, что правильно его понял.
“我也注意到了。”警督很快对你说到,然后又转向提图斯:“是的,他的意思是奥兰治文学作品。女人总是在阅读,是吧?”
Я тоже заметил, — быстро говорит лейтенант, потом поворачивается к Титу: — Да, он имел в виду оранскую литературу. Женщины любят читать, верно же?
这个∗阅读∗是什么?我以为这是个革命小组!
Что еще я должен был прочесть? Я думал, это революционная ячейка!
你想过更改阅读材料吗?
А вы не думали о том, чтобы изменить список для чтения?
阅读小组的其他人去哪里了?
А где остальной читательский кружок?
继续阅读——发生什么了?
Продолжить читать: что же произошло?
你的阅读被教堂大门开启的声音打断了。
Ты продолжаешь читать, но вдруг слышишь, как дверь в церковь открывается.
那么,欢迎来到全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组!
Так что добро пожаловать в самый идеологически продвинутый читательскийкружок материалистов в Мартинезе!
“阅读血迹,献祭公鸡——现在在瑞瓦肖还是很常见,”他评论到。“希望能帮你。”
Чтение по брызгам крови, жертвоприношение петухов — это все достаточно распространено в Ревашоле, — замечает он. — Надеюсь, поможет.
什么效用……让他们的阅读小组招到更多人?
Такие как... увеличение количества участников их кружка?
现在就有点意思了。(继续阅读。)
Наконец-то становится интересно. (Продолжить чтение.)
阅读这些可怕的信件,∗回想起∗那些事情,不是吗?世界上那些永无止境的名字……你是一本地址簿。一个城市的地图。
Читаешь свои ужасные письма и ∗вспоминаешь∗ всякое, м? Бесчисленные имена мира... Ты адресная книга. Ты карта города.
为什么会有人想要∗阅读∗犯罪故事呢?
Зачем кому-то ∗читать∗ о преступлениях?
你考虑过阅读一本∗书籍∗吗?一般都有很多字数。
Может, тебе ∗книжки∗ почитать? В них обычно ∗много∗ слов...
你全神贯注地阅读着,甚至没有注意到大门开启的声音……
Ты так увлекся чтением, что даже не услышал, как отворилась дверь...
那是因为你没有∗批判地∗进行阅读。但别担心,这种文章存在的意义就在于让别人∗替你∗批判地阅读。
Это потому, что ты не читал ∗критически∗. Но не волнуйся, весь смысл таких статей в том, чтобы позволить кому-то другому читать ∗критически∗ вместо тебя.
阅读小组还招人吗?
А читательский кружок набирает новых членов?
(撒谎)“我是个过度保护的孩子——我的父母只让我阅读讲普通人的无聊书籍,这个∗来自赫姆达尔的男人看起来真的很∗特别∗。”
(Ложь.) «Когда я был маленьким, родители старались огородить меня от мира и давали только скучные книги об обычных людях. А „Человек из Хельмдалля“ был ∗необычным∗».
“好了,警官。”年轻人小心翼翼地摸了摸脸颊。“你赢得了一席之地。欢迎来到全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组!”
Ладно, жандарм. — Парень осторожно потирает щеку. — Добро пожаловать в самый идеологически продвинутый читательский кружок материалистов в Мартинезе! Ты это заслужил.
看来他没有做阅读任务,史蒂文。
Похоже, он не подготовился, Стебан.
“我们的意图就是,”他的同伴插话:“让莫里斯和其他叛徒看看,我们是唯一一个∗硬核∗到同rcm产生冲突的阅读小组……”
Смысл в том, — вступает в разговор его товарищ, — чтобы показать Морису и другим предателям, что мы единственный читательский кружок, достаточно ∗хардкорный∗, чтобы связываться с ргм...
阅读这些应该∗非常∗有意思,不是吗?我的意思是——受害人的额头上好像有个∗方形∗的入口伤。她已经在那里坐了好几个星期。在她那张摇椅上。头骨上有一个方孔,两眼凝视墙壁,嘴巴大张。
А вот это ∗очень∗ любопытно. Во лбу жертвы было квадратное отверстие. Убитую нашли только через несколько недель после смерти. Все это время она сидела в кресле-качалке, уставившись в стену. С квадратной дырой в черепе и открытым ртом.
“抱歉,”她分散了自己的注意力。“我想试着看能不能阅读这些点之间的相互依赖的网格——就是这些星星。”她指着相片上的其中一颗。
«Извините. — Она прерывает свои раздумья. — Я пыталась понять, смогу ли выявить схему, по которой образована сеть этих точек, звезд». Она указывает на одну из звезд на фотографии.
我试图阅读这本极其悲苦的格拉德长篇小说。
Я пытался читать один чрезвычайно депрессивный граадский роман.
说服他们你应当成为阅读小组的一员。
Убедить их, что тебе самое место в читательском кружке.
他的声音中包含着一种深沉的忧虑。你怀疑这不仅仅是因为你没有完成阅读任务。
В его голосе слышится настоящее смятение. И дело, кажется, в чем-то более серьезном, нежели твоя неподготовленность.
这跟警督提到的——你夹克上的rcm水印很相似。他不是说过什么汽車前灯的事?还说可以阅读里面的信息?
Похоже на водяной знак ргм на твоем блейзере, о котором упоминал лейтенант. Он ведь говорил что-то о свете фар своей мотокареты? Вроде в нем такое можно прочесть.
这就意味着你可以阅读水印里的信息,只需要把灯打开就行。
Значит, ты можешь прочесть водяные знаки. Нужно только включить фары.
“真是这样吗?”她眯起眼睛,像是在尝试阅读你的能量。“也许黑暗能量在蚕食你?你不应该在商店里待得太久,也许会有危险。”
Неужели? — Она прищуривается, пытаясь изучить твою энергетику. — Может, из вас высасывают энергию темные силы? Вам не стоит долго задерживаться в магазине, вдруг это опасно.
所以你们因为一个和萝卜有关的争论,就把莫里斯从阅读小组里赶出去了?
Значит, вы исключили Мориса из кружка из-за спора по поводу репки?
他是靠阅读自己的人生传记来搞清楚自己处境的吗?
Может, читает книгу своей жизни, чтобы понять, в какой из реальностей находится?
注意,我们的阅读小组是富有创新精神的。当然,这完全是你自己的决定。
Слушайте, мы — люди с широкими взглядами. Это, безусловно, ваше личное дело.
有那么一会儿,你不再阅读书中的故事,而是看到了书的本来面目,一个易碎而廉价、用马蹄制成的胶水黏在一起的印刷纸集合体……
На минуту ты отрываешься от чтения и видишь книгу такой, какая она на самом деле. Просто множество хлипких листов с дешевой типографской краской, скрепленных клеем из лошадиных копыт.
你在说什么?我们∗就是∗阅读小组……
О чем ты? Это и есть читательский кружок...
我们都得小心点,尤其现在时局混乱。重要的是你终于来了,而且你完成了阅读任务……
Мы должны быть осторожны, особенно в эти непростые времена. Главное, что ты прочел, что полагается, и пришел...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
阅读不能
阅读以学习技能
阅读仪板
阅读任务
阅读位
阅读作业
阅读侦探请求信
阅读信件
阅读信徒身上的命令函
阅读倒错
阅读兴趣
阅读兴趣激励法
阅读准备
阅读分类器
阅读加密信息
阅读单位
阅读卫生
阅读印刷机
阅读印片机
阅读卷轴
阅读发作
阅读合同
阅读合同的细节
阅读商数
阅读器
阅读器代码
阅读器信号处理
阅读器公共接点
阅读器公共触头
阅读器印刷机
阅读器屏幕
阅读器指示灯
阅读器控制
阅读器控制继电器
阅读器符号
阅读困难
阅读困难症
阅读基础教程
阅读复习法
阅读复制机
阅读复印两用机
阅读复印机
阅读大司祭的笔记
阅读奥贝儿的笔记
阅读字词再认
阅读学
阅读宣言
阅读年龄
阅读广度
阅读广度测验
阅读徐缓
阅读心理
阅读心理学
阅读性癫痫
阅读成就
阅读戴纳斯·瓦伦的笔记
阅读托纳尔的日记
阅读技巧
阅读技能
阅读报告
阅读指示灯
阅读描述
阅读提雅娜的日志
阅读放大镜
阅读效率
阅读教学
阅读教徒身上的命令函
阅读教程奖励
阅读无能
阅读日志
阅读日记
阅读早慧
阅读时间
阅读智能度
阅读最新的留言…
阅读本
阅读机
阅读材料
阅读架
阅读树叶
阅读框构突变
阅读框架
阅读框错误
阅读桌
阅读模式
阅读步骤
阅读水印
阅读水平
阅读治疗专家
阅读法
阅读测量
阅读测验
阅读灯
阅读犬
阅读率
阅读率调查
阅读玛格丽特的日记
阅读理解
阅读理解技巧
阅读理解的一般过程
阅读电灯
阅读电路
阅读疗法
阅读的双边协作模式
阅读的双通道模式
阅读的基本学习问题
阅读的心理功能
阅读的知觉广度
阅读的语音通道模式
阅读相
阅读眼动
阅读眼镜
阅读短信息
阅读确认表
阅读神圣卷轴
阅读程序
阅读站
阅读笔记
阅读系统
阅读系统日志
阅读缓慢
阅读缩微卡的放大镜
阅读缺陷
阅读罪碑
阅读罪行
阅读者痉挛
阅读能力
阅读能力低下
阅读能力测验法
阅读能力缺乏症
阅读艾德加的笔记
阅读艾翠斯的纸条
阅读装置
阅读视力标型
阅读视力表
阅读视力试标型
阅读解释程序
阅读讲台
阅读诊断测验
阅读词汇
阅读词汇量
阅读试验
阅读语句
阅读课
阅读课桌
阅读购买条款
阅读较早的留言…
阅读过慢
阅读迈德纳奇的纸条
阅读迟缓
阅读速度
阅读遣散指令
阅读重点部分
阅读量
阅读银幕
阅读错误
阅读门槛
阅读问题
阅读障碍
阅读非标准标号
阅读韦林的纸条
阅读题
阅读黑暗经书
阅读黑暗经典
похожие:
反向阅读
全景阅读
课外阅读
盲文阅读
光阅读机
无声阅读
快速阅读
带阅读机
仔细阅读
事件阅读
强化阅读
拼图阅读
直接阅读
字符阅读
页阅读机
字节阅读
电子阅读
中文阅读
地图阅读
数字阅读
想象阅读
逆向阅读
光阅读器
比较阅读
补充阅读
矫正阅读
自动阅读
后台阅读器
光带阅读器
胶卷阅读机
特征阅读器
输入阅读器
打印阅读机
消遣性阅读
机械阅读器
磁鼓阅读器
磁卡阅读器
评价性阅读
浅层次阅读
图形阅读器
鳞片阅读法
发展性阅读
显微阅读器
创造性阅读
程序阅读器
高速阅读机
纸带阅读机
磁槽阅读机
碎片化阅读
图表阅读者
自动阅读机
电子阅读机
电刷阅读器
卡片阅读机
日志阅读器
标记阅读器
图表阅读器
标号阅读器
轻便阅读器
动态码阅读
胶片阅读机
分类阅读器
磁条阅读器
代码阅读器
理解性阅读
卡片阅读器
条码阅读器
半片阅读镜
同步阅读器
全息阅读器
功能性阅读
光卡阅读机
全字阅读法
高速阅读器
世界阅读日
页式阅读机
磁字阅读机
光电阅读器
数字阅读机
开放阅读框
光学阅读器
提高阅读量
破坏性阅读
记录阅读器
台式阅读机
光符阅读机
数据阅读器
印刷阅读机
标章阅读器
文件阅读机
胶片阅读器
磁卡阅读机
记录阅读枪
缩微阅读器
障碍阅读器
长阅读框架
屏幕阅读器
显微阅读机
证件阅读机
光电阅读机
纸带阅读器
电子阅读器
盒式阅读器
磁带阅读器
自动阅读器
汉字阅读器
盲人阅读器
曲线阅读器
特殊阅读器
文件阅读器
槽阅读程序
字符阅读机
控制阅读器
分类阅读机
障碍阅读法
字符阅读器
光标阅读机
光学阅读机
逻辑阅读系统
输入阅读程序
数据带阅读机
字符阅读返回
光标记阅读机
穿孔带阅读机
光阅读输入机
光文件阅读机
电介质阅读机
基本阅读剖象
信函阅读软件
潜心阅读课文
无系统地阅读
障碍阅读试验
磁性阅读系统
推理阅读理解
整个阅读数字
标号卡阅读器
穿孔带阅读器
国际阅读协会
多功能阅读机
穿孔卡阅读机
光字符阅读机
全字体阅读器
补充阅读材料
命令阅读程序
幻灯片阅读器
电子式阅读机
特征卡阅读器
大量阅读的人
光文献阅读机
带数据阅读机
手提式阅读器
分类阅读机流
条形码阅读器
卡式带阅读器
动态阅读范围
示波图阅读器
鉴定阅读量表
磁字符阅读器
闭合阅读框架
穿孔卡阅读器
学前阅读技能
识别卡阅读器
自动阅读系统
缩微片阅读器
光学符阅读器
后台阅读程序
短开放阅读框
深层阅读障碍
未确定阅读框
信用卡阅读器
文字数阅读机
LED阅读灯