陡然
dǒurán
внезапно; резко, круто; неожиданно
dǒurán
см. 陡 2)dǒurán
突然:陡然醒悟。dǒurán
[suddenly; abruptly] 突然
dǒu rán
suddenly
unexpectedly
abruptly
precipitously
stumbling
dǒu rán
(突然) suddenly; unexpectedly; all at once:
陡然下降 fall suddenly
陡然转弯 turn abruptly
dǒurán
suddenly; abruptly骤然,突然。
частотность: #15559
в русских словах:
крутой
3) (внезапный) 突然的 tūránde, 陡然的 dǒuránde; (резкий) 急转[的] jízhuǎn[de]; перен. 急剧的 jíjùde
резкое повышение
陡然上升, 急速上升
синонимы:
примеры:
陡然下降
резкое падение
陡然转弯
резкий разворот
陡然倾斜
внезапно накрениться
如此想着,泪珠从垂死的女孩眼角滑落,滴在陡然出现的「神之眼」上。
При этих мыслях на глазах умирающей девочки навернулись слёзы и упали на внезапно появившийся Глаз Бога.
此后,意外陡然而至……我的父亲战死沙场。我满心悲痛,却不得不学习,如何接替他治理国家。
Потом случилось страшное... мой отец пал в бою. Я учился править, едва оплакав его.
于是我经过杜佛,你知道的,就是那个大屁眼子的葡萄园…陡然一阵疲惫,所以就躺在干草堆上小睡一会儿。
Я как-то шел по Туфо - ну, где виноградники этого бездельника... Устал, прилег отдохнуть на стог сена.
一个世纪左右。有年冬天我找到这里来避雨,生火生太大,火焰从裂缝冒出去,点燃了上面的草丛。烟雾呛得我咳了几声…陡然听到一个村民在说话:“从天而降的声音,”他说“是奇迹!”然后我就变成天神了。
Лет сто. Была зима, я тут укрылся, развел огонь - такой большой, что пламя через расщелину подожгло кусты на горе. Я раскашлялся от дыма... и вдруг слышу - какой-то крестьянин. Голос ниоткуда, - кричит, - чудо! Ну так я и стал божеством.