離開
líkāi
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать[ся], отходить (от чего-л.)
离开章程 отходить от устава
我离不开上海 никак не могу покинуть Шанхай (расстаться с Шанхаем)
很抱歉昨天突然离开你了 извини, что вчера внезапно ушёл
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
离开他, 这件事情做不成 без него этого дела не сделаешь
这件事情离得开他 разве в этом деле можно обойтись без него?
Уходи
líkāi
оставить, покинуть; уйти (из); расстатьсяВыход
Уйти
Уйти
выход
Выход
Отсутствует
Выйти
отлучение от; оставить позади; выходить, выйти; покидать, покинуть
lí kāi
跟人、物或地方分开:离得开 | 离不开 | 鱼离开了水就不能活 | 他已经离开北京了。líkāi
[leave; clear off; depart from; deviate from] 离去; 走开
立即离开这个房间
lí kāi
分散、分开。
如:「他们又离开了。」
lí kaī
to depart
to leave
lí kāi
(跟人、物或地方分开) leave; depart from; deviate from; departure; turnaway:
离开本题 stray from the subject; digress
离开岗位 leave one's post
书记突然离开会议室。 The secretary abruptly left the conference room.
(付账后离开) check out:
旅客必须于中午前办清手续离开,否则将收取全日费用。 Guests must check out before noon, or they will be charged for the day.
líkāi
leave; depart/deviate from
他离开了他的家乡。 He left his hometown.
depart; leaving; leave; depart from; deviate from
1) 同人、物、地分开。
2) 犹脱离。
3) 指永别。
4) 距离。
частотность: #753
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
离开章程
отходить от устава
离开他, 这件事情做不成
без него этого дела не сделаешь
离开官场
уйти с чиновничьей должности, оставить чиновничье поприще
船工用篙在地上一撑, 就离开岸
лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
他心一狠离开了家
озлобившись, он покинул дом
我舍不得离开这里,这里的人和环境我都很喜欢。
Я не хотел уезжать отсюда, местные жители и обстановка пришлись мне по душе.
因受伤离开团队
выбывать из полка по ранению
离开一个短时期
уехать ненадолго
有点离开本题
несколько отвлечься от основной темы
离开家庭
оставлять семью
代表团乘飞机离开北京
делегация отбыла из Пекина самолётом
报告者离开了本题
докладчик отвлёкся от темы; Докладчик отвлекся от темы
领...离开窗户
отвести кого-либо от окна
把传染病人隔离开
изолировать инфекционных больных
离开人群
отделиться от толпы
离开本题
отклонение от темы
离开谈话的本题
отклоняться от темы разговора
擅自离开
самовольная отлучка
用桨撑得离开岸边
отпихнуться веслом от берега
小航离开了码头
лодка отплыла от пристани
使...离开家庭
оторвать кого-либо от семьи
飞机离开了地面
самолёт оторвался от земли; Самолет оторвался от земли
一撑离开岸边
оттолкнуться от берега
朋友离开他
друзья отшатнулись от него
离开车站
отъехать от станции
在离开家以前
перед тем, как выйти из дому
他恨不得要马上就离开
его так и подмывало немедленно уйти
出具不离开居住地区的甘结; 具结不离境
дать подписку о невыезде (за границу)
离开城市
покинуть город
看在上帝的份上不要离开我
ради Бога, не бросай меня
擅自离开工作; 擅离职守
самовольно покинуть свой пост
擅自离开工作
самовольный уход с работы
船离开了浅滩
судно сдвинулось с мели
离开...很大的距离
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние
离开目的[地]
удалиться от цели
离开会场; 退出会场
удалиться из зала заседаний
离开报告的题目; 离开报告本题
уклоняться от темы доклада
离开工作
уйти с работы
妻子离开了他
от него ушла жена
凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。当那日必有许多人对我说:「主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?」我就明明的告诉他们说:「我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!(太7:21-23)
«Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие» (Матфея 7:21-23)
我不能离开: 我有房子, 有家业; 再说我老婆也不喜欢城市
уехать я не могу: дом, хозяйство, к тому же жена не любит город.
让…立即离开…; 要…马上从…走开
чтобы духу не было
我们或迟或早都是要离开这个世界的
все мы рано или поздно покинем этот мир
我真不愿意离开你。
Я правда не хочу покидать тебя.
离开故乡十年了,他巴不得马上回到故乡
Покинув родину 10 лет назад, он ждёт не дождётся возвращения домой.
离开(任务区)日期
дата отбытия миссии (из района миссии)
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
离开集体我们啥也不是.
Мы без коллектива ноль без палочки.
请不要离开本题。
Пожалуйста, не уходите от темы.
他昨天才离开大连。
Он лишь вчера уехал из Даляня.
他在瞅空悄悄离开。
He is watching for an opportunity of retiring quietly.
据我揣测,他已经离开大连了。
My guess is that he’s already left Dalian.
在船上还有其他人的时候,船长不肯离开正在下沉的船。
The captain refused to leave his sinking ship while there were others on board.
我从没离开过这个地方。
I’ve never been away from here.
咱们离开了群众,就寸步难行啊!
Without the masses we can’t move a step.
他驾船倒驶离开码头。
He backed his boat away from the pier.
他赌咒曾看到过被告从犯罪现场离开。
He took an oath that he had seen the defendant leaving the scene of crime.
在他离开期间工作堆积起来了。
Work has piled up during his absence.
我们非早些离开不可。
Нам придется уйти пораньше.
人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体
да оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью
刚刚离开这儿
has just left here
勾引他离开正道
seduce him out of the right way
托故离开
make an excuse and leave
她离开了一段时间,在大连过夏天。
Она уехала на время, провела лето в Даляне.
很多救生艇还没载满人就已经离开了
многие спасательные шлюпки еще не были загружены полностью, но уже отплывали
警察不得不护送这位裁判离开足球场。
Полицейскому пришлось сопроводить арбитра, уходящего с футбольного поля.
那淘气的男孩借口头疼,离开了教室。
The naughty boy left the classroom on the plea of a headache.
离开岗位
оставить пост, уйти с должности
书记突然离开会议室。
The secretary abruptly left the conference room.
旅客必须于中午前办清手续离开,否则将收取全日费用。
Guests must check out before noon, or they will be charged for the day.
在离开前,他把家务都料理好了。
Before going away, he managed his household affairs.
她要他马上离开房间。
She told him to leave the room at once.
她离开学校到服装公司当时装模特儿。
She left school to go to work as a dress model in the garment company.
他怒冲冲地离开了房间。
He left the room in a huff.
他起誓曾看到被告从犯罪现场离开。
He took an oath that he had seen the defendant leaving the scene of crime.
离开北京去上海
отправиться из Пекина в Шанхай
他一瘸一拐地离开了运动场。
Он, прихрамывая, покинул спортплощадку.
若是离开了沸腾的生活,诗人是写不出感人的诗篇的。
If a poet is divorced from the hustle and bustle of life, he can’t write inspiring poetry.
你离开部队时,必须把军服上缴。
You must turn in your uniform when you leave the army.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
离开两个月
离开中心
离开中心的
离开事件区域
离开人世
离开人群
离开人间
离开他船
离开停机坪
离开共振
离开关卡
离开关系
离开北国银行
离开升腾宝珠
离开升降机
离开危险高度
离开原地
离开原定进程
离开地下城
离开地堡
离开地球大气层的导弹
离开地面
离开坐骑
离开城市
离开基团
离开墓穴
离开多于一个月
离开多人游戏
离开委托区域
离开孵化器
离开定线
离开家
离开家门
离开寸步难行
离开小树林
离开少于一分钟
离开尼奥罗萨
离开屏幕
离开屏幕后显示
离开峰点的
离开巢穴
离开左锚链
离开幻象
离开庙宇
离开当前频道
离开恐轨号
离开战争兽
离开战列
离开战场
离开战斗
离开托加斯特
离开托尔达戈
离开扭曲虚空
离开指控者
离开故乡
离开故土
离开教程
离开旅馆
离开无缝副本
离开日
离开日期
离开时刻
离开时间
离开暗夜井
离开暗影
离开暗影大厅
离开暮光领域
离开本题
离开机构
离开机甲
离开柳魔人
离开桌子
离开梦境
离开正道地
离开正题的
离开水面上升
离开派对
离开海岸
离开深渊教团据点
离开游戏
离开火炮
离开灭世机甲
离开灭世空战机甲
离开灵魂世界
离开炮台
离开点
离开点儿再写
离开玩家小队
离开生产力发展要求
离开目标转弯
离开箱子
离开细节抽象地思考
离开维库
离开缓行器的速度
离开群玉阁
离开聚变核心
离开航向
离开航向转弯
离开航向鱼雷冲击
离开舱口
离开艾瑞达世界的传送门
离开花园恐魔
离开营房
离开落地点
离开藏身地
离开蘑网
离开蜘蛛
离开血池
离开装配线
离开装配线的
离开观众模式
离开证人席
离开话题
离开语境
离开赤林歼灭者
离开超能增幅平台
离开超过一天
离开跑道
离开车库
离开车站
离开轨道
离开轨道返回
离开轴心
离开轴心的
离开载具
离开边境
离开运河
离开迷之城
离开迷城
离开道路
离开遗迹
离开酒庄
离开酒馆
离开金库的传送门
离开钢绳
离开钻探机
离开锅炉
离开阀座
离开队伍
离开队列
离开阳光
离开阿古斯
离开险境
离开隘口
离开预定方向
离开预定的目标
离开预览
离开频道
离开题目
离开飞机
离开飞机阴影
离开骑兵的便携地堡
离开骑士团
离开骑士团办公室
离开鱼人载具
离开龙骑士
похожие:
从离开
不离开
黑角离开
巨人离开
同机离开
长期离开
渡船离开
减数离开
距离开关
相间离开
影歌离开
传送离开
切离开关
短期离开
擅自离开
小队离开
隔离开关
彻底离开
缓慢离开
转弯离开
脱离开的
折跃离开
服从离开
暂时离开
无法离开
贴邻离开
均等离开
结帐离开
悄悄离开
隔离开关箱
伊利丹离开
脚离开蹬板
队伍已离开
次级不离开
合隔离开关
初级不离开
鲁伯特离开
初次不离开
局部不离开
偷窃后离开
让尼莫离开
远距离开关
分离开的峰
后减数离开
二次不离开
急着要离开
前减数离开
均等不离开
杆架隔离开关
弹射离开飞机
让莫吉蒂离开
双掷隔离开关
柱上隔离开关
悄悄地离开家
多路分离开关
传送离开舞台
接地隔离开关
双投隔离开关
剥离开段堑沟
电动隔离开关
插塞隔离开关
消失离开战斗
长时间的离开
负荷隔离开关
线路隔离开关
三柱隔离开关
刚离开阿什兰
安全离开传送
卧式隔离开关
细胞的不离开
可离开中心的
熔丝隔离开关
旁路隔离开关
电力隔离开关
单极隔离开关
双刀隔离开关
母线隔离开关
分段隔离开关
户内隔离开关
空气隔离开关
不离开嵌合体
进线隔离开关
两极隔离开关
没离开过故乡
隔离开关容量
碰撞电离开关
缓慢离开漂移
交流隔离开关
电流离开波节
真空隔离开关
加载隔离开关
车顶隔离开关
高压隔离开关
刀形隔离开关
快速隔离开关
闸刀隔离开关
三极隔离开关
脱离开…考虑
高速隔离开关
拉开隔离开关
转换隔离开关
视线离开仪表
中性点隔离开关
摇杆式隔离开关