零打碎敲
líng dǎsuì qiāo
в час по чайной ложке
língdǎ-suìqiāo
[adopt a piecemeal approach; do sth.bit by bit, off and on; act by piecemeal] 零零碎碎、 断断续续地做事
专门偷偷摸摸干这零打碎敲的勾当
líng dǎ suì qiāo
to do things in bits and pieces (idiom); piecemeal worklíngdǎsuìqiāo
do sth. bit by bit or off and onчастотность: #62749
синонимы:
相反: 一气呵成
примеры:
把这事一气儿解决了吧,别零敲碎打了。
Let’s settle the matter at one stroke, not piecemeal.; Let’s do this at one go, not bit by bit.
пословный:
零 | 打碎 | 敲 | |
I прил. /наречие
мелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницу
II числ. нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)
III сущ.
1) остаток, излишек; добавок, привесок
2) нуль, ничто; нулевой
3) капли [дождя]
IV гл.
1) капать, падать каплями (о дожде); осыпаться, опадать
2) увядать, чахнуть; приходить в упадок
3) добавить остаток, привесить
V собств.
Лин (фамилия)
|
I гл.
1) стучать; бить, ударять; выколачивать; пробить (о часах)
2) вымогать, выманивать; надувать, обманывать
3) совершенствовать, отделывать 4) диал. холостить (скотину)
II сущ.
* короткая палка, дубина
|