非礼
fēilǐ
1) неприличный, непристойный; невежливый, некультурный
2) домогаться, приставать, лапать, распускать руки; юр. непристойное нападение
fēilǐ
不合礼节;不礼貌:非礼举动。fēi lǐ
1) 不合礼仪节度。
论语.颜渊:「非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。」
初刻拍案惊奇.卷二十七:「撞着不学好的,非礼相犯。」
2) 对女性施暴。
如:「台北之狼,专在暗处非礼夜归妇女。」
feī lǐ
rudeness
insolence
impropriety
harassment
molestation
indecent assault
fēi lǐ
impolitea breach of etiquette; impolite
fēilǐ
be impolite1) 不合礼仪制度。
2) 指违礼之事。
частотность: #20636
синонимы:
примеры:
非礼之訾
несоблюдение этикета — порок
非礼勿籍
не записывать того, что не соответствует этикету
非礼之礼, 非义之义, 大人弗为
акты вежливости, которые (на деле) неприличны, акты справедливости, которые (на деле) несправедливы, настоящий человек никогда не совершит
非礼, 敢
[поступать] против этикета я не смею, как бы я посмел?
来而不往非礼也
невежливо оставлять что-л. без ответа
1. 有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
来而不往 非礼也
注: 我可能会在婚礼结束后继续与你联络,但如果你对我有任何非礼之疑,我先警告你,我上过瑞达尼亚军队的女性自卫课程。
P.S. Я не исключаю возможности продолжения знакомства после свадьбы, но, если вы рассчитываете сразу после праздника отправиться со мной в альковы, то имейте в виду, что я прошла курсы женской самообороны в реданской армии.