靠不住
kàobuzhù
нельзя положиться; ненадёжный, не заслуживающий доверия (о человеке, известии)
他是靠不住的人 на него надежда плоха
kàobuzhù
нельзя положиться на кого-либо/что-либо; ненадёжныйkào bu zhù
不可靠;不能相信:这话靠不住。kàobuzhù
[undependable; unreliable; untrustworthy] 不可靠; 不可信
一个靠不住的人
kào bù zhù
不可靠、不可信。
文明小史.第二十九回:「只这洗城的话有些儿靠不住,表兄后来总要明白的。」
kào bu zhù
unreliablekào bu zhù
unreliable; undependable; untrustworthy:
他的话靠不住。 No reliance is to be placed on his word.
我们知道这种人是靠不住的。 We know such people are not to be relied upon.
kàobuzhù
unreliable; undependable
那种人是靠不住的。 That kind of people are unreliable.
частотность: #21126
в русских словах:
ненадёжный
1) 不可靠的 bù kěkào-de, 靠不住的 kàobuzhùde
плохой
на него надежда плоха - 他是靠不住的人
синонимы:
反义: 靠得住
примеры:
他是靠不住的人
на него надежда плоха
我的记性靠不住,我最好把什么都写下来。
I can’t trust my memory. I’d better write everything down.
他的话靠不住。
No reliance is to be placed on his word.
我们知道这种人是靠不住的。
We know such people are not to be relied upon.
允诺常常是靠不住的。
Promise are, like piecrust, made to be broken.
那种人是靠不住的。
Такие люди ненадежны.
靠不住的天气
предательская погода
我们的新武器是由某种异域材料铸造的,说实话我是觉得靠不住。
Наше новое оружие сделано из какого-то иноземного материала, и он мне не нравится.
但是到现在他们也没传信过来给个准话,真是靠不住…
И всё. От них больше нет никаких вестей. Как местные жители вообще могут доверять им свою безопасность?
我不要再听到那个荡妇的名字,懂了吗?靠不住的废物。她会罪有应得的,而且报应很快就会到来。
Не хочу я больше слышать про эту суку, ясно?! Продала нас, шмара! Ничего, скоро я с ней посчитаюсь.
可恶,看来你真的靠不住。
Эх, вижу, нельзя на тебя рассчитывать.
而运气这种东西实在是靠不住。坦率地说,不如直接把钱拿走,当然,得是巧妙地拿,不惊动到其他人。
И я бы не стала рассчитывать на везение. Лучше просто вынести их отсюда как-нибудь потише, не беспокоя остальных.
上礼拜我们仨抢了一个旅行者。从外表看他应该属于一见强盗就吓得飙屎在裤裆里那种,结果外表根本靠不住。那狗东西拔剑就砍,把我耳朵给砍了下来,还在奥拉夫屁股上留了一道深深的伤口,看上去就像多了一条屁股缝,多的这条还是水平的。他还用剑柄敲了伊瓦,可怜的家伙到现在脑袋还是晕的。
На прошлой неделе напали мы втроем на прохожего. Выглядел он такой шмакодявкой: голос поднимешь, а он и обмочится. Да только с виду все обманчиво. Он так мечом махал, что мне ухо отхватил, Олафу гузно поперек разрубил так, что тот до сих пор сесть не может, а Ивара так отоварил рукоятью по башке, что у него до сих пор все перед глазами кружится.
除了数字外,没有一样东西是像事实那样靠不住的。
Nothing is so fallacious as fact, except figures.
她靠不住:举例说,昨天她就来迟了。
You can’t depend on her: for instance, she arrived late yesterday.
她的表现说明她靠不住。
She has proved herself unreliable.
这天气可靠不住。
You can’t rely on the weather.
我的记性靠不住,最好把什么都写下来。
I can’t trust my memory. I’d better write everything down.
我担心这项投资靠不住。
I am afraid that it is an unsound investment.
我的汽车自行其是--靠不住了。
My car’s a law unto itself I can’t rely on it.
靠不住的消息
a bum steer
你们这种生物真的那么靠不住吗?天呐。
Сколько же у вас комплексов, несчастные создания? Уму непостижимо.
我喜爱我的工作。我喜欢它的万千可能性、精益求精、设计完美...但有一个方面总是让我失望。人。靠不住的、终有一死的、非理性的人。
Я обожаю свою работу. Возможность работать, пока не создашь идеал... Но каждый раз подводит одно и то же: люди. Уязвимые, порочные, иррациональные люди.
他们在联邦找了一些盟友。但你知道盟友有多靠不住。
Они нашли какого-то союзника в Содружестве. Но ты же знаешь, какими недолговечными могут быть такие союзы.
пословный:
靠 | 不住 | ||
1) опираться; прислонять(ся)
2) прилегать к; вблизи; около
3) зависеть от; опираться на; за счёт
|
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|