靠山吃山
kàoshān chī shān
живя в горах, кормиться их дарами (обр. в знач. использовать местные ресурсы); см. также 靠山吃山,靠水吃水
ссылается на:
靠山吃山,靠水吃水kàoshān chīshān, kàoshuǐ chīshuǐ
живя в горах, кормиться их дарами, живя у воды, кормиться ее дарами; жить тем, что имеется; использовать местные ресурсы
живя в горах, кормиться их дарами, живя у воды, кормиться ее дарами; жить тем, что имеется; использовать местные ресурсы
использовать местные ресурсы
kào shān chī shān
比喻依赖所处的客观环境而生存。
如:「这家商店位于火车站边,靠山吃山,专做来往旅客的生意。」
kàoshānchīshān
those living on a mountain live off the mountainчастотность: #57944
в самых частых:
примеры:
靠山吃山 靠水吃水
живя в горах, кормиться их дарами; живя у воды, кормиться ее дарамижить на то, что имеется
靠山吃山, 靠水吃水
живя у воды, кормиться ее дарами; жить на то, что имеется; живя в горах, кормиться их дарами
面对数以万计的殖民计划志愿者时,殖民招募官最看中的是有着“靠山吃山,靠水吃水”能力的人, 因为遥远的异星之地中,将会出现无尽的未知。
Вербовщики, отбиравшие будущих поселенцев из десятков тысяч добровольцев, высоко ценили способность "кормиться от земли" - ведь поселенцев ждали неизвестные условия и новые угрозы.
靠山(水)吃山(水)
живя в горах (у воды), кормиться дарами гор (воды)
пословный:
靠山 | 吃 | 山 | |
1) опора, покровитель; сильная рука; столп; защитник
2) возле горы
3) техн. опора, основание
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|