面神经
miànshénjīng
анат. лицевой нерв
лицевой нерв
лицевой нерв; лицевые нервы
miànshénjīng
лицевой нервmiàn shén jīng
第七对脑神经,分布在面部的两侧,主管面部肌肉的动作、泪腺和唾液腺的分泌。miànshénjīng
[facial nerve] 第七对脑神经, 分布在面部的两侧, 主管面部肌肉、 泪腺和舌下腺的分泌、 味觉等
miàn shén jīng
{生理} facial nerve; nervus facialismiànshénjīng
facial nervenervus facialis; facial nerve
частотность: #65616
в русских словах:
примеры:
是的,我很幸运。相比你的恐惧,这根本算不上什么——所有创造物都会反映在你的前脑。惊骇真实的一面神经镜子。恒定的,永无止境的诅咒。
Да, мне везет. Моя жизнь — ничто по сравнению с ужасом твоего бытия. Ты носишь в лобных долях отражение всего мира. Чудовищно точное зеркало из нейронов. Постоянные, бесконечные муки.
(记忆力, 神经等方面)自我锻炼, 自我磨炼
самотренировка
新常态
【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。
новое нормальное состояние (нормальность)
Наше экономическое развитие вступило в свое новое нормальное состояние, соответственно и наш духовный облик должен преобразиться.
Наше экономическое развитие вступило в свое новое нормальное состояние, соответственно и наш духовный облик должен преобразиться.
让我看看神经界面结构,我相信我可以帮忙……
Просто дай мне взглянуть на матрицу нейроинтерфейса, и я все попра...
那是海马回!上面还接着这个东西。是神经介面?
Это гиппокамп! И к нему что-то подсоединено. Нейроинтерфейс?
我们将关闭她的炮塔生产线,关闭她的神经毒素,然后面对她。
Мы остановим сборочную линию турелей, отключим производство нейротоксина, а потом встретимся с ней лицом к лицу.
我们必须找到一个熟谙人机介面的神经外科医生。
Нам нужен опытный нейрохирург, хорошо разбирающийся в машинно-мозговых интерфейсах.
我从逻辑推理方面解释不了他讲的这番话,他想必是神经错乱了。
I can’t explain such a statement by him on the basis of logic. He must have blown his top.
他们现在要从我们嘴里偷面包了。拿不到就毁掉,真是神经病。
Э, теперь будут тут у нас еду подбирать. А чего не возьмут - испортят. Дикари.
她蜷缩在上面的浮空城里,将她的影子投射到这座曾经神圣的神庙上。
Она прячется в некрополе над нами, накрывая этот некогда священный храм тенью своей ненависти.
基底神经节处呈块状——打进里面的东西撕裂了他的爬虫复合体。
Базальные ядра комковатые на ощупь: то, что здесь прошло, разорвало на части его рептильный мозг.
好吧。那就别说。但我知道你那眼神。那是曾经面对过法律制裁,面临过死亡的眼神。
Ладно. Не говори, если не хочешь. Но я по глазам вижу. Не бывает таких глаз у тех, кто не смотрел в лицо палачу.
我相信那只是神经物质调节器的小故障。我还在调整声音调节器界面引发的失常。
Наверняка это просто сбой в нейрохимическом регуляторе. Я сейчас работаю над исправлением неполадок, возникших после установки голосового модулятора.
好吧。别告诉我。但我看得懂你的眼神。那是曾经面对过法律制裁下的死亡的眼神。
Ладно. Не говори, если не хочешь. Но я по глазам вижу. Не бывает таких глаз у тех, кто не смотрел в лицо палачу.
曹卓傲慢地站在你面前的台阶上,指尖有闪电在涌动,神经质般地对着你假笑。
Заочо стоит наверху лестницы, плетя молнию между пальцев, по его лицу блуждает безумная ухмылка.
负面影响∗极为严重∗。这是一种烈性神经毒素。你正在把自己变成脑子烧坏的白痴。
∗Огромные∗ минусы. Это мощный нейротоксин. Он превращает тебя в издерганного идиота.
你觉得我死后阿克斯城就安全了?你我都曾经面对过死亡。然而通过神王,我拥有了永恒的生命。
Думаешь, моя смерть несет Арксу безопасность? Я уже стояла перед лицом смерти, как и ты. Но благодаря Королю-богу я обрела вечную жизнь.
- 巴托罗蜜欧·达雷兹,数次尝试与另一个位面的生物沟通之后,进了神经病院。
- Бартоломео Дарец, пытавшийся вступить в контакт с существами из другого измерения и попавший в итоге в сумасшедший дом.
看来我们面对的是一个惊人的组织工具——一个大型运营网络的神经中枢。而且规模十分可观。
Похоже, мы имеем дело с настоящим организационным центром — нервным узлом масштабной операции. И раскинувшейся на большое расстояние.
当然。我有点太超前了。竹节虫拥有原始的神经系统。不过——这个生物拥有大量的表面面积来存放神经元……
Конечно. Я поторопился. У палочников довольно примитивная нервная система. Но все же при таких размерах у этого существа должно быть достаточно места для нейронов...
他点点头。“那种大小的话,这个生物拥有大量的表面面积来存放神经元。它基本上是个几何结构。”
При таких размерах у этого существа должно быть достаточно места для нейронов. Это простая геометрия.
这种直觉是有根据的。长时间暴露在某种可能是神经变性的东西面前……还有,以后在接近未知物种的时候,请务必小心一些,警探。
Логичное предположение. Долговременный контакт с подобным существом может иметь нейродегенеративные последствия... Прошу вас, детектив, впредь будьте осторожны при взаимодействии с неизвестными видами.
“是的。有意思。我有自己的一套理论,不过我想先听听哈里的想法,”他转向你,“∗你∗觉得自己出了什么事?神经方面的?心理上的?还有——∗社会经济学方面的∗?”
Да. Интересно. У меня есть гипотезы, но я сперва хотел бы выслушать, что думает Гарри. Гарри, — он поворачивается к тебе, — как ∗ты∗ думаешь, что случилось с тобой? С неврологической и психологической точек зрения. И с ∗социально-экономической∗, почему нет?
пословный:
面 | 神经 | ||
5), 6)
1) лицо; наружность; лицевая сторона
2) поверхность; плотность; сторона; грань
3) лично
4) сч. сл. для зеркал, флагов и др.
5) мука; порошок
6) лапша; вермишель
|
1) анат., мед. нерв; нервная система; нервный; невро-
2) нервная деятельность; нервы, психика; нервный, психический, психологический
3) психовать
|
начинающиеся:
面神经下颌缘支
面神经丘
面神经丛
面神经中间部
面神经二腹肌支
面神经交叉性偏瘫
面神经交通支
面神经传导时间
面神经保护器
面神经修复
面神经修补术
面神经全减压术
面神经内膝
面神经再生
面神经减压
面神经减压术
面神经副交感纤维
面神经功能
面神经功能研究
面神经功能系数
面神经区
面神经变性反应
面神经叩击试验
面神经吻合
面神经吻合术
面神经周围性麻痹
面神经周气房
面神经外膝
面神经失调
面神经孔
面神经嵴
面神经性睑痉挛
面神经感觉功能
面神经感觉异常
面神经感觉性病症
面神经感觉根
面神经手术
面神经损伤
面神经断伤
面神经无力
面神经束间移植术
面神经松解术
面神经核
面神经核发育不全
面神经根
面神经根内膝
面神经炎
面神经病症
面神经痉挛
面神经痛
面神经瘤
面神经瘫痪
面神经的二腹肌支
面神经神经鞘瘤
面神经神经鞘膜瘤
面神经移植
面神经移植术
面神经管
面神经管假孔
面神经管凸
面神经管口
面神经管神经炎
面神经管膝
面神经管裂
面神经管裂孔
面神经结节
面神经缝术
面神经腮腺丛
面神经腮腺支
面神经膝
面神经膝部
面神经舌支
面神经节
面神经茎突舌骨支
面神经茎突舌骨肌支
面神经解剖术
面神经轴突断伤
面神经轻瘫
面神经运动功能
面神经运动性病症
面神经运动支
面神经运动根
面神经运动部
面神经阻滞
面神经隆凸
面神经隐窝
面神经鞘
面神经颈支
面神经颊支
面神经颞支
面神经颧支
面神经麻木
面神经麻痹
面神经麻痹恢复图
面神经麻痹恢复指数
面神经麻痹综合征
面神经鼓室丛交通支
面神经鼓室丛吻合支
похожие:
面部神经
颜面神经
面中神经
颞面神经
颧面神经
听面神经嵴
三面神经痛
面头神经痛
面颈神经痛
颌面神经丛
中间面神经
面部神经痛
听面神经节
轻击面神经
颜面神经麻痹
面动脉神经丛
重性面神经痛
颧神经颧面支
面营养神经症
轻性面神经痛
面运动神经核
三叉面神经痛
颜面神经试验
面部神经移植
听面神经节嵴
听面神经节脊
颌面神经鞘瘤
面部神经面神经
全面神经修复术
阿诺德面神经核
单侧面神经无力
面部神经纤维瘤
内耳道面神经区
与面神经交通支
骨管性面神经炎
膈面神经吻合术
偏侧面神经麻痹
颜面营养神经病
三叉面神经反射
反口面神经系统
颜面神经纤维瘤
单侧面神经轻瘫
核性面神经麻痹
面部营养神经病
耳源性面神经麻痹
不典型面部神经痛
外伤性面神经麻痹
听神经元反应面积
脑面神经血管瘤病
周缘性面神经麻痹
周围性面神经麻痹
舌下面神经吻合术
三叉神经性面反射
特发性面神经麻痹
核上性面神经麻痹
耳原性面神经麻痹
中枢性面神经瘫痪
新生儿面神经损伤
中枢性面神经麻痹
新生儿面神经瘫痪
植物神经性面头痛
新生儿面神经麻痹
舌下和面神经吻合术
周围神经面神经麻痹
展面神经交叉性偏瘫
斯塔克面神经保护器
麻醉剂面神经内注射