顶峰
dǐngfēng
вершина, пик
dǐngfēng
прям., перен. вершинакульминационный пункт; вершина горы
dǐngfēng
① 山的最高处:登上泰山顶峰。
② 比喻事物发展过程中的最高点:攀登科学的顶峰。
dǐngfēng
[peak] 山的最高峰, 亦比喻事物发展的最高点
那山的顶峰浓雾缭绕
dǐng fēng
1) 山的顶端、最高处。
如:「历经数小时的努力,终于攀上顶峰。」
2) 比喻达到极致、最佳的境界。
如:「他的事业在今年达到最顶峰。」
dǐng fēng
peak
summit
fig. high point
masterpiece
dǐng fēng
climax; apotheosis; pinnacle; summit; top; peak:
攀登科学顶峰 scale the heights of science
技艺达到顶峰 reach the acme of (one's) skill
五星红旗插上了珠穆朗玛峰的顶峰。 The flag of China was raised on the summit of Mount Qomolangma.
summit
dǐngfēng
peak; pinnacle; summit
他已经到了事业的顶峰。 He's reached the peak of his career.
1) 山的最高处。
2) 比喻事物发展的最高点。
частотность: #15589
в русских словах:
вершина горы
山顶, 山的顶点, 顶峰
синонимы:
примеры:
他们攀登顶峰的一切尝试都失败了。
All their attempts at reaching the summit failed.
攀登科学顶峰
scale the heights of science
技艺达到顶峰
reach the acme of (one’s) skill
五星红旗插上了珠穆朗玛峰的顶峰。
The flag of China was raised on the summit of Mount Qomolangma.
我们顺着这条山道到达顶峰。
We got to the top along this mountain path.
他已经到了事业的顶峰。
Он уже достиг пика своей карьеры.
终于登上了泰山的顶峰,他不由得放怀高歌
Достигнув наконец вершины горы Тайшань, он не мог сдержать радостного пения.
[直义] 秋天一到, 什么都要查问的.
[例句] Осенью выявятся все недостатки и просчёты сельскохозяйственного года. Лето - вершина года, пора трудового взлёта. «Придёт осень, за всё спросит», - говорят летом. 秋天, 农业年度中的一切缺点和失误都将暴露出来. 夏季是一年的顶峰, 是劳动最繁忙的时候. "秋天一到, 什么都要查问的, "人
[例句] Осенью выявятся все недостатки и просчёты сельскохозяйственного года. Лето - вершина года, пора трудового взлёта. «Придёт осень, за всё спросит», - говорят летом. 秋天, 农业年度中的一切缺点和失误都将暴露出来. 夏季是一年的顶峰, 是劳动最繁忙的时候. "秋天一到, 什么都要查问的, "人
придёт осень за всё спросит
打倒那些战士,你做得很好,<name>。我要你去调查一下辛萨罗的顶峰。
Ты хорошо <постарался/постаралась>, сражаясь с их воинами, <имя>. Теперь я хочу, чтобы ты <обследовал/обследовала> вершину ДжинтаАлора.
有一次我和老妈在附近的高山顶峰的时候,因为可视度不好,所以她只能凭感觉把剥皮刀扔给我。
На днях мы с мамой бродили по соседней горе, и она кинулась в меня своим ножиком для снятия шкур – просто потому, что я ей вид загораживал.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。这些萨满熟忆寒霜的低语,更精通将之用于制敌的技艺。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Эти шаманы помнят древние морозные заклинания и используют их, чтобы сковывать своих врагов во льду.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰,其牵掣流风的能力,正是来源于黑暗晦暝的失落记忆。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Их умение управлять потоками ветра проистекает из тёмных забытых воспоминаний.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。同千古的顽岩相比,即使最年老的丘丘人也不过孩童,但记忆与经验引导它们获得了操使岩石的权能。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. В сравнении с тысячелетними горами эти старые хиличурлы всего лишь дети, но их опыт и воспоминания позволили им обуздать силу скал и камней.
要成为熊学派猎魔人,所有学徒必须通过山岳试炼。而这需要冒险爬上高贡峰,取得一块特殊的符石作为证明。这个无比残酷的试炼让许多孩子还没到顶峰便冻死在沿途。
Чтобы стать ведьмаком Школы Медведя, ученик должен пройти Испытание Горой. Для этого нужно добраться до вершины Горгоны и принести оттуда рунный камень. Многие мальчики попросту замерзают насмерть, не дойдя до цели.
从卡普路桑山脉顶峰融化冰川中取回的远古装置。
Древнее устройство, которое достали из растаявшего ледника высоко в Карплюсанских горах.
快走,专注于你的目标,你会到达顶峰。
Не останавливайся, сосредоточься на цели, и достигнешь вершины.
拉格纳罗斯处在萨弗隆要塞灼热的大厅中时,他的力量达到了顶峰。在穿上使用自己的力量打造的金属盔甲后,他现在可以带着这股力量前往任何地方。
В пылающих чертогах крепости Сульфурона Рагнарос обретает свою полную силу. А благодаря доспехам из того же металла, что послужил для создания его оплота, эта сила теперь всегда с ним.
他到达了顶峰——这是他经历过的最糟糕的高峰。
Он перебрал: худший приход за всю его жизнь.
这件夹克是人类进化的顶峰——就在那一刻,人类将不再受到天气的影响。
Эта куртка — вершина человеческой эволюции. Тот самый момент, когда человек стал непромокаемым.
喔,好吧!他们要我负责检查军营和顶峰区,没人希望会有哪颗巨石松脱後砸到什么重要人物。
Ну ладно, ладно. Я осмотрел офицерские палатки и место встречи. Никто не хочет, чтобы какую-нибудь важную персону зашибло снарядом из катапульты.
从低谷到顶峰
от самого дна до вершины
这座山的顶峰是以一头神话中的熊命名的。根据传说,图尔赛克家族的英雄元老,泰尔,打败了那头熊。
Эта горная вершина была названа в честь мифического медведя, которого, по легенде, одолел герой-основатель рода Тиршах, неустрашимый воин Тир.
这改变命运的一刻发生在一个多世纪以前,当时马里波针对非人类的迫害正达到顶峰。精灵和矮人被控将传染病带进城市,不过事后发现罪魁祸首其实是一个名叫马帝欧的男人,他在金鹅旅店打杂。据说马帝欧负责提供餐饮和扫厕所,而他每个月只洗一次手,还只是过个水了事。
Случилось это сто лет назад, когда в Мариборе усилились гонения на нелюдей. Эльфов и краснолюдов обвиняли в том, что они привели в город заразу. Хотя позже оказалось, что в эпидемии виновен был человек, некий Мачко, поваренок в трактире "Зеленая гусыня". Упомянутый Мачко занимался как приготовлением завтраков, так и чисткой сортиров, а руки мыл раз в месяц, да и то не слишком тщательно. Все остальное, как говорят, уже история.
而给那些处于收入分配顶峰的那些人越来越高的报酬并没有带来足够的企业市场竞争以消蚀这种顶峰。
А увеличение вознаграждения тем, кто находится на пике распределения доходов, так и не привело к тому, что рыночная конкуренция подорвала этот пик.
舒伯特的技巧在他十分年轻时即已达顶峰。
Schubert reach the acme of his skill while quite young.
他在三十年代初达到了权力的顶峰。
He reached the apex of power in the early 1930s.
亚瑟王的传说代表骑士精神的顶峰。
The legends of King Arthur represent the apotheosis of chivalry.
他当选为总统是他职业生涯的顶峰。
His election to the presidency was the climax of his career.
它代表了智能的顶峰。
It represents the pinnacle of intellectual capability.
在他统治的最后阶段专制达到了顶峰。
Despotism was at its height towards the end of his reign.
她荣获奥斯卡金像奖是她事业的顶峰。
Получение премии «Оскар» — пик ёё карьеры.
少数几个攀登者坚忍不拔,终于登上了顶峰。
A few persevering climbers finally reached the top.
卷浪一种达到顶峰或碎成泡沫的巨浪;碎浪
A long wave that has reached its peak or broken into foam; a breaker.
她现在正处在事业的顶峰。
Она сейчас находится на пике своей карьеры.
她偷偷向上看了一眼尖叫声的来源,然后又不寒而栗地把目光移开。另一个灵魂的尖叫声在加剧,就要达到顶峰了——
Она бросает взгляд вверх, откуда донесся вопль, и с содроганием отворачивается. Звучит еще один призрачный крик, намного громче и надрывнее...
你要不断努力,直至达到力量的顶峰。
Не смей останавливаться, пока не достигнешь пика своих возможностей.
我们没用正当手段登上小镇顶峰。
Если бы мы играли по правилам, мы бы не заправляли в этом городе.
达到事业顶峰
достичь пика карьеры
维京人在罗斯时代发展到顶峰。
Викинги достигли вершины своего развития в эпоху Руси.