风水
fēngshuǐ
1) ветер и вода; сила ветра и сила воды: свойства местности
2) фэншуй, геомантия (определение по условиям местности наиболее благоприятного места для могилы или для жилища)
风水先生 гадатель-геомант
看风水 заниматься геомантией
相风水 гадать по свойствам местности
3) кит. мед. острый нефрит
fēngshuǐ
геомантия水肿之一。多由风邪侵袭。主要表现为发病急骤、关节疼痛、发热怕风、浮肿(以头面部较甚)、脉浮等。Ветровой отёк, отек от ветра – одна из форм отёка, вызванная чаще вторжением патогенетического ветра. Проявления: внезапное начало, боль в суставах, лихорадка, боязнь ветра, более выраженный отёк на лице и голове, поверхностный пульс.
fēng shuǐ
指住宅基地、坟地等的地理形势,如地脉、山水的方向等。迷信的人认为风水好坏可以影响其家族、子孙的盛衰吉凶:看风水 | 风水宝地<风水好的地方>。fēngshui
(1) [wind edema]∶水肿病的一种。 多由风邪侵袭, 肺气失于宣降、 不能通调水道、 水湿潴留体内所致
(2) [geomantic omen; feng shui]∶旧指住宅基地、 坟地等的自然形势, 如地脉、 山水的方向等的体系
fēng shui
1) 风和水。
宋书.卷一.武帝本纪上:「公中流蹙之,因风水之势,贼舰悉泊西岸。」
2) 一种认为房屋或坟地的方向以及周围的地脉、山势、水流等能决定吉凶祸福的传统见解。常用于兴建房舍或埋葬死者。
fēng shuǐ
feng shui
geomancy
fēng shui
the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family; geomantic omen:
看风水 practise geomancy
fēngshui
art of placement; landscape geomancy1) 风和水;风和雨。
2) 风寒与湿气。
3) 风光,风景。
4) 指遥远而阻隔的路途。
5) 指宅基地或坟地周围的风向、水流、山脉等形势。就生者之屋宅而言,谓之阳宅;就死者之坟地而言,谓之阴宅。迷信者认为“风水”的好坏能决定宅主或葬者一家的祸福。旧题晋郭璞《葬书》:“经曰:气乘风则散,界水则止。古人聚之使不散,行之使有止,故谓之风水。”
6) 指看风水的人。
7) 比喻情势。
8) 中医学病症名。谓受风邪而致肺部肿胀、痰涌等症。
частотность: #14238
в самых частых:
примеры:
相风水
гадать по свойствам местности
P110Ti暖风水管
отопительная водотруба P110Ti
单排493暖风水管1
однорядная водотруба тёплого воздуха 493 1
493双排后暖风水管1
двухрядная водотруба заднего тёплого воздуха 493 1
493双排暖风水管1
двухрядная водотруба тёплого воздуха 493 1
陛下!拜访过弗尔泰斯特之後(愿他安息), 我与亨赛特交涉,向他转达殿下的提议。科德温是个好战的国家,且有着不可靠的国王和粗暴的贵族。同情与忠诚的重要性风水轮流转, 无须任何技巧便可轻易操纵他们。我同时发现雷努阿‧马特森接手了蛮荒的北方驻紮地。我会利用此机会表达对於派遣他之必要性的怀疑。陛下知道我并不信任那个人,我怀疑他对我有所隐瞒。
Ваше Императорское Величество! После визиту к Фольтесту (да будет ему земля пухом), согласно плану, я посещаю Хенсельта и представляю ему предложение Вашего Императорского Величества. Каэдвенцы склочный народ, их король не уверен в себе, а знать дика и необузданна. Их симпатии меняются по настроению от раза к разу. Манипуляция ими не требует никакого искусства дипломатии. Ренуальд аэп Матсен также жалуется на варварский Север. Осмелюсь выразить сомнение, была ли его командировка сюда удачной мыслью. Ваше Императорское Величество хорошо знает, что я не доверяю этому человеку и подозреваю, что он что-то от меня скрывает.
嚣张一时的张大少今天也会被人砍掉一只手,真是风水轮流转﹗以前只有他张大少欺负人的份,怎么也没想到他也会有今天。
Распоясавшемуся некогда барчуку Чжану сегодня же отрубят руку, да уж, колесо судьбы повернулось вспять! Раньше только он, молодой барин Чжан, издевался над людьми, но кто бы мог подумать, что и для него наступит этот день.
因此,随着时间的推移,风水线的十字交点会逐渐累积更多能量(有两种其他类型的交叉点是例外,将放在后面章节进行讨论)。不过,这种交点的特征是非常不稳定,通常不利于魔法传导,也让十字的两极有所偏移。基于这些原因,聪明人不会把这种类型的交叉用在任何需要稳定的魔法能量来源的工程上。
Интерсекции расположены на геомантических линиях, потому собирается на них больше всего энергии (за исключением двух других видов интерсекций, о которых речь пойдет в следующих главах). В то же время они характеризуются высоким уровнем нестабильности, которая, как правило, взаимодействует с проводниками магии и приводит к флуктуациям поля интерсекции. По этой причине настоятельно не рекомендуется использовать интерсекции для любых задач, требующих ровного и стабильного источника магической энергии.
《十字路口与风水线条》,不是我要找的。
"Интерсекции геомантических линий". Нет, не то.
几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,此间一位城市规划上诉局的基廷先生说。现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上。
Years ago, you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved, said Ray Keating, a member if the zoning board of appeals here. Now it’s(=it has) come full circle, and the most powerful live on the dirt roads.
是你!欢迎,尊敬的解放者!欢迎来到幻痛森林!这里也许不是什么风水宝地,但是对我们而言这些植物就和奇迹一样!
Это ты! Добро пожаловать! Добро пожаловать в Призрачный лес! Пусть это и не легендарные золотые пастбища, но для нас этот лес ничуть не менее волшебный!
看看,看看!结果好像医生都变成病人了!真是风水轮流转。
Ну-ну! Похоже, лекари стали пациентами. Хорошо, что смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
塞西尔人过去常常说这里是“天选之地”,得到崇高势力的垂青,但他们现在不这样说了。我想,当你的城市的每个角落都潜伏着阴霾和恐惧,你很难觉得这里还是个风水宝地。
Когда-то сайсильцы считали, что этот край благословлен высшими силами, но в последнее время все переменилось. Какое тут благословение, если кругом сплошные чудища?!
这真是风水轮流转!
Смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
有些人,那种虚伪的家伙,不配出现在这样...一块风水宝地。这种家伙不会欣赏亡者能为我们做的事,我的朋友。
Есть на свете такие люди – насквозь лживые, – которые не заслуживают пребывания в месте, полном... сокровищ. Он не умеет ценить то, что могут дать нам мертвые, друг мой.
风水轮流转啊,“朋友”。
Что посеешь, то и пожнешь, "друг".
记住这几个字,风水轮流转。
Сейчас превосходство на вашей стороне, но так будет не всегда.